Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第14集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:06] RAY: I responded to a recovered missing person’s vehicle 我在奥菲士赌场搜查一名失踪者的车
[00:10] at the Orpheus Casino.
[00:12] When I opened the trunk, 打开车尾箱时
[00:14] I observed a rolled-up carpet with a large, dark stain 发现一张卷起的地毯 有大面积深色污迹
[00:19] which appeared to be blood. 很可能是血迹
[00:22] Inside the carpet, I discovered the body 接着在毯里发现了Amber Jones的尸体
[00:24] of Amber Jones.
[00:26] We also observed three gunshot wounds. 我还留意到尸体有三处枪伤
[00:31] The one to the right shoulder. 一处在右肩
[00:34] Two to the abdomen. 两处在腹部
[00:43] The medical examiner was able to recover all three of the bullets. 验尸官复原了那三颗子弹
[00:49] They were 9 mm caliber. 九毫米口径 六道沟槽 右扭曲
[00:52] Six lands and grooves, right-hand twist.
[00:55] Consistent with the following four firearms. 与以下四种手枪吻合 议员杀人不用偿命? 助手使其重归法庭
[01:03] Ruger, Luger, Walther 如格枪 鲁格枪 瓦尔特和贝雷塔
[01:06] and Beretta.
[01:17] HARDT: Did you recover a murder weapon at the scene? Langston博士 你在案发现场找到凶器了吗?
[01:21] RAY: No. 没有
[01:22] HARDT: Has it ever been found? RAY: No. 之后找到凶器了吗?
[01:24] The weapon is still missing. 没有 凶器仍不知所踪
[01:26] Can you tell us if the defendant owns a gun? 你能告诉我们被告有枪吗?
[01:29] Yes. Congressman Griffin has one firearm registered in his name, 有 Griffin议员有一支 以他名字登记的手枪
[01:35] a Beretta 92. 型号是贝雷塔92
[01:42] HARDT: Were you able to compare the congressman’s Beretta 你对比过议员的贝雷塔手枪 和验尸官取出的子弹吗? 没有
[01:45] – against the coroner’s bullets? RAY: No.
[01:48] HARDT: Why not? 为什么没有?
[01:49] RAY: The congressman stated that his gun had been stolen. 议员说他的枪被盗了
[01:53] So he must have filed a police report. 那他肯定报了警吧
[01:55] The congressman claimed 议员说 直到CSI要处理他的枪时
[01:57] that he didn’t know his gun was missing
[01:59] until CSI asked him to produce it. 他才发现枪不见了 拉斯维加斯警局!
[02:03] [GUN COCKS]
[02:06] Hey! L.V.P.D.
[02:09] Drop the gun! 放下枪!
[02:12] Drop it. 放下!
[02:15] Drop the weapon now. 马上放下武器!
[02:30] [GUNSHOT]
[02:31] [ALL GASP]
[02:37] Everybody, stay down. 大家趴下
[02:40] RAY: Catherine.
[02:52] There was just one shot. It came from right outside the door. 只开了一枪 就在门外
[03:01] What happened here? 出什么事了?
[03:03] He had a gun. He was headed for the courtroom. 他持着枪 一直走向法庭
[03:05] I tried to get him to stop. 我试图阻止他 但他看了我一眼 然后就向自己脑袋开枪
[03:07] But he just looked at me and blew his brains out.
[03:11] I did not fire my weapon. 我没有开枪
[03:13] That’s Dominic Humphreys. 他是Dominic Humphreys 议员的幕僚长
[03:15] The congressman’s chief of staff.
[03:17] Prosecution’s key witness. 这起案子的关键证人
[03:22] And that is a Beretta 92. 而那… 就是贝雷塔92手枪 CSI 犯罪现场调查
[04:03] [REPORTERS SHOUTING] 议员!
[04:05] REPORTER 1: Congressman. Congressman.
[04:10] REPORTER 2: How do you feel about Dominic Humphreys’ suicide? 议员 你对Dominic Humphreys 自杀有何看法?
[04:13] – Why do you think he did it? – Dominic Humphreys was my friend. 你觉得他为什么要这样做? Dominic Humphreys是我的朋友
[04:16] His death is not only a great loss to me but to the people of this state. 他的死不仅是我的一大损失 也是全国人民的损失
[04:19] Why was he a witness for the prosecution? 为什么他是这起诉案的证人? – 我要说的就是这些 – 够了 不要再问了!
[04:21] – That’s all I want to say. – That’s enough. No more questions.
[04:23] [REPORTERS SHOUTING]
[04:25] [CROWD CHATTERING]
[04:29] The only reason a guy eats his gun in a courthouse 一个人在法院自杀 唯一原因是想制造某种效果
[04:32] is to make a statement.
[04:34] Bullet looks like a through and through. 子弹似乎是直穿而出
[04:37] A lot of times you’ll find the bullet 很多情况下 子弹凝结在血和脑浆里 所以要从这里开始找
[04:40] in clotted blood and brain matter, so that’s where you wanna start.
[04:51] Nine mm hollow point. 九毫米空尖弹
[04:54] That’ll get the job done. 这就完事了
[04:55] Nick? This was in his pocket. Nick 在他口袋里找到的
[05:03] Looks like it’s signed by Dominic Humphreys. 似乎Dominic Humphreys签了字
[05:09] HUMPHREYS [ON TV]: I’m the congressman’s chief of staff. 我是议员的幕僚长
[05:11] On that day, he called me around 5 那天 大约5点时他打电话给我 他说”天啊 Amber死了
[05:17] and he said, “Oh, my God.
[05:19] Amber’s dead.
[05:22] Please, 请… 来帮我”
[05:24] help me.
[05:28] So I drove to her house. 所以 我就开车到她家
[05:32] When I got there, she was, uh– 我到时 她…
[05:38] She was on the kitchen floor. 她躺在厨房地板上
[05:41] Dead. 死了
[05:44] And I saw that she was shot. 我看到她中枪了
[05:49] There was a lot of blood. 有很多血 很多血 流得到处都是
[05:51] So much blood. It was everywhere.
[05:56] BRASS: Just tell me what happened next. 接着发生什么事
[06:00] I asked him what happened. 我问他出什么事了 他发誓说没有杀她 他见到她时就是这样 他只是去道歉 但她已经死了
[06:03] And he swore he didn’t kill her, that he had found her like that.
[06:06] He had just come over to apologize and s–
[06:09] She was already dead.
[06:13] I believed him because there was no gun. 我相信他 因为四周没有枪
[06:20] Then, 之后…
[06:23] I told him to leave. 我叫他离开
[06:28] That I would take care of it. 说我会处理
[06:29] HIMMEL: This was given in exchange for a reduced sentence. 这段证词意在减刑
[06:33] Counsel, obviously this plea testimony is no longer admissible. 辩护律师 很显然 这申诉证词不再被接纳
[06:36] Mr. Whitten can’t cross-examine a dead man. Whitten先生不能询问一个死人
[06:38] That doesn’t preclude the People from presenting evidence. 这不能阻止呈递物证
[06:41] The congressman just wants to clear his name. 法官大人 议员想尽早得到清白
[06:43] If the state’s not gonna drop the charges, 如果这起控诉要继续 我们希望庭审尽快进行下去
[06:45] we’d like to proceed as quickly as possible.
[06:47] Ms. Willows, you said the suicide gun might be the missing murder weapon? Willows小姐 你说自杀用的枪 也可能是失踪的凶器?
[06:50] How long will you need to confirm that? 你要多长时间来证实?
[06:52] Eight minutes, eight hours. 8分钟? 8小时?
[06:54] Depends on how well the bullets are marked. 这得看子弹的状况
[06:56] Plus, we are still processing the crime scene. 另外 我们还在处理现场
[07:01] All right, then. I’ll give you till tomorrow morning. 好吧 我把时间放宽到明早
[07:43] Got anything? 有线索吗?
[07:45] Found fibers on your gun. – 在你的枪上发现纤维 – 哪里? 套筒底部
[07:46] – Where? – Bottom of the slide.
[07:48] Well, the bottom of the slide is exposed 套筒底部只在装弹或开枪时才会露出来 你鉴定纤维了吗?
[07:50] only when you’re loading or firing the gun. Did you identify the fibers?
[07:56] Uh, yes. Blue-black dyed wool, cashmere blend. 深蓝色羊毛羊绒混织物
[08:00] Dominic Humphreys was wearing a khaki suit when he shot himself. Dominic Humphreys自杀时 穿黄褐色西装
[08:04] So if they’re not from the suicide, 所以 纤维不是自杀时粘上的
[08:07] fibers must have got caught in there sometime before that. 一定在那之前
[08:09] Which means that if this is the gun that killed Amber Jones 如果这就是杀害Amber Jones的凶器
[08:12] and you can match those fibers to the congressman’s clothes, 而纤维和议员的衣服吻合的话 我们就破案了 把枪送去弹道科 我去申请搜查令
[08:15] we got a slam dunk. So get the gun to ballistics.
[08:18] I’ll get a search warrant.
[08:28] GREG: Vic left the keys in the ignition. – I wouldn’t call a suicide a vic. 受害者把钥匙留在点火器里 自杀的人怎么能叫”受害者”
[08:31] All I’m saying is he knew he wasn’t coming back. 我是想说 他知道自己不会回来
[08:40] This must have been the last thing he looked at. 这一定是他最后凝视的东西
[08:44] Which makes him even more selfish. 这显得他更加自私
[08:47] If he really loved her, he wouldn’t have killed himself. 如果他真的爱她 就不会自杀
[08:52] MELISSA: My husband was convinced he was going to die in prison. 我丈夫深信自己会死在狱中
[08:57] He was terrified. He wrote a will. 他很害怕 写下遗嘱 上了人寿保险
[09:01] Took out life insurance.
[09:05] I should have seen it coming. 我本该料到这事
[09:06] Why? Did Dominic talk about what was going on? 为什么? Dominic和你说过情况吗?
[09:09] No. 没有 他只是不停地说失去了什么
[09:11] He just kept talking about what he had lost.
[09:15] How his life was over. 说他要完蛋了
[09:20] Dom graduated top of his class from law school. Dom在法律学校以全班第一的成绩毕业
[09:23] He wanted to change the world. 他想改变世界
[09:27] They were gonna do it together. 他们一起为这个目标奋斗
[09:29] He idolized Edward. 他很崇拜Edward
[09:32] So you’d say the congressman was more than just his boss. 你是说议员不仅是他上司?
[09:35] He would have done anything for that man. 他愿意为那个男人做任何事
[09:38] I blame him. 我怪他 都是Edward的错 Humphreys太太 你丈夫说过 Amber Jones那宗谋杀吗?
[09:40] This is Edward’s fault.
[09:41] Well, Mrs. Humphreys, did your husband ever say anything
[09:45] about Amber Jones, talk about the murder?
[09:48] No. 没有
[09:49] Did you know your husband had a gun? – 你知道你丈夫有枪吗? – 不知道
[09:51] No.
[09:52] If it had been in the house, I would have known about it. 如果家里有把枪 我会察觉的
[10:16] Fire two. 开两枪!
[10:20] [GUNSHOTS]
[10:31] Gun’s registered to the congressman. 枪以议员名字登记 是他遗失的贝雷塔手枪
[10:34] It’s his missing Beretta.
[10:59] This is the gun that killed Amber Jones. 这就是杀害Amber Jones的枪
[11:02] Humphreys said there was no gun at the scene. Humphreys说现场没有枪
[11:05] He lied under oath. 他违背了证人誓言
[11:21] CATHERINE: “Dear Edward. “亲爱的Edward 我很抱歉
[11:23] I’m sorry.
[11:24] Sorry I wasn’t a better man. 很抱歉我没能做得更好
[11:26] Sorry that I put you through this. 很抱歉要你经受这一切
[11:29] I was just trying to protect you. 我只是想保护你
[11:32] Amber was going to destroy all our dreams. Amber要毁灭我们的梦想
[11:36] That’s why I shot her. 所以我开枪杀了她
[11:39] I killed Amber Jones. Amber Jones是我杀的
[11:42] Forgive me. 原谅我
[11:43] Please tell my wife that I love her.” 请转告我的妻子 我爱她”
[11:47] What does that say about my conclusions? 这对我的结论有什么影响?
[11:50] The ones I testified to in court that are part of the public record. 我在法庭上表达的结论 会被公开记录
[11:54] There’s nothing wrong with your conclusions, Ray. 你的结论没问题 Ray
[11:57] They were based on valid scientific investigation 是基于正确的科学调查
[12:00] and they were signed off by me, heh, your supervisor. 而且由你的上司–我签了字
[12:03] But Humphreys had the gun. 但Humphreys有那把枪 他也认了罪
[12:05] He confessed.
[12:06] My experience as a doctor tells me, Catherine, 以我的医生经验 Catherine
[12:08] that people tell the truth when they know they’re going to die. 人知道自己快要死时 往往会讲真话
[12:11] Humphreys lied under oath. Humphreys违背了誓言撒谎
[12:13] And his confession is just words. 他的招供也只是片面之词
[12:17] And the gun is equivocal. 枪的意义也模棱两可
[12:19] I mean, we know that he cleaned up the crime scene. 我们知道他清理了现场
[12:23] Maybe the gun was there too, and he lied about that. 也许枪就在现场 他撒谎了
[12:26] Or maybe he stole it from the congressman’s apartment, 也可能是他从议员的公寓里偷了枪
[12:28] killed Amber with it 用它杀了Amber 而议员说的是真话
[12:29] and the congressman is telling the truth.
[12:32] Well, 嗯…
[12:34] the ADA is moving forward with the case. 助理检察官将接管这案件
[12:36] They haven’t declared a mistrial? 他们没有公布这是审判无效?
[12:37] The judge is going to allow the jury to hear about the gun 法官将允许陪审团了解此枪 和Humphreys的自杀认罪
[12:41] as well as Humphreys’ suicide confession.
[12:43] Which means I’ll be back on the stand. 意味着我又要回到证人席
[12:45] Ray, you testified that Congressman Griffin Ray 你指证Griffin议员是最大的嫌犯 以当时的证据来说 没错
[12:49] was the most likely suspect, which was true
[12:51] based on the evidence that we had at the time.
[12:54] – Now we have new evidence. – And when the evidence changes, 但现在有了新的证据 证据发生改变 就得修正理论使之符合
[12:57] we modify our theory to make it fit.
[13:04] All right. 好吧
[13:07] What’s our theory now? 现在有什么理论?
[13:09] I don’t know yet. 我还不知道
[13:18] HARDT: Dr. Langston, I wanna revisit the autopsy results. Langston博士 我想再就尸检结果提问
[13:21] The defendant claims he never had intercourse with Ms. Jones. 被告声称他从未与Jones小姐交往
[13:25] Did you find any evidence to the contrary? 你找到了反驳的证据?
[13:27] – Objection. Leading. – Sustained. 反对! 她在引导证人 反对有效 但证人可以回答问题
[13:29] But the witness may answer the question.
[13:32] Oh, yes. 是的
[13:33] We discovered that the victim had occluded fallopian tubes. 我们发现受害者的输卵管闭塞
[13:37] Our tests confirmed that Miss Jones had advanced chlamydia. 检验证明Jones小姐有轻度衣原体感染
[13:41] Because chlamydia is highly contagious, 衣原体具有高传染性
[13:44] it provided us with a method to confirm 能证实是否发生过性关系
[13:46] whether or not there had been sexual contact.
[13:49] The congressman tested positive 而议员的同类衣原体检测呈阳性
[13:51] for the same strain of chlamydia as the victim.
[13:53] HARDT: Which means he lied again. WHITTEN: Objection. 也就是说 他又说谎了 – 反对 – 收回问题
[13:56] Withdrawn.
[13:59] CATHERINE: There were dark fibers found in the gun slide. 套筒上找到的深色纤维
[14:01] No match to what Humphreys was wearing when he killed himself. 与Humphreys自杀时穿的衣服不吻合
[14:05] So they could be from Amber Jones’ shooter. – 那可能来自杀Amber Jones的人? – 对 审判结束前得知这点是件好事
[14:08] – Yep. – That’ll be a good thing to know
[14:09] before the trial’s over.
[14:11] We searched the congressman’s apartment before, 我们以前搜过议员家 但当时目标不是纤维
[14:13] but we weren’t looking for fibers.
[14:15] The judge has limited this warrant to just his clothing. 这次法官的搜查令限制只准查衣物
[14:18] One of his attorneys will be there for you. 他的律师之一会监视你
[14:20] Great. So I get a baby shark as a chaperone. 律政小鲨来当伴 好玩啊
[14:23] That’ll be fun.
[14:24] Let me guess. I get the suicide closet. 我的任务是自杀那人的衣橱
[14:27] No lawyer. Just the widow. 没律师跟去 就一个寡妇
[14:29] I’d rather have the lawyer. 我宁愿有律师作陪
[14:32] – Nick. – This is gonna take a while. 这可得花些时间
[14:35] Well, we don’t have a while. Langston is back on the stand. 我们没时间 Langston回去作证了
[14:38] So, ah, you’ve got some fresh eyes on this one. 有什么新看法
[14:41] Could Dominic Humphreys have killed Amber Jones? 有可能杀Amber Jones吗?
[14:45] Let’s start with opportunity. 我们先从作案时机开始
[14:46] Did he have time to kill her? 他到底有没有时间去杀她?
[14:47] We only got approximate TOD. 尸体在周六被发现 只能推算出大致死亡时间 大约是周三某时
[14:49] We found her body on a Saturday and she died sometime Wednesday.
[14:54] BRASS: Here’s what I got. 好 我们知道 Amber最后一个电话在10点7分
[14:55] Amber’s last phone call was at 10:07.
[14:57] She called in sick to the Tassel Room. She’s a dancer. 她打电话给流苏坊请病假 她是舞者
[15:01] Now, phone records also confirmed 电话记录也证实了议员 在下午5点3分跟Humphreys通话
[15:03] that the congressman called Humphreys at 5:03 p.m.
[15:06] And the call lasted three minutes. 电话持续了3分钟
[15:08] CATHERINE: And according to both men, 根据两人的证词 议员在发现尸体后才打电话
[15:10] the congressman made the call after he discovered Amber’s body.
[15:17] Listen, I– I need your help. 我要你帮忙
[15:20] No, Amber’s dead. 不是 Amber死了 天啊
[15:23] Oh, my God.
[15:26] No, I’m at her house. 我在她家里 我该怎么做?
[15:27] What do I do?
[15:29] That puts TOD sometime between 10:07 a.m. and 5:03 p.m. 那死亡时间应该在上午10点7分 到下午5点3分之间
[15:36] Humphreys was at a high school with the congressman from 9:30 a.m. Humphreys跟议员从上午9点半到中午
[15:40] until noon. 一直待在一所高中
[15:43] Okay, and then he chaired a hearing from 2:30 till 5. 下午2点半到5点出席了一场听证会
[15:51] He has no alibi from noon to 2:30. 中午到2点半间无法提供不在场证明
[15:55] He claimed he went to lunch. Alone. 他声称是去吃午饭了 单独一人
[15:58] Well, then he had plenty of time to kill her. 那他有充足时间可以杀人
[16:13] So how much do they pay you to stand in a closet? 他们给你多少工资让你待在衣柜里
[16:21] I get it. 明白了 他们没给你的金口付钱
[16:22] They don’t pay you to talk.
[16:28] MRS. GRIFFIN: What the hell is going on here? 你们在这干嘛?
[16:32] This is harassment. 这是骚扰
[16:33] Ma’am, I gave the search warrant to your attorney. 夫人 我给你的律师看过搜查令了
[16:36] I’m here looking for evidence. 我来找证据
[16:38] You don’t have enough evidence? 你们的证据还不够吗?
[16:39] Well, you’re not gonna find anything here because my husband isn’t guilty. 你不会找到任何东西 因为我丈夫是无辜的
[16:43] Ma’am, if you don’t let me do my job, 夫人 如果你干扰我工作 我就得让警察把你请出去了
[16:45] I’m gonna have to get a uniform to remove you.
[16:48] From my own apartment. 把我从自己家赶出去?
[16:51] You people never stop. 真是死缠烂打
[16:53] You’ve already destroyed our lives. Haven’t I lost enough? 你们已经把我们的生活毁了 我失去的还不够多吗?
[17:09] [SIGHS]
[17:10] I’m all done here, Mrs. Humphreys. 我做完了 Humphreys夫人
[17:13] Thank you for your cooperation. 谢谢你的合作
[17:18] Do you think Dom killed her? 你认为Dom杀了她吗?
[17:22] Please. 求你了
[17:26] My husband’s already dead. 我丈夫已经死了
[17:28] I need to know. 我必须得知道
[17:32] Look, I’m sorry. I can’t talk to you about the case. 很抱歉 我不能跟你谈论案情
[17:34] No one will talk to me. 没人跟我说话
[17:37] Not the police. 警察不说 我朋友也不说
[17:39] Not my friends.
[17:41] They don’t know what to say, what to think. 他们不知道该怎么说 怎么想
[17:48] My advice, 我建议你走出屋子
[17:50] get out of this house.
[17:53] Go stay with your family. 跟家人呆在一起
[17:57] Dom was my family. Dom就是我的家人
[18:02] On the news, they said there was a note. 新闻说 找到一张字条
[18:07] What did it say? 上面说些什么?
[18:11] He said he loved you. 他说他爱你
[18:15] Did he say why? 有没有说原因?
[18:19] – Mrs. Humphreys, I’m s– – Please. – Humphreys夫人… – 求你了
[18:26] You don’t understand. 你不会明白我的感受
[18:28] [SIGHS]
[18:32] Actually, I do. 事实上 我明白
[18:37] [SIGHS]
[18:39] Your husband’s note, 不管你丈夫的字条写了什么
[18:42] whatever it says, it’s–
[18:45] It’s not gonna take away your doubts or your questions. 都不会减少你的疑惑
[18:53] Some people just can’t be saved. 有些人该去就让他去吧
[18:57] Dr. Langston, you testified that you discovered Ms. Jones Langston博士 你作证说 Jones小姐在厨房被谋杀 依据是什么?
[19:01] was killed in her kitchen. Now, how did you figure that out again?
[19:04] I searched for latent and cleaned-up blood stains using luminol. 我用发光氨寻找指印和清洗过的血迹
[19:09] The luminol revealed a torso-shaped blood pool 发现地板上有一滩状似人体的血迹 不久前被清洗掉了
[19:13] that was on the floor and recently been cleaned.
[19:15] It also revealed 同时墙上有高速血液溅射迹象 与枪击情况吻合…
[19:17] high-velocity blood spatter that was consistent with a gunshot wound.
[19:20] Thank you, but I’m not interested in that right now. 谢谢 不过我对这个不感兴趣 谈谈别的
[19:22] Let’s move on, shall we?
[19:23] Now, you testified you found 你作证说发现 我委托人的一枚指纹 在哪发现的?
[19:25] one fingerprint from my client. Where did you find that?
[19:28] I found the congressman’s print 议员的指纹在前遮阳窗支杆上
[19:30] on the tilt rod of the blinds covering the front window.
[19:33] Now, wasn’t that in the living room? 那窗不是在起居室吗?
[19:35] The murder happened in the kitchen. Aren’t the two unrelated? 而谋杀发生在厨房 两者不是没联系吗?
[19:38] Which question would you like me to answer? 你想让我回答哪个问题?
[19:42] Can you tell the jury what chemical you used 你可以向陪审团说明你用什么化学剂 测定我委托人接触支杆的时间吗?
[19:45] to determine when my client touched the tilt rod?
[19:49] – There isn’t one. WHITTEN: There isn’t one. – 没有这种药剂 – 没有这种药剂
[19:52] So are you saying that that one print proves my client pulled the trigger? 那你是说 这一个指纹 就证明我的委托人开了枪?
[19:55] No, but it does prove he lied. 不 但这证明他说了谎
[19:58] Until I found that print, the congressman denied 在我发现指纹之前 议员一直否则自己去过那里
[20:00] he was ever in the house.
[20:03] NICK: Humphreys admitted cleaning up the scene, Humphreys承认是他善后 为什么跑去赌场停车场?
[20:05] but why a casino parking lot?
[20:07] Why dump Amber’s body there? He had to know about surveillance. 为什么把Amber的尸体丢在那? 他肯定知道那里有摄像头
[20:10] That’s how you caught him, right? 就因为这样 我们才抓到他
[20:12] He was setting up a fall guy. Figured it was worth the risk. 他打算找个替罪羊 以为冒个险也值
[20:15] Humphreys was trying to frame Humphreys想陷害Amber的 跟踪狂前男友Tommy Ruby
[20:17] Amber’s stalker ex-boyfriend Tommy Ruby.
[20:19] He’s a limo driver at the casino. Now, he was our prime suspect, 他是赌场的豪华车司机 曾是我们的首要嫌犯
[20:22] we couldn’t talk to him. He blew town after the murder. 但我们没找到他 案发后他就遁了
[20:25] How did Humphreys know about him? Humphreys怎么知道他?
[20:26] Because Humphreys helped Amber file a TRO against Tommy Amber死前几周 Humphreys帮她 申请过针对Tommy的临时禁制令
[20:29] a few weeks before she died.
[20:31] All right. I get the picture. 明白了
[20:33] Humphreys was the congressman’s little bitch. Humphreys是议员的小跟班
[20:36] Yeah, now one of Humphreys’ jobs is party planning. 其中一个任务就是为议员拉皮条
[20:38] The night before Amber died, Humphreys called her up. Amber死前一晚 Humphreys打给她
[20:41] Amber, he wants to see you. Get over here as soon as you can. Amber 他想见你 尽快过去
[20:45] Get this. The congressman keeps two apartments in his building. 议员在同幢大楼买了两套房子
[20:47] One is for him and the missus, 一套他和老婆住 另一套用来藏娇
[20:49] the other is for entertaining.
[20:52] [AMBER LAUGHS]
[20:55] BRASS: So we know they had a date that night. 我们知道当晚他们见面了 但不是特别愉快
[20:57] But it wasn’t all fun and games.
[21:01] I mean, he even admits they had an argument. 他自己都承认有过争吵
[21:04] Now he claims he got so drunk, he passed out. 他声称自己醉到不省人事
[21:07] But he saw her trying to steal his wallet, 后来他发现她想偷他的钱 就把她打到眼眶都裂了
[21:09] so he hit her so hard he split her eye open.
[21:12] Which he only owned up to because Langston found Langston在公寓里发现Amber的血后 他才承认这点
[21:14] Amber’s blood in the apartment.
[21:16] Now, Humphreys drove her to the emergency room Humphreys开车送她去急诊 也是他签名登记出院
[21:18] and he signed her out.
[21:19] NICK: He did everything the congressman asked him to do. 议员让他做什么 他都照做
[21:22] So if the Congressman ordered Humphreys to kill Amber, 所以要是议员命令他把她杀了
[21:24] then why would he show up at her house that afternoon? 为什么议员下午会去她家里?
[21:27] CATHERINE: He wouldn’t. 没道理
[21:29] So killing Amber is all Humphreys’ idea? 就是说杀Amber全是Humphrey的主意?
[21:32] Is that what we’re concluding? 这就是我们的结论?
[21:34] Are you familiar with the suicide note left by Dominic Humphreys? 你知道Dominic Humphreys的 自杀遗书吗?
[21:40] Yes. 是的
[21:41] But I can’t testify to it, because I didn’t process the scene. 但我不能为此作证 因为现场不是我处理的
[21:44] No. Right, you’re still a rookie, aren’t you? 对啊 你还是个新手嘛
[21:46] – That has nothing to do with– – I’m handing you a copy 这与此无关 我递给你的是遗书的复制品 作为第13号辨方呈物
[21:48] which is marked as Defense Exhibit M.
[21:53] Allow me to summarize the contents. 请允许我概述一下遗书内容
[21:55] Mr. Humphreys confessed to the murder of Amber Jones. Humphreys承认自己是杀害 Amber Jones的凶手
[21:58] Now, 你不是作证说我的委托人 是此案首要嫌犯吗?
[22:00] didn’t you testify
[22:02] that my client was the most likely suspect in her murder?
[22:05] – Yes, I did. However– – You still stand by your conclusion? 是的 然而… 你还能坚持自己原来的结论吗?
[22:08] – In light of the new evidence– – Yes or no. 鉴于新的证据… 能还是不能?
[22:23] No. I can’t. 不…我不能
[22:25] [COURTROOM CHATTERING]
[22:26] HIMMEL: All right, settle down. Quiet. 肃静
[22:43] Thank you. 谢谢
[22:51] Hello, Matty. 你好 Matty
[22:54] My name’s Ray, Ray Langston. 我是Ray Langston
[22:59] I know. I’ve seen you on the stand. 我知道 在庭上见到你了
[23:04] You’re a very brave girl, you know. 你是个勇敢的女孩
[23:06] I think your mother would be very proud of you. 你母亲会为你骄傲
[23:12] I’m not even sure who my mom really was. 我连我妈是个什么人都不知道
[23:17] She always used to say she was 她过去常说自己是…
[23:20] a real dancer, an artist. 真正的舞蹈家 一个艺术家
[23:25] First she dies and then I find out she’s full of crap. 但她死了 后来我又发现她谎话连篇
[23:30] She was just a stripper. 她只是个脱衣舞娘
[23:34] Well, whatever the truth is about your mother’s life, 就算你母亲撒了谎 也罪不至死
[23:36] she didn’t deserve to die.
[23:47] You must be hungry. Would you, uh, care for this? 你一定饿了吧 要不要来一个?
[23:49] – Oh, no. – I can get another one. 不用了 没事 我可以再买一个
[23:51] I probably shouldn’t be eating this anyway. 其实我也不该吃这东西
[23:53] My stomach’s upset. 我没什么胃口
[23:59] How long have you had that rash on your arm? 你手臂上的红疹起了多久?
[24:03] I don’t know, a couple days. 好几天了
[24:05] May I see if you have a fever? 让我看看你有没有发烧
[24:07] Just need to touch your neck. I’m a doctor. It’s okay. 摸下脖子就好 我是个医生 不用怕
[24:14] Matty, I’m going to ask you a question and I apologize Matty 我要问你个很私人的问题 你有没有觉得最近排尿次数减少了?
[24:16] if it seems a bit awkward. Um,
[24:18] have you noticed that you haven’t been urinating a lot lately?
[24:22] I’m not like my mother. I don’t have any diseases. 我不像我母亲那样 我没染什么怪病
[24:25] I know. I know. But I think you may be very sick. 但我认为你病得很重
[24:29] We should get you to a hospital as soon as possible. 你应该尽快住院
[24:33] Tommy, Tommy, Tommy, my man. Tommy Tommy Tommy 好小伙!
[24:36] Bad idea to get in a bar fight when every cop is looking for you. 警察到处在找你 你竟然还有种去酒吧斗殴
[24:39] I’ve been out of town. All right? I just got back yesterday. 前段时间我出城了 昨天才回来
[24:42] Look, I had to stop by the club to say hey to my girls. 我无非是顺路去酒吧 和我的妞儿们打声招呼
[24:45] At Tassel Room. Amber Jones was one of your girls. Remember her? 流苏坊 Amber Jones也是你的妞儿 记得她不?
[24:48] You left town the day she was murdered. 你刚好在她被杀那天出城
[24:50] – Kind of makes you look guilty. – They caught the guy that shot her. 对你很不利哦 凶手不是已经被抓住了
[24:53] That, uh– That congressman. 那个议员
[24:55] – Look, I didn’t do nothing. – You were stalking her. 我什么都没干 你一直在跟踪她
[24:57] – That’s her side. – According to Amber’s daughter, 在她看来是那样 Amber的女儿说 谋杀前一天 她在家门外看见你
[24:59] you were parked outside her house the day before her mother was murdered.
[25:02] Amber filed a restraining order against you. She was afraid for her life. Amber申请了针对你的临时禁制令 她怕自己会有不测
[25:06] MATTY: Leave my mom alone. You’re not supposed to be here. 离我妈远一点! 你不该来这里! 我会报警 让警察来教训你!
[25:09] Hey. I’m calling the cops and getting your ass arrested.
[25:14] Matty’s got it all wrong. Matty误会我了
[25:15] All right, I was just trying to make amends. 我只想补偿以前的过失
[25:18] See, I’m in the 12-step program. Making amends is part of my recovery. 我在进行十二步戒酒疗法 作出补偿是其中一步
[25:23] Okay? I’m on step nine. 我已经做到第九步了
[25:24] No, I think you missed a couple of steps there, Tommy, 看来你偷工减料了 Tommy 你敢说你现在没醉
[25:27] because you’re drunk.
[25:28] You smell like a brewery. Can’t walk in a straight line. 闻起来就跟啤酒厂一样 连直线都走不了
[25:31] I took Amber’s death really hard. Amber的死让我很难过
[25:34] All right, it set me back. 所以又借酒消愁
[25:38] I never got a chance to tell her that I truly forgave her 我一直没找到机会对她说 我不怪她毁了我的生活
[25:40] for ruining my life.
[25:45] Look.
[25:47] You’re either a stalker 跟踪狂…
[25:50] or you’re the best eyewitness ever. What’s it gonna be? 也可能成为最佳目击证人 你想做哪一个?
[25:54] Well, that’s easy. 当然是后者
[25:57] What do you wanna know? 你想知道什么?
[25:58] When was the last time you saw her? 你最后一次看见她是什么时候?
[26:01] The day after her kid kicked the crap out of my limo. 她女儿对我车窗又敲又砸的后一天
[26:05] I was in between pickups. 我在接送客户的空挡 看到她签收了一个包裹 是全球…
[26:07] And she received a package from Worldwide?
[26:11] World– World– World Send. “全球送”快递公司送的
[26:13] And that’s when I saw her. 我就在那时看到她
[26:15] She looked like hell. 她看起来糟透了
[26:17] She was always such a tease, 她原来总把自己打扮得很美
[26:18] got a kick out of making guys want her. 为了招蜂引蝶
[26:23] It was 4:01 p.m. I remember 当时是下午4点1分 我记得时间 因为我的对讲机刚好响了
[26:25] because I got a call from my dispatcher.
[26:28] I had to bounce because I was running late. 我快迟到了 所以我马上就走了
[26:30] That’s the last time I saw her. 那是我最后一次见到她
[26:33] – Hey, wait a minute. Can I go? – No. 我能走了吗? 还不行
[26:35] You’re not going anywhere. 你哪儿也不准去
[26:41] – What do you think? – Well, uh, 怎么样? 我们没有发现”全球送”的包裹
[26:43] we never found a World Send package
[26:44] but we didn’t process the house until four days after the fact. 但我们到案发四天后才检查房子
[26:48] If we can confirm that she got a delivery just after 4, 如果可以证实她在4点收到一个包裹
[26:51] that narrows TOD to between 4 and 5. 那死亡时间就缩小到4点至5点间
[26:55] That means that Dominic Humphreys didn’t kill her. 意味着凶手不可能是
[26:58] Brings us back to the congressman. 怀疑又回到了议员身上
[27:02] HARDT: Amber Jones was a single mom, Amber Jones是个单身母亲 尽其所能抚养未成年的女儿
[27:04] struggling to support her teenage daughter.
[27:08] Congressman Edward Griffin 而议员先生Edward Griffin 是个已婚男人
[27:10] is a married man.
[27:12] He seduced her, 他引诱了她
[27:14] took advantage of her. 占有了她
[27:16] He admits being physically violent. 还暴力侵犯了她
[27:19] And when Amber became a liability to his marriage and his career, 当Amber威胁到他的婚姻与事业时 他杀了她
[27:23] he murdered her.
[27:30] The defense would have you believe that Humphreys committed this crime. 被告方极力想说服你们 凶手是Dominic Humphreys
[27:33] After all, Mr. Humphreys confessed to it before taking his own life. 毕竟Humphreys自首后饮弹自尽了
[27:37] But that’s another lie in a giant web of lies. 但这只是连篇谎话中的又一个谎言
[27:42] The evidence proves beyond a reasonable doubt Humphreys有不在场证明 他不是杀害Amber Jones的凶手
[27:44] Mr. Humphreys had an alibi
[27:46] and could not have killed Amber Jones.
[27:49] The defendant needs to be held accountable for his actions. 被告必须为自己的言行负责
[27:55] Find him guilty. 请将他定罪
[27:59] WHITTEN: Amber Jones lost her life and that’s a tragedy. Amber Jones的死是个悲剧
[28:03] But she’s not the only victim here. 但她不是唯一的受害者
[28:07] My client lost his life too. 我的委托人也受到了很大的伤害
[28:10] Now, this man is not perfect. 人无完人
[28:12] He had an affair. 他有了外遇
[28:14] And he and his wife have dealt with that privately 但他的妻子已经原谅了他
[28:16] and she’s forgiven him.
[28:19] But I’m gonna tell you what really happened. 我来告诉你们真相
[28:22] My client went to Amber Jones’ house 我的委托人去了Amber Jones的家
[28:25] to apologize for losing his temper and to end the affair. 为分手时大发脾气而道歉
[28:31] He found her body. 此时他发现了尸体
[28:35] And that’s when he made a mistake he will regret 他犯了一个会让他懊悔终身的错误
[28:39] for the rest of his life.
[28:41] He didn’t call 911. He called Dominic Humphreys. 他没有报警 而是给Dominic Humphreys打了电话
[28:49] He made a mistake. 他犯了错
[28:52] But he’s not a killer. 但他不是凶手
[28:59] DOCTOR: Well, your suspicions are correct. 你的怀疑没错
[29:01] Matty was being poisoned. Matty中毒了
[29:03] Boric acid. 硼酸
[29:05] Fifty micrograms per milliliter. 每毫升50微克
[29:07] ALT levels over a thousand. BUN levels 86. 谷丙转氨酶超过1000 尿素氮指标86
[29:11] Her kidneys are shutting down. 她的肾脏正在衰竭
[29:13] And based on the level of organ damage, 从内脏的损伤程度来看 毒素进入体内已有八周
[29:14] I’d say that she’s been ingesting it for about eight weeks.
[29:17] – Do you know the source? – Not yet. 查明来源了吗? 还没
[29:20] You’re putting her on dialysis? 你准备给她做血液透析?
[29:22] That’s about all we can do at this point. 就现阶段来说 只能这样
[29:24] Can you tell me if there’s any permanent organ damage? 内脏会受到永久性损失吗?
[29:27] – Not yet. – Thank you. 还不清楚
[29:29] Okay. 谢谢 没事
[30:30] CATHERINE: How’s Matty? Matty怎么样了?
[30:32] She’ll live. But they haven’t ruled out permanent damage. 没有生命危险 但可能有永久性器官损伤
[30:35] Langston. I found trace levels of boric acid Amber Jones的血液和内脏中 也发现了硼酸
[30:38] in Amber Jones’ blood and organs.
[30:40] Consistent with a one-time dose. 只有一次中毒的剂量
[30:42] Well, low levels don’t rule out chronic poisoning. 含量低也可能是慢性中毒
[30:44] Right. The only way to confirm 只有检验头发才能得知她中毒多久
[30:46] how long she was being poisoned is through hair analysis.
[30:48] And the only way to do that is for us to get some of her hair. 也就是说我们必须拿到她的头发样本
[30:51] I’ll get a warrant to exhume the body. 我去申请开棺验尸的许可令
[30:54] I think Amber was the target 我觉得Amber是下毒对象 她女儿只是连带受害
[30:56] and her daughter was collateral damage.
[30:58] Well, if poisoning was the weapon of choice, 如果计划用毒药 为什么后来又选择开枪打死她?
[31:00] why change weapons and shoot her?
[31:02] All right. Let’s say I’m the killer. 假设我是凶手
[31:04] I decide to poison Amber. 我准备毒死Amber
[31:06] She doesn’t die. So I panic. 但她一时死不了 所以我慌了神
[31:09] And I shoot her. 于是对她开枪
[31:11] Okay. 好吧
[31:13] Amber’s been dead eight weeks, Amber已经死亡八周 但她女儿依然在摄入毒素
[31:16] yet her daughter’s still being exposed to the poison.
[31:19] So the source has got to be in their house. 这么说毒物来源肯定在她家里
[31:27] Gotta be hard to sleep in the same house where your mom was killed. 睡在母亲被杀的房间里肯定很难受
[31:30] Well, they say kids are resilient. 都说年轻人容易从悲伤中走出来
[31:32] Nobody’s that resilient. She’s probably blaming herself. 没人有那本事 她可能很自责
[31:35] GREG: Voice of experience? 这是你的经验之谈?
[31:37] Boric acid can be ingested or absorbed through the skin. 硼酸可能通过口服 或是皮肤接触进入体内
[31:41] I’m gonna go check out the shampoos and body washes. 我去检查洗发水和沐浴露
[31:44] All right. 好的
[31:47] Is Riley all right? Riley怎么怪怪的?
[31:49] I think this whole case has, uh, hit a nerve. 这个案子有点…刺激人
[31:53] Well, she’s not shy. 她不会自闭
[31:54] If she wanted to talk about it, she would. 如果她想说的话 肯定会自己开口
[31:59] The source of the poison has to be something 毒物存在于屋内至少两个月
[32:01] that’s been around for at least two months.
[32:04] GREG: I’ll start with any open items. 我先从没封的东西查起
[32:51] We have a winner. 找到了
[32:54] Looks like somebody tampered with their drink mix. 有人在他们的饮料里加了料
[33:00] Purchased at Skadden Pharmacy. 在斯卡登药房买的
[33:08] It looks like she usually shopped at Nathan’s Market. 看来她经常在内森超市买东西
[33:11] You don’t buy food at a pharmacy. 除非有别的目的 不然你不会去药房买吃的
[33:15] Unless you’re there picking something else up.
[33:19] Hey. Did you find any, uh, prescription meds? 你有没有找到什么处方药?
[33:22] Just an antibiotic and a hydrocodone. 只有抗生素和镇咳药
[33:30] You got something? 你有发现?
[33:32] Yeah. 对
[33:33] This prescription was filled the night before Amber was murdered. 这瓶药是Amber被杀那晚前开的
[33:51] Thank you. 谢谢你
[33:54] David, would you hand me a rubber band, please? David 拿根橡皮筋
[33:56] Yeah. 好
[33:59] ROBBINS: Thank you. 谢谢
[34:08] I’ll get this to Henry, stat. 我去给Henry查
[34:10] Good.
[34:12] [DOOR OPENS]
[34:15] Matty looks just like her mother. Matty跟她妈长得一样
[34:17] [DOOR CLOSES]
[34:30] Did you note this at autopsy? 验尸的时候你有没有发现这个?
[34:32] If I had, no way I would have cut through it. 要是发现了 肯定不会切过去
[34:35] It must have developed later. 一定是后来才显现
[34:37] Embalming fluid can enhance discoloration. 防腐处理会加快变色
[34:41] [MACHINE WHIRRING]
[34:53] Contusion had to have occurred perimortem, 撞击肯定发生在临死前
[34:56] otherwise the bruise would have blossomed earlier. 不然淤青早该出现了
[35:03] It’s a shoe impression. 这是个鞋印
[35:08] Jurors, have you reached a verdict? 陪审团 你们做出决定了吗?
[35:10] FOREMAN: Yes, Your Honor, we have. 是的 法官大人 我们决定了
[35:14] HIMMEL: Will the defendant please rise? 请被告起立
[35:18] “In the matter of State of Nevada v. Edward Griffin, “在Edward Griffin谋杀案中”
[35:21] we the jury find the defendant guilty of murder in the first degree.” “陪审团裁决被告犯有一级谋杀罪” 肃静 肃静!
[35:25] WOMAN: What? HIMMEL: Settle down. Quiet.
[35:28] Please remand the defendant into custody. 请将被告押回
[35:30] MAN: You agree with that?
[35:31] [COURTROOM CHATTERING]
[35:36] [MRS. GRIFFIN SIGHS]
[35:38] [WHITTEN SPEAKING INDISTINCTLY]
[35:43] MAN [ON TV]: We’re live at the courthouse where moments ago, 法院发回现场报道 就在刚才
[35:45] Congressman Griffin was remanded into custody Griffin议员被裁定谋杀了 本地居民Amber 再次收押回监狱…
[35:47] after he was convicted in the murder of local resident, Amber–
[35:54] Well, we got a conviction. Jury came back quick. 他被定罪了 陪审团真利索
[35:56] Well this case isn’t over yet. 这个案子还没结束
[35:58] I called the pharmacist at Skadden’s. 我问了斯卡登的药剂师
[36:00] On the night before Amber died, 在Amber死前那晚 急诊室的医生开了两个方子
[36:02] the emergency-room doc called in two prescriptions,
[36:04] an antibiotic and a pain killer. 一剂抗生素 一剂止痛药
[36:06] They were picked up and paid for by Dominic Humphreys. 药是Dominic Humphreys买的
[36:09] Well, he took her to the ER and then drove her home. 他带她去急诊室 再送她回家
[36:12] Yeah, but the meds weren’t the only thing he picked up. Check it out. 对 但他不仅仅买了药 看看这
[36:19] “Bandages, medical tape, antibiotic ointment, 绷带 医用胶带 抗生素膏 活力饮料 饼干 汤 杀虫剂?
[36:22] energy drink mix, crackers, soup.” Roach poison?
[36:28] Humphreys was the one trying to poison her? 下毒的人是Humphreys?
[36:31] And then the Congressman decided to shoot her? 然后议员就决定要射杀她?
[36:34] That’s what it looks like. 看起来是这样
[36:35] Obviously, he didn’t care that he poisoned her daughter too. 显然 他对那女儿也被下毒完全无所谓
[36:39] We found new evidence on Amber Jones’ body. 在Amber Jones的尸体上发现了新证据
[36:42] You’ve gotta be kidding me. 你开玩笑吧
[36:43] Shoe impression bruise. 鞋印淤青
[36:45] Developed after the embalming. 在防腐处理之后显现出来
[36:46] It’s only seven inches long. 只有七英寸长
[36:48] – It has to belong to the killer. – Can’t be the congressman’s. 这肯定属于凶手 不可能是议员的
[36:51] Seven inches. That’s gotta be female. 七英寸 肯定是女人
[36:53] And the only female with access to the murder weapon is Mrs. Griffin. 唯一可能拿到凶器的女性 就是Griffin夫人
[36:57] [AMBER GRUNTS]
[36:59] Did the wife have an alibi from 4 to 5? 他妻子在4点至5点间有不在场证明吗?
[37:01] I remember Mrs. Griffin telling Brass 我记得Griffin夫人告诉Brass 她流产后要卧床修养
[37:03] that she was in bed recovering from a miscarriage.
[37:05] Her hormones are already in overdrive, 她的荷尔蒙本来就超标 接着发现丈夫有外遇
[37:07] and then she catches her husband cheating.
[37:09] She might have caught more than that. 她可能发现了更多
[37:11] Amber gave the congressman chlamydia. Amber把衣原体传染给了议员
[37:13] I think he gave it to his wife. 我想他又传给了他妻子
[37:16] Chlamydia can cause a miscarriage. 衣原体可以引起流产
[37:17] Well, that’s one hell of a motive. 这动机太充分了
[37:19] CATHERINE: This bruise is not specific enough to identify the shoe. 这个淤青还不够确认鞋子
[37:22] No, but we can get a warrant for her clothes. 但我们可以拿到针对她衣服的搜查令
[37:24] Maybe we can match the fibers from the gun slide. 也许能匹配套管底部的纤维
[37:27] Call the ADA. 打电话给助理检察官
[37:28] Let her know that she won’t be taking tomorrow off. 告诉她明天还要干活
[37:31] All right. 好的
[37:34] [SIGHS]
[37:39] CATHERINE: We found these gloves in your closet. 我们在你的壁橱里发现这双手套
[37:41] Blue-black dye. Wool and cashmere blend. 深蓝色羊毛羊绒混织物
[37:45] That proves you killed Amber Jones. 证明了你杀了Amber Jones
[37:48] You two need to watch the news. Her husband was just found guilty. 你们俩该看看新闻 他丈夫刚被判有罪
[37:52] CATHERINE: Hey, I get it. 嘿 我知道
[37:53] You lost your baby because he couldn’t keep it in his pants. 因为你丈夫不检点 你的孩子流产了
[37:56] Your husband’s conviction will be overturned. That’s the good news. 你丈夫有翻案的机会 这是好消息
[37:59] The bad news is unless you talk to us, you’ll be the one on trial. 坏消息是 除非你跟我们合作 不然你就会受审
[38:02] You don’t need to say a word to these people. 你不必对他们说任何话
[38:05] I can’t go through this again. 我没法再经历一遍了
[38:15] I had just come back from seeing my doctor 当时我…从医生那回来
[38:19] and I needed to talk to my husband. 需要跟我丈夫谈谈
[38:23] But he wasn’t home. 但他不在家
[38:26] I saw his wallet on the dresser. That meant he was downstairs. 我看到他的钱包在梳妆台上 说明他在楼下
[38:30] He’d cheated before. 他以前有过外遇
[38:32] But when he ran for office, we made a deal. 但他当官以后 我们达成了协议
[38:34] He could look, but not touch. 他能看 但不能碰
[38:36] I’m the one who hit the little bitch, not him. 揍那个小婊子的是我 不是他
[38:38] [AMBER SHRIEKS]
[38:42] But you didn’t stop there, right? 但光揍你还不满意 是吗?
[38:47] The next morning, 第二天早上…
[38:52] my doctor called and told me 医生打电话来说…
[38:56] I had chlamydia. 我染上衣原体
[39:01] That’s what killed my baby. 我的孩子就是因此而死
[39:05] I’m 40 years old. 我四十岁了
[39:08] We have been trying to get pregnant for over three years. 三年来 我们一直努力要孩子
[39:13] It was my last chance. 这是我最后的机会
[39:17] My last chance to be a mother. 最后一个成为母亲的机会
[39:26] Then I– 然后…我发现了他的电话清单
[39:28] I found my husband’s cell-phone bill
[39:30] and I just started calling numbers until I found hers. 我挨个打电话 直到找到她
[39:33] Do you want something to drink? 要不要喝点什么?
[39:35] Yeah. Thank you. 好 谢谢你
[39:37] MRS. GRIFFIN: I told her I was there to apologize. 我说我来道歉
[39:40] That I’d been thinking about it all night. 我思考了一整晚
[39:43] No. Unh! 不!
[39:47] [AMBER GASPING]
[39:52] Please. Please, don’t kill me. 求求你 求求你不要杀了我 求求你! 我还有个女儿!
[39:53] Please. Please. I have a daughter.
[39:56] [AMBER GRUNTS]
[39:57] Because of you, my daughter is dead. 可我的女儿被你害死了
[40:01] [AMBER GROANS]
[40:07] So you left but you forgot the gun. 然后你走了 但忘了枪?
[40:10] You figured Dominic would clean up after you too. 你认为反正Dominic会为你擦掉指纹
[40:14] No, Dominic didn’t know anything about it. 不 Dominic对此一无所知
[40:18] He would never help me. 他不会帮我
[40:21] He always thought I was a liability to my husband’s career. 他总认为我是我丈夫事业的绊脚石
[40:24] So when did your husband realize that you killed Amber? 那你丈夫什么时候 发现你…杀了Amber?
[40:31] As soon as you told him his gun was missing. 就在知道他的枪不见了以后
[40:37] You have an STD. 你得了性病
[40:40] You should go to the doctor. 你该去看医生
[40:44] CATHERINE: I don’t know. 换了是我…
[40:47] I would have killed him, not her. 我会杀他 而不是情妇
[40:56] WOMAN: Smucker’s.
[40:58] All right. 好
[41:00] Matty’s going to be all right. Matty会康复
[41:02] – No permanent damage. – Oh, glad to hear it. Ray? 没有永久伤害 真是好消息
[41:07] You deserve this. 敬你的辛劳
[41:08] Thank you, Catherine. 谢谢你 Catherine
[41:10] – Talk about baptism by fire. – Yeah. 经历了火的洗礼 对 但你成功了 你从不放弃
[41:12] But you made it through it. You never quit.
[41:16] Do you think she dropped the gun or do you think she left it to frame him? 你认为枪真是随手掉了吗? 还是她故意放那陷害他?
[41:20] My money’s on the frame. 我赌她想陷害
[41:22] I think she dropped it. 我猜是掉了
[41:24] Heat of the moment. 紧张一刻
[41:25] Or maybe both things are true. 或许都是对的
[41:28] She accidentally dropped the gun 她不小心丢下了枪 然后决定留在那以惩罚她丈夫
[41:30] and then decided to leave it there to punish him.
[41:32] Well, we’ll never know, 谁知道呢 但我们知道的是–
[41:35] but what we do know,
[41:36] – Ray got it right. NICK: Yeah. Ray破了案子 没错
[41:39] Ray had a lot of help. Ha, ha. Ray得到了很多帮助
[41:42] CATHERINE: Yeah. NICK: Cheers.
[41:43] RAY: A lot of help. ALL: Ha-ha-ha! 干杯 很多很多
[41:45] CATHERINE: Teamwork. NICK: Makes the dream work. 小组合作 让梦想成真
[41:48] [RAY LAUGHING]
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme