Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:34] Hank Connors, Las Vegas Police. Hank Connors LV警察
[00:37] Come out with your hands above your head. 把手抱在头上 走出来
[00:39] Come out slowly. 慢慢走出来
[00:43] Officer down! 趴下 警员受伤
[01:17] Go back where you came from! 你们滚回去
[01:20] You’re not taking me! 你们别想抓我走
[02:39] MREs,automatic weapons, ammo,water– 配给口粮 自动武器 弹药 水
[02:43] this guy Connors was ready for the end of days. Connors为末日冲突做好充分准备
[02:48] Which,in his case,was today. 他的末日就是今天
[02:51] Bomb squad find any booby traps? 爆破小组发现什么陷阱么
[02:53] No,he liked it mano a mano. 没有 他喜欢短兵相接
[02:55] Any sign of Chyna De Vere? 发现Chyna De Vere了么
[02:58] Not yet. 还没有
[03:09] You know,there’s some food, 有些食物
[03:11] you just shouldn’t see where it comes from. 你真不想看到他们最原始的样子
[03:14] Did you know that pigs are very intelligent animals, 猪其实是非常聪明的动物
[03:17] right behind chimps, dolphins and elephants? 智力就排在大猩猩 海豚和大象后面
[03:20] Ahead of dogs? 比狗还聪明
[03:21] And certain politicians. 甚至还比一些政客聪明
[03:25] I don’t see Connors’ truck anywhere. 我没看到Connors的卡车
[03:28] Let’s look in the barn. 去农舍看看
[03:48] There’s the truck. 卡车
[03:58] If this is Chyna De Vere’s blood, we’re getting warmer. 如果这是Chyna De Vere的血 那就是谋杀案了
[04:16] Looks like he had a hobby– stuffed animals. 看来他有个爱好 制作动物标本
[04:33] Hey,Warrick. 嘿 Warrick
[04:34] Yeah? 什么
[04:36] I feel like Marco Polo. 我感觉像Marco Polo(马可・波罗)
[04:39] Why’s that? 为什么
[04:41] I just discovered Chyna. 我发现了Chyna
[05:22] This is a career first. 你真是事业为重
[05:24] BROWN: A little tip for you: 给你点建议
[05:25] The new Mrs. Phillips doesn’t need to hear about this. 新上任的Phillips太太(小法医的老婆) 可不能告诉她你工作上的事
[05:28] Are you kidding me? 开玩笑
[05:29] She’ll want to hear every detail. 她要我事无巨细地讲给她听
[05:31] Why do you think I married her? 不然我为什么娶的她
[05:35] STOKES: Come on, pretty girl, come on. 来吧 漂亮的小姑娘们
[05:39] Come on. Hi. 嗨
[05:42] Hey. 嘿
[05:43] What are you doing? 你在干嘛
[05:44] Well,I read about this farmer in Canada 我看过一篇报道 加拿大有个农民
[05:46] who killed a bunch of women and fed them to his pigs. 杀了好多的女的 都喂了他养的猪
[05:48] Oh. 哦
[05:49] Yeah,their health department 所以当地的卫生局
[05:51] had to put out a bulletin that said, 不得不发出一份告示
[05:52] “Warning: your pork may be contaminated with human.” “敬告:猪肉可能被人肉污染”
[05:55] I’m so glad I’m a vegetarian. 多亏我是个吃素的
[05:59] Get through there! 快过去
[06:01] Well,no one has seen or heard from the victim’s husband, 没有人见到或听到过死者丈夫
[06:05] so… I kind of figured he may have been dessert. 所以…可能他已经被做成甜品了 来吧 宝贝
[06:12] I think the fat one likes you. 我看胖胖那头喜欢你
[06:14] They always do. 胖胖的都喜欢我
[06:17] SANDERS: We went to Connors’ ranch 一周前Chyna De Vere失踪
[06:18] because a week ago, Chyna De Vere went missing. 我们去过Connor的农场
[06:21] She just separated from her husband, got her own place. 她刚刚跟她丈夫分居 有了自己的住所
[06:24] This is a large section of her living room carpet– 这里是她客厅里地毯上截下的一大块
[06:26] wet to the touch, pheno confirmed a blood pool. 摸上去是湿的 那里是血泊
[06:29] Well,it’s certainly enough blood to suggest foul play. 流了那么多血 说明当时肯定很血腥
[06:32] There were also traces of 还发现了一些
[06:34] perchloroethylene,phosphates, 四氯乙烯 磷酸盐
[06:36] alcohol,ethers 酒精 乙醚
[06:37] and sodium hypocholorite. 还有氯酸钠
[06:40] Used a steam cleaner. 看来是蒸气式清洗机
[06:42] Would’ve denatured any DNA. 已经破坏DNA了
[06:44] Yeah,we checked all the local places that rent them. 我们查了当地出租这种洗清机的地方
[06:46] Connors’ name didn’t come up. 没有发现Connors的名字
[06:48] How about the husband’s? 那她丈夫的呢
[06:49] Nope. 也没
[06:50] And he’s still missing. 而且他还是失踪的
[06:52] So what’s this? 这是什么
[06:53] That is a single, distinct blood drop– 是单独的一滴血
[06:57] not from the victim, not from the husband. 不是死者 不是她丈夫的
[07:00] They didn’t clean the whole carpet. 他们并没有清洗所有的地毯
[07:01] Unknown female. 是未知女性
[07:03] We also found 我们还发现
[07:04] soil trace, identified as scheelite, 泥土的痕迹 确认为白钨矿
[07:07] a tungsten ore. 是一种钨矿石
[07:08] Apparently, Connors’ ranch Connors的农场旁
[07:10] is near old tungsten mines by McCade. 有个旧的钨矿
[07:12] How is Connors,this pig farmer, connected to the victim? Connors 一个养猪的农民 怎么跟死者有联系的
[07:15] Oh,he’s in kind of a club with the victim’s husband. 他跟死者的丈夫是一个俱乐部的
[07:20] Kind of a club? 一个俱乐部
[08:12] Want me to take the living room? 我来查客厅
[08:13] Looks like Armageddon came on a Thursday. 好像世界末日战争提前到周四上演
[08:16] Do you believe that intelligent life exists on other planets? 你相信其它星球有智慧生物存在么
[08:20] I’m not sure there’s intelligent life on this planet. 连这个星球上有没有智慧生物存在我都不确定
[08:22] I was just in the barn. 我只是在个农场里
[08:26] I’ll get started. 我这就去查
[08:31] Ms. Turner. Turner女士
[08:34] I already went through this a week ago. 一周前我就被问过了
[08:36] You know,you’re right. 你说的没错
[08:38] But let’s go through it again. 咱们再问一遍
[08:41] Chyna De Vere is dead. Chyna De Vere已经死了
[08:43] And her remains were found on your boyfriend’s ranch. 她的遗骸是在你男朋友的农场发现的
[08:46] Yeah,not my boyfriend– my friend. 更正 不是我男朋友 是朋友
[08:49] And furthermore, 而且
[08:50] I never knew Chyna De Vere. 我也不认识Chyna De Vere
[08:52] She wasn’t a member of your club? 她不是你们俱乐部的
[08:54] No. 不是
[08:55] If she was,I would have known her,and I didn’t. 如果她是 我肯定认识她 但我不认识她
[08:57] Her husband was. 她丈夫是的
[08:58] And he’s MIA. 他也失踪了
[09:00] You know,the club’s getting 你们的俱乐部现在
[09:01] smaller and smaller by the minute. 越来越人丁稀少
[09:02] This morning,Hank Connors died. 今天早上 Hank Connors又死了
[09:07] When we went up there to arrest your friend, 我们去逮捕你的朋友的时候
[09:09] he shot himself. 他是自杀的
[09:11] And I’m getting the feeling 我有种感觉
[09:12] that you’re going to be missing a meeting,too. 你们又少了一次会面
[09:15] Look,Shannon,you alibied a killer. Shannon 你给一个凶手提供不在场证据
[09:18] You’re already an accessory to one murder. 你已经算是谋杀案的从犯了
[09:21] If Hank Connors killed Chyna’s husband,too… 如果是Hank Connors杀的Chyna的丈夫…
[09:24] Oh. 哦
[09:26] Oh,is that what you think happened? 你们认为他也被杀了
[09:29] Tell me where he is. 那你告诉我 他在哪
[09:30] Hmm? 嗯
[09:33] You know,this can work in your favor with the D.A. 如果你告诉我们 检察官那也许能给你减减刑
[09:36] Oh,you know what? 告诉你
[09:38] I’m not really worried about that. 这个我倒不担心
[10:16] Adam and Eve were not only the first humans on the Earth, 亚当和夏娃并不是地球上的第一人
[10:19] they were bait… 他们是诱饵…
[10:20] for intelligent life forms elsewhere in the cosmos, 引诱宇宙中其它的智慧生命
[10:23] refugees from planets that could no longer sustain them. 还有那些其它星球的难民们
[10:27] But why Earth? 为什么放在地球上
[10:30] Deoxyribonucleic acid. 脱氧核糖核酸
[10:33] DNA.
[10:35] The blueprint of human life 人类生命的蓝图
[10:38] is the key to their survival. 正是他们生存下来的关键
[10:40] Without it,they will perish. 没有我们 他们就会灭亡
[10:46] Hi,Ms. Turner. 嗨 Turner小姐
[10:48] My name’s Greg Sanders; I’m with the crime lab. 我叫Greg Sanders 犯罪实验室的
[10:51] I have a warrant to take a sample of your DNA. 我有授权书 采集你的DNA样本
[10:54] You’re not touching me. 你不许碰我
[10:56] Well,ma’am, 女士
[10:57] this is standard procedure. 这是例行步骤
[10:59] I know who you are. 我知道你是谁
[11:00] I’m just going to swab the inside of… 我只是擦一下你口腔…
[11:03] Hey! Not! 嘿 不
[11:04] OFFICER: Calm down. 冷静
[11:05] Get off of me! 别碰我
[11:06] Calm down,ma’am. All of you, -冷静 女士 -你们都滚远点
[11:08] Calm down. get away from me! -冷静 -离我远点
[11:09] Get him away from…! 让他离我远…
[11:10] Calm down. 冷静
[11:13] No! 不
[11:14] Let’s try this again. 咱们再来一次
[11:21] Let go of his hand! Let go of his hand,ma’am. 放开他的手 松口 女士
[11:24] That bitch bit me. 这疯女人咬我
[11:28] I got my sample. 我有DNA样本了
[11:31] MAN The first encounters 第一次人类遭遇
[11:32] between humans and extraterrestrials took place 地球外的生物
[11:34] over a hundred thousand years ago in Atlantis, 是在十万年以前的Atlantis (亚特兰蒂斯传说沉入大西洋的岛屿)
[11:36] and in its sister civilization in the Pacific,Lemuria. 还有它的姊妹文明 在太平洋和利莫里亚 (传说中沉入印度洋的大陆)
[11:40] Ancient civilizations on every continent 每个大陆上的古文明
[11:42] have recorded evidence of these encounters. 都有这些生命的记录
[11:46] These visitors were highly advanced 这些来访者都非常进步
[11:48] and did not appear in human form. 而且不是以人形现身
[11:50] Now,the Mayans called them Chanes– 现在 玛雅人称它们为Chanes
[11:53] people of the serpents– and in Hebrew legend, 就是蛇人的意思 在希伯来语里
[11:56] the snake represented knowledge. 蛇就代表了知识
[11:59] Of course it did. 当然是蛇
[12:02] It was not human. 不是人类
[12:04] Not of this Earth. 不是这个地球上的生命
[12:16] Shannon sure has a lot of books. Shannon的藏书真不少
[12:18] UFO’s,alien abduction… UFO 外星人绑架…
[12:22] Chyna was a dealer at the Palermo. Chyna是Palermo的荷官
[12:24] Looks like Shannon was a player. 看来Shannon是会员
[12:27] Gold level. 还是黄金会员
[12:28] Yeah,tell me they never met. 还说从来没见过
[12:30] We’ll check the Palermo security. 我们去查一下Palermo的保安录像
[12:40] Reptiles… 爬行动物…
[12:41] UFOs…
[12:44] BRASS: Xena,Warrior Princess. Xena 女战神
[12:45] MAN History is replete 人类历史中充满了
[12:47] with stories of the heroic destruction of serpents. 毁灭蛇类的英雄故事
[12:49] Perseus and Medusa, St. George and the Dragon, Perseus和Medusa(希腊神话:珀尔修斯与美杜沙女蛇怪) 圣乔治和龙
[12:52] St. Patrick and the Snakes of Ireland. 圣帕特里克杀退爱尔兰的蛇
[12:55] But these are not merely legends… 但这些并不止是传说…
[12:56] What is this? 这是什么
[12:58] I think their UFO club is based on the teachings of this guy. UFO俱乐部所宣传的都是这人的理念
[13:03] …and the natural form of these invaders is not human. …这些入侵者的形式并不是人形
[13:05] They are described in ancient accounts 在古代历史中都被描写为
[13:07] as serpents and dragons. 蛇或龙
[13:10] And man’s weapon against them is the sword. 而人类对付他们的武器就是剑
[13:14] Cut off the tail, the serpent lives. 割掉尾巴 蛇还可以活
[13:17] Cut off its head,and it dies. 砍下头颅 必死无疑
[13:22] So Connors cut off her head 所以Connors割下她的头
[13:24] because he thought she was a serpent from outer space? 因为他认为 她是外星球来的蛇
[13:33] BRASS: Catherine…
[13:35] check this out. 看看这个
[13:40] Chyna De Vere’s husband Preston. Chyna De Vere的丈夫Preston
[13:43] What’s Shannon doing with him? Shannon跟他在一起干嘛
[13:45] “Chillin’ in Cabo.” “Cabo蜜会”
[13:58] BRASS: Aww. 哦
[14:02] Well,while Mommy’s in custody, 妈妈被关押啦
[14:03] I guess the kitty’s hungry; I’ll call Animal Control. 小猫咪饿了吧 我这就叫动物控制中心
[14:08] Oh,Jim… 哦 Jim…
[14:14] Well,hello,Xena. 嘿嘿 Xena
[15:14] Oh,boy. 哦 天啊
[15:16] Look what he used on the incision. 看看他用的什么切割
[15:19] Duct tape? 胶带
[15:20] Yeah,he used it to close up 他是用它来粘上
[15:22] the laceration from a sharp force perimortem wound. 死前锐器伤口的
[15:25] Corresponds to the indentation in the skull. 与头骨上的锯齿痕相符
[15:29] Could that be the fatal wound? 可能是致命伤
[15:30] Give me the rest of the body and I can tell you. 把尸体其它部分给我 我才能确定
[15:33] Nick’s working on it. Nick正在找
[15:35] Almost three inches, 差不多有三英寸
[15:37] smooth-edge blade; you know, Catherine found– Yeah,I heard. -是利刃 Catherine发现了… -我听说了
[15:40] A sword– everyone’s talking about this one. 一把剑 大家都在谈这事
[15:43] Why would anybody want 为什么会有人
[15:45] to taxidermy a human head? 想要剥制一个人头标本
[15:48] I’m still working on the “how.” 我还是考虑”如何”剥制的问题
[15:49] That,I can tell you. 那我可以告诉你
[15:51] Mounted one myself. 我自己也作过一个
[15:53] A deer– Dad was a hunter. 是个鹿头 我爸爸是个猎人
[15:55] First,our guy had to separate 首先 我们得把头从尸体
[15:57] the head from the body. 上割下来
[15:59] For that,he used a serrated-edge knife. 这步得用锯齿类的刀具
[16:04] Dad used a carving knife, same one we used at Thanksgiving. 我爸爸用的是餐刀 就是感恩节晚餐用那把
[16:06] When mom found out, 我妈妈发现以后
[16:08] she almost killed him with it. 差点用那把刀杀了我爸
[16:09] Heartwarming. 真感人
[16:10] Yeah,so then… 是啊 然后…
[16:13] he had to flesh the skin away 得把头皮下面的肉
[16:15] from the underlying muscle. 从头皮上片下来
[16:21] Next,he would’ve stretched the skin out on a board, 接下来 得把头皮铺在一个板子上
[16:24] rubbed it with rock salt… 用石盐来搓…
[16:28] …then waited two days. …然后再等两天
[16:30] Then he tanned the skin to preserve it, 然后把头皮晒晒 利于保存
[16:33] hydrated it with a borax and water solution 用硼砂和水溶剂来脱水
[16:36] to keep the bugs off. 可以�虫
[16:37] Next,he cleaned the skull, 接下来 清洁头骨
[16:38] filled the imperfections with clay,sawdust, 然后把不平整的地方塞上粘土和锯屑
[16:41] anything at hand. 随便什么方便的东西
[16:43] Popped in two glass eyes, 再塞上两个玻璃眼球
[16:46] and then… 然后…
[16:50] And he’s got the best-looking wall mount the neighborhood. 他就有最漂亮的墙面头骨展了
[16:53] We’re going to need to process that toolmark. 我们得采集一下工具痕迹
[16:55] Yeah,I’ll get it over to CSI. 我会把它交给CSI处理
[17:17] Oh… nice sword. 哦…好漂亮的剑
[17:19] Mm-hmm! 嗯
[17:20] I dated a guy on the fencing team. 我以前和击剑队一个男的约会过
[17:22] His thighs were incredible. 他的大腿真是绝了
[17:24] Did you want to show me something? 你有什么东西给我么
[17:25] Yes,the,uh,tip has been wiped clean. 有的 剑尖已经擦干净了
[17:29] Negative for blood. 查不到血迹
[17:30] But I did find a couple of partials 但是我找到几个残缺的指纹
[17:34] on the blade just above the hilt. 就是刀把上面的刀刃上
[17:36] Okay. And a couple of full prints -好的 -还有几个完整的指纹
[17:39] on the handle. 在刀把上
[17:42] STOKES: The femur measures 461 millimeters. 大腿骨长有461毫米
[17:48] Gives us a height for a white female of 5’6″. 那身高应该约为5尺6寸的白人女性
[17:52] Exactly Chyna’s height. 正是Chyna的身高
[17:54] How about for a male? 那如果是男性呢
[17:55] 5’7″. Preston De Vere is too tall. 5尺7寸 Preston De Vere比这个要高
[17:57] Did you measure the head of the femur? 你没有没量腿骨头
[17:59] No,sir,I was just about to. 没有 我正要量
[18:06] 41 point s… point five millimeters. 41.5毫米
[18:09] It’s a female. 是女性
[18:10] You want my theory? 想听我的理论么
[18:12] This little piggy went to market. 一个小猪送到市场卖
[18:14] This little piggy stayed home. 一个小猪养在家
[18:16] This little piggy had Chyna. 一个小猪吃了Chyna
[18:20] Yeah. 有可能
[18:22] Human teeth aren’t strong enough to leave these marks. 人类的牙齿不可能留下这种痕迹
[18:25] And it is consistent with Connors 这些都可以证明Connors
[18:26] chopping off her head and tossing his “girls” a bone. 把她的头割下来 把骨头扔给了小母猪们
[18:29] Okay… go back to the ranch. 好的…再回到农场
[18:32] See if you can find the rest of her. 看能不能再找到一些残骸
[18:36] WILLOWS: Hey,Greg. 嘿 Greg
[18:37] You up for a bite? 准备好来一口了么
[18:49] No. 不
[18:51] I am on antibiotics, 我正在吃抗生素
[18:53] I had a tetanus shot– 打了针破伤风
[18:54] I’m having a pretty bad year. 我今年真够倒霉的
[18:56] Oh,it’s only a bad year if you do a bad job,Greg. 只有工作做不好才能说倒霉 Greg
[19:00] You’re having a great year. 你今年过得非常好
[19:03] I got that gel ready for you. 我已经准备好凝胶了
[20:00] Voil? 好的
[20:02] We have our weapon? 找到凶器了
[20:03] Yeah,and a mounted human head, 是的 还有个填充人头
[20:05] a suicidal pig farmer, a missing husband, 自杀的养猪农民 失踪丈夫
[20:08] and a bunch of UFO believers. 还有一堆坚信有UFO的人
[20:11] What could be next? 接下来还能有什么
[20:26] Wendy got results back on the blood Wendy已经把Connor卡车上和工作台上的血迹
[20:28] from Connors’ workbench in the pickup truck. 检查结果交上来了
[20:32] It’s Chyna De Vere. 血迹是Chyna De Vere的
[20:33] Good. Come here, take a look at this. 好的 来 看看这个
[20:40] Hey,isn’t that,uh…? Yeah. -嘿 这不是… -是的
[20:43] You can see Dick Cheney,Al Gore, 还可以看到切尼 葛尔
[20:45] all nine Supreme Court Justices 最高法院的九名法官
[20:47] shape-shift into Reptilians. 都可以变形成爬行动物
[20:50] Did you know that, for thousands of years, 你知道么 在过来的几千年里
[20:52] creatures from the constellation Draco have been mating 天龙星上的生物一直在与人类交配
[20:55] with humans to form a super-race that includes 可以生出一种超级人种
[20:57] 43 U.S. presidents, most members of Congress, 其中有43名美国总统 还有很多议会成员
[21:00] and the entire British royal family? 还有大不列颠的全部皇家成员
[21:02] Hey,did Shannon Turner have a cat? Yeah. -嘿 是不是Shannon Turner养了只猫 -是的
[21:05] So did Hank Connors. Hank Connors也养了一只
[21:07] See,it figures. 看 他们指出
[21:08] Cats are a natural enemy of reptiles. 猫科类动物是爬行动物的天敌
[21:11] I’ll keep that in mind. 我会记住的
[21:13] The sword I found at Shannon Turner’s 我在Shannon Turner家找到的剑
[21:15] made the tool marks on the skull. 和头骨上的凶器痕迹相符
[21:17] Shannon’s prints were all over the handle. Shannon的指纹全都在刀把上
[21:19] And the partials on the blade, above the hilt– 刀刃上还有一些残缺指纹 都在刀把前
[21:22] Chyna De Vere’s. 是Chyna De Vere的
[21:24] She tried to defend herself. 她可能是想自卫
[21:32] Did Wendy find anything on that drop of blood on the carpet? 那Wendy有没有查到地毯上的单独血迹
[21:34] Came back to Shannon. 结果是Shannon的
[21:36] Yeah,but Brass interviewed her last week. 但上星期Brass问过她 没有明显伤口
[21:40] She didn’t have any visible cuts.
[21:42] Warrick? 用剑来攻击我 好的 我猛力向后推…
[21:46] Come at me with a sword.
[21:49] All right,so I push back hard enough… 撞到鼻子上
[21:51] bang you on the nose. Brass不会发现这个
[21:54] But what I don’t understand is 但我不理解的是
[21:57] if Shannon Turner and Hank Connors really believed 如果Shannon Turner和Hank Connors 真的相信爬行动物的阴谋
[22:00] in a Reptilian conspiracy
[22:02] and they felt threatened by the political establishment, 感觉受到这些入侵者的威胁
[22:06] why kill a blackjack dealer? 为什么杀一个赌场的荷官
[22:20] BROWN: Hey,Nick! 嘿 Nick
[22:20] Yeah? 什么
[22:22] I got something over here. 我发现些东西
[22:34] *????? 看上去像烧过的骨头
[22:38] Man,that looks human. 看上去像人骨
[23:11] “To Chyna, “赠Chyna
[23:14] Love,Preston.” 爱你 Preston”
[23:17] “To Preston,Love,Chyna.” “赠Preston 爱你 Chyna”
[23:21] ???* 致死不逾
[23:29] According to the Palermo, 从Palermo的记录查出
[23:30] Shannon Turner joined the Player’s Club last month. Shannon Turner是上个月加入玩家俱乐部的
[23:34] Whenever a player uses a club card at a table game, 只要玩家用会员卡加入牌局
[23:37] the floor man writes down what game you played, 大堂服务员都会记下他玩的牌局
[23:39] where you sat, what time you started, 坐的位置 开始的时间
[23:41] time you quit. 离开的时间
[23:43] Then they estimate your average bet,win-loss ratios… 然后会评估你平均的赌注 输赢比率
[23:46] No wonder she believed in conspiracies. 难怪她会相信入侵的阴谋
[23:48] Well,this is the first time Shannon used her card. 这是Shannon第一次使用会员卡
[23:52] SIDLE: And the dealer is Chyna. 荷官就是Chyna
[23:56] JOHNSON: A week later. 一周后
[23:58] By now,she’s a regular. 直到现在 她是个常客
[24:00] SIDLE: Looks like they’re best friends. 看来她们是最好的朋友
[24:03] Two weeks ago. 两周前
[24:05] SIDLE: Table’s full. 牌桌已经满员了
[24:06] She’s waiting for a seat. 她在等位置
[24:08] Shannon only gambled at Chyna’s table. Shannon只在Chyna的赌桌上玩
[24:10] Maybe Chyna was her lucky charm. 可能Chyna是她的幸运星
[24:13] That depends on how you define luck. 那要看什么算是幸运了
[24:19] SIDLE: She never walked away a winner. 她从来没赢过
[24:21] Maybe she blamed Chyna for her losses. 可能她觉得都怪Chyna 她才会输
[24:24] She’s too friendly. 她看上去太友好了
[24:27] I think she was gaining her trust. 可能是想赢得她的信任
[24:30] Stalking her. 跟踪她
[24:33] Well,it’s Las Vegas. 这是拉斯维加斯
[24:34] It’s not a crime to play blackjack. 玩21点又不犯法
[24:36] You’re right, it’s Las Vegas. 没错 这是拉斯维加斯
[24:38] But it is a crime to lie to the police. 但是向警察撒谎就是犯罪了
[24:41] We found your blood in Chyna’s apartment. 我们在Chyna家发现了你的血迹
[24:45] Then it was planted. 那是被人嫁祸的
[24:46] By whom? 谁
[24:48] How should I know? 我怎么知道
[24:49] Maybe you planted it. 可能是你
[24:51] Look… 听着…
[24:53] …you killed Chyna, …你杀了Chyna
[24:56] and you got Connors to help you move the body. 你让Connors帮你搬运尸体
[24:58] And Connors killed Preston, because he was obsessed with you 然后Connors杀了Preston 因为他喜欢你
[25:01] and wanted to eliminate the competition. 想要消灭他的竞争对手
[25:03] You lied about knowing Chyna, you going to lie 至于认不认识Chyna 你没说实话
[25:05] about this,too? 这个你还打算抵赖
[25:07] Preston can’t be killed. Preston是不能被杀死的
[25:10] His cells don’t die. 他的细胞不会死
[25:11] He’s over 4,000 years old. 他已经4000多岁了
[25:13] Oh,4,000. 哦 4000岁
[25:15] The new 50. 新时代也就50岁
[25:18] You just don’t know the truth when you hear it. 你们就算听到事实 也不愿相信
[25:21] Preston is a great man. Preston是个伟大的人
[25:24] He has the wisdom of the ages. 他的智力年龄
[25:27] Beyond your capacity to understand. 远超出你们的理解能力
[25:31] Ms. Turner… Turner女士…
[25:34] …was Chyna a Reptilian? …Chyna是不是个爬行动物
[25:43] Who is this? 这是谁
[25:48] The Reptilian Athena. 爬行的Athena
[25:51] Is that Chyna De Vere? 是不是Chyna De Vere
[26:00] Tell me about this one. 那这个呢
[26:06] That’s the Protector of Mankind. 这是人类的保护者
[26:11] Is that you? 是你��
[26:20] Hmm? 嗯
[26:23] Did you slay the Reptilian Athena? 是不是你杀死的爬行Athena
[26:27] I did what I had to do. 我做的是我必须履行的
[26:30] ????* 到底怎么回事
[26:32] I have to kill you. 我必须杀死你
[26:33] What?! 什么
[26:39] It’s not like there’s nothing at stake here. 别以为现在没什么好紧张的
[26:42] Just the survival of the human race. 这关系到人类的生存
[26:45] Yeah,I’m just a phone booth away 我要想换上紧身衣 拯救世界
[26:46] from changing into my tights and saving the world. 只要钻进电话亭就可以(假设自己是超人)
[26:57] Hey,Warrick, I got something. 嘿 Warrick 我发现了些东西
[27:01] I was scanning the casino footage 我在检查赌场的录象
[27:02] from the day Chyna disappeared. 从Chyna失踪那天开始检查
[27:04] And she had a visitor. 有人来找过她
[27:07] Her husband. 她的丈夫
[27:08] She doesn’t look so happy to see him. 她见到他好像不是很开心
[27:12] Well,we don’t need words to get that. 不用看词也知道说什么
[27:14] JOHNSON: “Give me your ring. “把戒指还给我”
[27:16] “I really,really hate you. “我真的恨透你了”
[27:18] Our marriage is over.” “我们的婚姻算是完了”
[27:20] BROWN: Well,that means 这说明
[27:20] she was killed before she had a chance to change her clothes. 在她被杀前 她是换了衣服的
[27:24] That would explain why we found both rings 所以 我们在灰烬里发现了
[27:25] in the ashes. 两枚戒指
[27:27] But it doesn’t explain what happened to him. 但还是无法解释他怎么了
[28:07] I found it embedded in this. 我发现它嵌在这里
[28:10] T-9 vertebra. 第9根脊椎骨
[28:12] But that means the bullet had to pass 说明子弹至少穿过
[28:13] through at least one vital organ. 一个致命的器官
[28:14] Yeah,heart,lung, and then the dome of the liver. 心脏 肺 然后是肝
[28:17] That’s your C.O.D. 这就是死因
[28:18] And you’re sure these are Chyna De Vere’s bones. 你确定这是Chyna De Vere的骨头
[28:21] Yeah,pelvis is female. 是的 盆骨是女性的
[28:23] No duplicate bones. 没有重复的骨头
[28:25] The femur’s the same length 腿骨和小猪在吃的骨头
[28:26] as the one the pigs were chomping on. 是一样的长度
[28:28] It’s her. 是女性的
[28:29] Okay. Well,we’ll run this against Connors’ guns. 好的 那和Connors的枪比对一下
[28:46] I always feel sorry for the monster. 我觉得这怪物挺可怜的
[28:49] Then you better turn it off 那你最好关了电视
[28:50] before they use the Oxygen Destroyer on him. 一会他们就会用氧气攻击它了
[28:58] Hey,Bruno, come on!
[29:16] Brass wouldn’t have seen that.
[29:30] GRISSOM: I don’t know why I find it so difficult 我也不知道为什么 向你倾吐感情觉得很难
[29:32] to express my feelings to you.
[29:36] Even though we’re far apart, 尽管我们离得这么远
[29:39] I can see you as vividly as if you were here with me. 我还是能清楚的看到你 感觉你就在我身边
[29:43] I said I’ll miss you, 我说我会想你的
[29:45] and I do. 我确实想你
[29:57] GRISSOM: As Shakespeare more ably wrote 莎士比亚在47号十四行诗里
[29:59] my sentiment in Sonnet 47, 很巧妙地表达了我的情感
[30:03] “Thyself away art present still with me; “你本人虽远离还是和我在一起”
[30:06] “For thou not farther than my thoughts canst move, “你不能比我的情思走得更远”
[30:11] “and I am still with them, “我总是跟着它们”
[30:13] “and they with thee. “它们又跟着你”
[30:15] “Or,if they sleep, “或者 它们倘睡着”
[30:17] “thy picture in my sight “我眼中的像”
[30:19] awakes my heart to heart’s and eye’s delight.” “就把心唤醒 使心和眼都舒畅”
[30:29] BROWN: Fire in the hole! 试射
[30:34] You’re supposed to let me get these things on. 你得让我把这戴上再射啊
[30:35] Hey,you were supposed to be ready. 你早应该戴上了
[30:39] I don’t know,man. 我也不知道
[30:40] Maybe it would have worked out 如果Tina知道我们是做什么的
[30:41] if Tina was someone who did what we did. 可能我俩关系会更好些
[30:48] At least she’d understand the hours. 至少她理解工作时间
[30:51] Oh,I don’t know. 哦 不知道啊
[30:51] I don’t think it’s a good idea 我觉得和同事约会
[30:52] to date somebody you work with. 不是什么好主意
[30:54] You never really get away from 你永远不可能按你想像的方式
[30:56] work or them the way you need to,you know? 摆脱掉工作或是她们
[31:00] You mean,like me and you,baby? 你是说 像你和我一样么 宝贝
[31:01] Yeah,exactly,honey. 没错 亲爱的
[31:09] Mm-hmm. 嗯
[31:11] Yeah,it looks like 我看 这个子弹
[31:13] the bullet that killed her came from Connors’ Walther PPK. 和Connors Walther的PPK手枪子弹一致
[31:33] Captain Brass? Brass上尉
[31:36] Jim.
[31:37] Joe Vasquez.
[31:38] How you doing,Joe?
[31:40] I got a call from a passing motorist. 我接到路过的骑摩托车人的电话
[31:42] Naked guy running around in the desert. 说有个裸男在沙漠里跑
[31:44] That may not be so strange where you work, 你们上班那地方裸男可能比较普遍
[31:47] but out here,it gets our attention. 但是在这 比较少见
[31:48] I recognized him from the news. 我从新闻上认出来了他
[31:50] Thanks a lot,Joe. 多谢 Joe
[31:58] Preston De Vere?
[32:00] Very glad to be back home. 真高兴能回家
[32:03] What are you doing out here,Preston? 你在那干嘛呢 Preston
[32:06] I was a captive, held against my will. 我是被控制的人 不能控制自己的意志
[32:10] From what the Sheriff tells me, I’ve been gone over a week. 那个警长告诉我 我已经失踪一个多星期了
[32:14] Feels like just seconds. 但我感觉好像只有几秒钟
[32:17] Can you describe these people to me? 你能把那些人描述一下么
[32:20] Well,yes, but you won’t believe me. 可以 但你可能不会相信
[32:24] Try me. 试一下
[32:29] They were very tall… 他们长得很高…
[32:31] with Reptilian features; 都有爬行动物的特征
[32:34] large,almond-shaped,red eyes. 大大的 杏仁形状的红眼睛
[32:39] ????* 到底发生了什么
[32:41] I appreciate your skepticism. 我欣赏你的怀疑
[32:43] I anticipated it. 我早料到了
[32:47] Insight begins with asking the right questions. 提出正确的问题正是获得洞察力的开始
[32:51] Okay,then, 好吧
[32:52] when exactly were you abducted? 那你具体是什么时候被掳走的
[33:00] Nine days ago. 9天前
[33:02] Oh,so you were abducted before your wife was missing. 也就是说 在你妻子失踪前你就被掳走了
[33:05] What do you mean Chyna is missing? 你说Chyna失踪是什么意思
[33:07] What happened to her? 她怎么了
[33:08] What are you trying to tell me? 你想告诉我什么
[33:09] You don’t know your wife is dead? 你不知道 你妻子已经死了么
[33:12] That was callous of you. 你真是冷漠
[33:14] Unnecessarily cruel. 简直是残忍
[33:16] I had no idea. 我根本不知道
[33:23] That sweet girl… 那个甜美的姑娘…
[33:25] Stop the crocodile tears. 省省你鳄鱼的眼泪吧
[33:26] Come on. 说吧
[33:28] Preston.
[33:29] If she was so sweet, 如果她那么甜美
[33:30] what were you doing chillin’ in Cabo with Shannon Tner? 你为什么跟Shannon Tener去Cabo共度良宵
[33:34] Are you suggesting that was romantic? 你觉得那是浪漫么
[33:36] Well,you got your pictures on the coffee mug. 你们俩的照片印在咖啡杯上
[33:38] That’s romantic to me. 我觉得够浪漫的了
[33:40] You betterome up with an alibi– 你最好能找到个不在场证人
[33:41] on planet Earth– of where you were 我是说地球人 证明你妻子被杀那晚
[33:43] the night your wife was killed. 你不在凶杀现场
[33:47] That’s easy. 那容易
[33:54] There’s a woman,and it is romantic,very romantic. 是有个女人 很浪漫 非常浪漫
[34:00] I was with her when they took me. 他们把我带走的时候 我正跟她在一起
[34:03] Her name is Clarissa Niles. 她叫Clarissa Niles
[34:07] MAN: We are victims… 我们都是受害者…
[34:09] …and no one is listening to us. …但却没人听我们的
[34:12] We’re powerless 我们对于正在发生的事情
[34:13] against what’s going on. 毫无反抗力
[34:15] We’re not crazy. 我们没有疯
[34:17] If you look at who has had contact, we’re airline pilots, 看看我们的联系人 我们是飞行员
[34:20] professionals, teachers,scientists. 专家 教师 科学家
[34:23] I don’t know how to get the truth out,but we have to. 我不知道怎样让真相公布于众 但我们必须尽力
[34:30] Has anyone talked to Shannon in the last couple of days? 这几天有人见到过Shannon么
[34:38] They’ve got her. 他们抓走了她
[34:40] It’s like we’re witnessing some form of mass hallucination. 我感觉像在观看某种大型幻觉表演
[34:43] You know, they think 他们都认为
[34:44] the cops are part of this Reptilian conspiracy as well. 警察也是爬行动物阴谋的一部分
[34:47] That’s why Shannon attacked Greg. 所以Shannon攻击了Greg 我们再试一次
[34:57] And why Hank Connors shot himself. Hank Connors开枪自杀
[35:11] Sorry to interrupt. 抱歉打扰一下
[35:12] Don’t make eye contact with them. 别跟他们目光交流
[35:17] Please,we come in peace. 拜托 我们是善意的
[35:21] Which one of you is Clarissa Niles? 你们中谁是Clarissa Niles
[35:25] Don’t. 别
[35:28] It’s all right. 没关系
[35:29] I’m not afraid. 我不害怕
[35:31] SANDERS: Got a warrant to tow in Clarissa Niles’ car. 弄个授权来拖Clarissa Niles的车
[35:34] Blue fluorescence is one of the properties of scheelite. 蓝色荧光也是白钨矿石的一种特性
[35:36] Which was found in the soil at Hank Connors’ ranch. 我们在Hank Connors的农场也发现了
[35:39] And Preston beamed down in the same area. 而且Preston也在那一片跑
[35:43] Have you looked inside yet? 你们看里面了么
[35:44] I was just about to. 我正要看
[35:50] Preston was found naked,right? 他们发现Preston的裸体的 对吧
[35:52] Yeah,it’s a recurrent theme in tales of alien abduction. 而且也是以外星人掳获为主题的
[35:56] I practically grew up on The X-Files. 我也是看《X档案》长大的
[35:59] Preston’s wallet. Preston的钱包
[36:02] Somehow I doubt 我还真挺怀疑
[36:03] aliens would have folded his clothes when they abducted him. 外星人来抓他 还会把他的衣服叠好
[36:07] So Clarissa drove him out there 是Clarissa把他载到那里
[36:10] and he left his stuff in her car. 他把衣服扔在她的车里
[36:13] That’s not all he left. 还不仅仅是衣服
[36:17] Steam cleaner. 蒸汽清洁机
[36:19] Just what every estranged husband needs 和所有变心的丈夫一样
[36:20] to clean up his dead wife’s blood. 他得清理他死掉的妻子的血迹
[36:23] This case just came down to Earth. 这案子越来越地球化了
[36:25] Yes,Preston was at my home in Summerlin. 是的 Preston在我Summerlin的家里待过
[36:30] We were asleep and suddenly the room turned very cold. 我们睡着了 突然屋子变得非常冷
[36:35] Freezing. 像冰冻了一样
[36:36] I woke up and looked over and Preston was gone. 我醒过来 看身边的Preston已经走了
[36:40] I… I searched the house,outside… 我…我找了整个房子 还有外面
[36:44] It was as if he evaporated. 他就像蒸发了一样
[36:47] Come on,Clarissa,you’re a smart woman,I mean,really. 拜托 Clarissa 你是个聪明的人 真的
[36:51] I mean, you have a beautiful home, 我是说 你长得这么漂亮
[36:53] you’re a good citizen, you pay your taxes,you vote, 是个好市民 按时交税 投票选举
[36:55] you even play a little golf. 有时候还打打高尔夫
[36:56] You got way too much on the ball to fall for this con man. 为了这个犯人顶罪 你真是不值得
[36:59] Con man? 犯人
[37:00] You think I’m gullible? 你觉得我很好骗么
[37:04] He’s a brilliant man. 他是个很好的人
[37:07] He saved my life. 他救了我
[37:09] When we first met, I was very ill. 我们刚认识的时候 我病得很重
[37:11] It was cancer and he cured it. 是癌症 是他治好的
[37:15] Really? 真的
[37:16] How’d he do that? 他怎么治的
[37:18] He knows how to prevent human cells from dying. 他知道怎样防止人类细胞死亡
[37:22] He has injections; they’re, they’re radioactive. 他会注射 是一种有放射性的物质
[37:27] Hospitals won’t do it because it would me everyone well. 医院是不会给我们打的 因为会让所有人健康
[37:30] It would put them out of business. 那他们就没有生意做了
[37:33] Do you really think he’s 4,000 years old? 你真的相信他有4000岁了
[37:38] Here. 看这
[37:41] Let me show you something. 我给你看些东西
[37:42] Look at this. 看这里
[37:45] He’s 42. 他只有42岁
[37:48] He claims he’s a nutritionist. 他说他是营养学家
[37:50] He’s not. 但他不是
[37:51] And look. 再看
[37:53] Look at all these schools and labs 这里列的所有的学校和实验室
[37:54] he said he went to. 他说他都去过
[37:56] They never heard of him. 但这些地方都没听说过他这人
[37:58] He has no place of business,no job. 他没有生意做 没有工作
[38:01] He just preys on vulnerable women. 他就靠你们这些脆弱的女人
[38:03] He got Shannon Turner to kill his wife for him. 他让Shannon Turner帮他杀了他的妻子
[38:06] Got you to give him money. 让你给他钱
[38:09] He never asked for it. 他从来没向我要过
[38:11] I wanted to give it to him. 是我自己想给他的
[38:12] You would have done anything for him, 你愿为他做任何事
[38:13] whether he asked for it or not. 不论他有没有张口
[38:15] Do you have any idea how beautiful you are? 你知道你有多漂亮么
[38:19] I mean really,really, really beautiful. 我是说 真的真的太漂亮了
[38:22] More so every day. 每天真更美一些
[38:24] That’s because you cured me. 那是因为你治愈了我
[38:26] I-I-I’ve never felt better or happier. 我 我 我从没更好 更开心过
[38:30] You know,I didn’t want to alarm you, 我不想提醒你
[38:33] but they put an implant in you. 他们以前在你体内植入了物质
[38:35] They do it while you’re sleeping 是在你睡着的时候植入的
[38:36] so they can manipulate your thoughts. 这些物质可以控制你的思想
[38:39] My injections disabled it. 我打的那针消灭了它们
[38:41] You’re not only cancer-free, you’re free of their control. 你现在不但没有了癌症 更摆脱了他们的控制
[38:44] Oh,my God. 哦 上帝啊
[38:46] How am I ever going to be able to thank you? 我该怎样感谢你啊
[38:49] You drove him out to McCade, 你把他载到McCade
[38:52] you dropped him off, you brought back his clothes. 把他放下 带着他的衣服回来
[38:55] The evidence is all over your car. 你车上都是证据
[39:01] He loved me. 他爱我
[39:03] He used you 他是利用你
[39:06] just like he used everybody. 就像利用其他人一样
[40:04] If they were trying to clean up all the blood, 如果他们是想消除血迹
[40:06] they did a good job. 那清得真是彻底
[40:07] Steam cleaner tested positive for blood, 蒸汽清洁机内有血迹
[40:09] but there wasn’t enough for DNA. 但不够检查DNA的量
[40:10] Did you find anything? 还发现了什么
[40:11] Funny you should ask. 你竟然会问
[40:12] Found a hair in the brushes. Oh. 在刷子里找到一根头发
[40:13] It’s on the left. 就在左边
[40:17] The one on the right is Chyna De Vere’s. 右边的是Chyna De Vere的头发
[40:20] They’re both Chyna’s. 两根都是Chyna的
[40:21] Hey. 嘿
[40:22] That steam cleaner was completely wiped down, 蒸汽清洁机已经全擦干净了
[40:25] couldn’t find any prints. 找不到任何指纹
[40:26] But then I remembered this story about a CSI down in L.A. 我记得LA的CSI查过一个案子
[40:30] Nobody could find any prints on a gas can from an arson, 他们在纵火案里的汽罐上找不到任何指纹
[40:33] but he realized that you got to grip it underneath 后来意识到 如果你想把汽油倒出来
[40:35] in order to pour out the gas. 必须抓住下面
[40:37] And you know what? 然后呢
[40:39] He broke the case. 他就破了案
[40:40] So whose prints are on the steam cleaner? 那蒸汽清洁机上的指纹是谁的
[40:43] I just got an AFIS hit: 我在AFIS中刚找到匹配(自动指纹确认系统)
[40:45] Preston De Vere. 是Preston De Vere
[40:49] You have a destiny. 人各有命
[40:51] You were chosen. 人命已定
[40:53] You are a Protector of Mankind. 你就是人类的保护者
[40:55] Have no fear. 不要怕
[40:58] Cut off her tail, she lives. 砍下她的尾巴 她还会活
[41:01] Cut off her head, she dies. 割下头 她才会死
[41:03] No problem. 没问题
[41:14] It wasn’t a Reptilian conspiracy, 并不是什么爬行动物阴谋
[41:15] but it was a conspiracy. 但确是个阴谋
[41:18] Men are snakes. 人类就是蛇
[41:21] BRASS: So we checked Chyna’s bank account. 我们查了一下Chyna的银行帐户
[41:24] She had a tidy little inheritance until she met you. 认识你之前 她还继承了一笔小遗产
[41:27] Chyna was sucking the life out of me. Chyna是在吸取我的生命力
[41:30] She deserved none of what she wanted 她想要的不配拥有
[41:32] and all of what she got in the end. 最终的下场才是她应得的
[41:34] I’m glad it took a long time for her to die. 她死时挺受折磨的 我很满意
[41:37] I can only imagine the pain. 我只能想象那痛苦
[41:40] You know,every time I think about leaving this job, 每次我想抛弃这份工作
[41:44] a guy like you comes along and reminds me why I can’t. 总有你这样的人 让我不能停下
[42:01] MAN History is replete with stories 人类的历史中满是
[42:03] of the heroic destruction of serpents. 消灭蛇类的英雄故事
[42:06] Perseus and Medusa, St. George and the Dragon, 珀尔修斯与美杜沙女蛇怪 圣乔治与猛龙
[42:10] St. Patrick and the Snakes of Ireland. 圣帕特里克杀退爱尔兰的蛇
[42:15] These are not merely legends. 这些不仅仅是传说
[42:16] These are accounts of battles 这里就是真实的记录
[42:19] for the survival of the human race– 记录我们人类为生存的斗争记录
[42:23] a battle we will lose unless we stop killing one another 除非我们停止互相残杀 关注我们真正的敌人
[42:28] and focus on the real enemies. 不然这场战争我们必然失败
[42:32] They are among us. 真正的敌人就在我们中间
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme