Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:34] Hank Connors, Las Vegas Police. Hank Connors LV警察
[00:37] Come out with your hands above your head. 把手抱在头上 走出来
[00:39] Come out slowly. 慢慢走出来
[00:43] Officer down! 趴下 警员受伤
[01:17] Go back where you came from! 你们滚回去
[01:20] You’re not taking me! 你们别想抓我走
[02:39] MREs,automatic weapons, ammo,water– 配给口粮 自动武器 弹药 水
[02:43] this guy Connors was ready for the end of days. Connors为末日冲突做好充分准备
[02:48] Which,in his case,was today. 他的末日就是今天
[02:51] Bomb squad find any booby traps? 爆破小组发现什么陷阱么
[02:53] No,he liked it mano a mano. 没有 他喜欢短兵相接
[02:55] Any sign of Chyna De Vere? 发现Chyna De Vere了么
[02:58] Not yet. 还没有
[03:09] You know,there’s some food, 有些食物
[03:11] you just shouldn’t see where it comes from. 你真不想看到他们最原始的样子
[03:14] Did you know that pigs are very intelligent animals, 猪其实是非常聪明的动物
[03:17] right behind chimps, dolphins and elephants? 智力就排在大猩猩 海豚和大象后面
[03:20] Ahead of dogs? 比狗还聪明
[03:21] And certain politicians. 甚至还比一些政客聪明
[03:25] I don’t see Connors’ truck anywhere. 我没看到Connors的卡车
[03:28] Let’s look in the barn. 去农舍看看
[03:48] There’s the truck. 卡车
[03:58] If this is Chyna De Vere’s blood, we’re getting warmer. 如果这是Chyna De Vere的血 那就是谋杀案了
[04:16] Looks like he had a hobby– stuffed animals. 看来他有个爱好 制作动物标本
[04:33] Hey,Warrick. 嘿 Warrick
[04:34] Yeah? 什么
[04:36] I feel like Marco Polo. 我感觉像Marco Polo(马可・波罗)
[04:39] Why’s that? 为什么
[04:41] I just discovered Chyna. 我发现了Chyna
[05:22] This is a career first. 你真是事业为重
[05:24] BROWN: A little tip for you: 给你点建议
[05:25] The new Mrs. Phillips doesn’t need to hear about this. 新上任的Phillips太太(小法医的老婆) 可不能告诉她你工作上的事
[05:28] Are you kidding me? 开玩笑
[05:29] She’ll want to hear every detail. 她要我事无巨细地讲给她听
[05:31] Why do you think I married her? 不然我为什么娶的她
[05:35] STOKES: Come on, pretty girl, come on. 来吧 漂亮的小姑娘们
[05:39] Come on. Hi. 嗨
[05:42] Hey. 嘿
[05:43] What are you doing? 你在干嘛
[05:44] Well,I read about this farmer in Canada 我看过一篇报道 加拿大有个农民
[05:46] who killed a bunch of women and fed them to his pigs. 杀了好多的女的 都喂了他养的猪
[05:48] Oh. 哦
[05:49] Yeah,their health department 所以当地的卫生局
[05:51] had to put out a bulletin that said, 不得不发出一份告示
[05:52] “Warning: your pork may be contaminated with human.” “敬告:猪肉可能被人肉污染”
[05:55] I’m so glad I’m a vegetarian. 多亏我是个吃素的
[05:59] Get through there! 快过去
[06:01] Well,no one has seen or heard from the victim’s husband, 没有人见到或听到过死者丈夫
[06:05] so… I kind of figured he may have been dessert. 所以…可能他已经被做成甜品了 来吧 宝贝
[06:12] I think the fat one likes you. 我看胖胖那头喜欢你
[06:14] They always do. 胖胖的都喜欢我
[06:17] SANDERS: We went to Connors’ ranch 一周前Chyna De Vere失踪
[06:18] because a week ago, Chyna De Vere went missing. 我们去过Connor的农场
[06:21] She just separated from her husband, got her own place. 她刚刚跟她丈夫分居 有了自己的住所
[06:24] This is a large section of her living room carpet– 这里是她客厅里地毯上截下的一大块
[06:26] wet to the touch, pheno confirmed a blood pool. 摸上去是湿的 那里是血泊
[06:29] Well,it’s certainly enough blood to suggest foul play. 流了那么多血 说明当时肯定很血腥
[06:32] There were also traces of 还发现了一些
[06:34] perchloroethylene,phosphates, 四氯乙烯 磷酸盐
[06:36] alcohol,ethers 酒精 乙醚
[06:37] and sodium hypocholorite. 还有氯酸钠
[06:40] Used a steam cleaner. 看来是蒸气式清洗机
[06:42] Would’ve denatured any DNA. 已经破坏DNA了
[06:44] Yeah,we checked all the local places that rent them. 我们查了当地出租这种洗清机的地方
[06:46] Connors’ name didn’t come up. 没有发现Connors的名字
[06:48] How about the husband’s? 那她丈夫的呢
[06:49] Nope. 也没
[06:50] And he’s still missing. 而且他还是失踪的
[06:52] So what’s this? 这是什么
[06:53] That is a single, distinct blood drop– 是单独的一滴血
[06:57] not from the victim, not from the husband. 不是死者 不是她丈夫的
[07:00] They didn’t clean the whole carpet. 他们并没有清洗所有的地毯
[07:01] Unknown female. 是未知女性
[07:03] We also found 我们还发现
[07:04] soil trace, identified as scheelite, 泥土的痕迹 确认为白钨矿
[07:07] a tungsten ore. 是一种钨矿石
[07:08] Apparently, Connors’ ranch Connors的农场旁
[07:10] is near old tungsten mines by McCade. 有个旧的钨矿
[07:12] How is Connors,this pig farmer, connected to the victim? Connors 一个养猪的农民 怎么跟死者有联系的
[07:15] Oh,he’s in kind of a club with the victim’s husband. 他跟死者的丈夫是一个俱乐部的
[07:20] Kind of a club? 一个俱乐部
[08:12] Want me to take the living room? 我来查客厅
[08:13] Looks like Armageddon came on a Thursday. 好像世界末日战争提前到周四上演
[08:16] Do you believe that intelligent life exists on other planets? 你相信其它星球有智慧生物存在么
[08:20] I’m not sure there’s intelligent life on this planet. 连这个星球上有没有智慧生物存在我都不确定
[08:22] I was just in the barn. 我只是在个农场里
[08:26] I’ll get started. 我这就去查
[08:31] Ms. Turner. Turner女士
[08:34] I already went through this a week ago. 一周前我就被问过了
[08:36] You know,you’re right. 你说的没错
[08:38] But let’s go through it again. 咱们再问一遍
[08:41] Chyna De Vere is dead. Chyna De Vere已经死了
[08:43] And her remains were found on your boyfriend’s ranch. 她的遗骸是在你男朋友的农场发现的
[08:46] Yeah,not my boyfriend– my friend. 更正 不是我男朋友 是朋友
[08:49] And furthermore, 而且
[08:50] I never knew Chyna De Vere. 我也不认识Chyna De Vere
[08:52] She wasn’t a member of your club? 她不是你们俱乐部的
[08:54] No. 不是
[08:55] If she was,I would have known her,and I didn’t. 如果她是 我肯定认识她 但我不认识她
[08:57] Her husband was. 她丈夫是的
[08:58] And he’s MIA. 他也失踪了
[09:00] You know,the club’s getting 你们的俱乐部现在
[09:01] smaller and smaller by the minute. 越来越人丁稀少
[09:02] This morning,Hank Connors died. 今天早上 Hank Connors又死了
[09:07] When we went up there to arrest your friend, 我们去逮捕你的朋友的时候
[09:09] he shot himself. 他是自杀的
[09:11] And I’m getting the feeling 我有种感觉
[09:12] that you’re going to be missing a meeting,too. 你们又少了一次会面
[09:15] Look,Shannon,you alibied a killer. Shannon 你给一个凶手提供不在场证据
[09:18] You’re already an accessory to one murder. 你已经算是谋杀案的从犯了
[09:21] If Hank Connors killed Chyna’s husband,too… 如果是Hank Connors杀的Chyna的丈夫…
[09:24] Oh. 哦
[09:26] Oh,is that what you think happened? 你们认为他也被杀了
[09:29] Tell me where he is. 那你告诉我 他在哪
[09:30] Hmm? 嗯
[09:33] You know,this can work in your favor with the D.A. 如果你告诉我们 检察官那也许能给你减减刑
[09:36] Oh,you know what? 告诉你
[09:38] I’m not really worried about that. 这个我倒不担心
[10:16] Adam and Eve were not only the first humans on the Earth, 亚当和夏娃并不是地球上的第一人
[10:19] they were bait… 他们是诱饵…
[10:20] for intelligent life forms elsewhere in the cosmos, 引诱宇宙中其它的智慧生命
[10:23] refugees from planets that could no longer sustain them. 还有那些其它星球的难民们
[10:27] But why Earth? 为什么放在地球上
[10:30] Deoxyribonucleic acid. 脱氧核糖核酸
[10:33] DNA.
[10:35] The blueprint of human life 人类生命的蓝图
[10:38] is the key to their survival. 正是他们生存下来的关键
[10:40] Without it,they will perish. 没有我们 他们就会灭亡
[10:46] Hi,Ms. Turner. 嗨 Turner小姐
[10:48] My name’s Greg Sanders; I’m with the crime lab. 我叫Greg Sanders 犯罪实验室的
[10:51] I have a warrant to take a sample of your DNA. 我有授权书 采集你的DNA样本
[10:54] You’re not touching me. 你不许碰我
[10:56] Well,ma’am, 女士
[10:57] this is standard procedure. 这是例行步骤
[10:59] I know who you are. 我知道你是谁
[11:00] I’m just going to swab the inside of… 我只是擦一下你口腔…
[11:03] Hey! Not! 嘿 不
[11:04] OFFICER: Calm down. 冷静
[11:05] Get off of me! 别碰我
[11:06] Calm down,ma’am. All of you, -冷静 女士 -你们都滚远点
[11:08] Calm down. get away from me! -冷静 -离我远点
[11:09] Get him away from…! 让他离我远…
[11:10] Calm down. 冷静
[11:13] No! 不
[11:14] Let’s try this again. 咱们再来一次
[11:21] Let go of his hand! Let go of his hand,ma’am. 放开他的手 松口 女士
[11:24] That bitch bit me. 这疯女人咬我
[11:28] I got my sample. 我有DNA样本了
[11:31] MAN The first encounters 第一次人类遭遇
[11:32] between humans and extraterrestrials took place 地球外的生物
[11:34] over a hundred thousand years ago in Atlantis, 是在十万年以前的Atlantis (亚特兰蒂斯传说沉入大西洋的岛屿)
[11:36] and in its sister civilization in the Pacific,Lemuria. 还有它的姊妹文明 在太平洋和利莫里亚 (传说中沉入印度洋的大陆)
[11:40] Ancient civilizations on every continent 每个大陆上的古文明
[11:42] have recorded evidence of these encounters. 都有这些生命的记录
[11:46] These visitors were highly advanced 这些来访者都非常进步
[11:48] and did not appear in human form. 而且不是以人形现身
[11:50] Now,the Mayans called them Chanes– 现在 玛雅人称它们为Chanes
[11:53] people of the serpents– and in Hebrew legend, 就是蛇人的意思 在希伯来语里
[11:56] the snake represented knowledge. 蛇就代表了知识
[11:59] Of course it did. 当然是蛇
[12:02] It was not human. 不是人类
[12:04] Not of this Earth. 不是这个地球上的生命
[12:16] Shannon sure has a lot of books. Shannon的藏书真不少
[12:18] UFO’s,alien abduction… UFO 外星人绑架…
[12:22] Chyna was a dealer at the Palermo. Chyna是Palermo的荷官
[12:24] Looks like Shannon was a player. 看来Shannon是会员
[12:27] Gold level. 还是黄金会员
[12:28] Yeah,tell me they never met. 还说从来没见过
[12:30] We’ll check the Palermo security. 我们去查一下Palermo的保安录像
[12:40] Reptiles… 爬行动物…
[12:41] UFOs…
[12:44] BRASS: Xena,Warrior Princess. Xena 女战神
[12:45] MAN History is replete 人类历史中充满了
[12:47] with stories of the heroic destruction of serpents. 毁灭蛇类的英雄故事
[12:49] Perseus and Medusa, St. George and the Dragon, Perseus和Medusa(希腊神话:珀尔修斯与美杜沙女蛇怪) 圣乔治和龙
[12:52] St. Patrick and the Snakes of Ireland. 圣帕特里克杀退爱尔兰的蛇
[12:55] But these are not merely legends… 但这些并不止是传说…
[12:56] What is this? 这是什么
[12:58] I think their UFO club is based on the teachings of this guy. UFO俱乐部所宣传的都是这人的理念
[13:03] …and the natural form of these invaders is not human. …这些入侵者的形式并不是人形
[13:05] They are described in ancient accounts 在古代历史中都被描写为
[13:07] as serpents and dragons. 蛇或龙
[13:10] And man’s weapon against them is the sword. 而人类对付他们的武器就是剑
[13:14] Cut off the tail, the serpent lives. 割掉尾巴 蛇还可以活
[13:17] Cut off its head,and it dies. 砍下头颅 必死无疑
[13:22] So Connors cut off her head 所以Connors割下她的头
[13:24] because he thought she was a serpent from outer space? 因为他认为 她是外星球来的蛇
[13:33] BRASS: Catherine…
[13:35] check this out. 看看这个
[13:40] Chyna De Vere’s husband Preston. Chyna De Vere的丈夫Preston
[13:43] What’s Shannon doing with him? Shannon跟他在一起干嘛
[13:45] “Chillin’ in Cabo.” “Cabo蜜会”
[13:58] BRASS: Aww. 哦
[14:02] Well,while Mommy’s in custody, 妈妈被关押啦
[14:03] I guess the kitty’s hungry; I’ll call Animal Control. 小猫咪饿了吧 我这就叫动物控制中心
[14:08] Oh,Jim… 哦 Jim…
[14:14] Well,hello,Xena. 嘿嘿 Xena
[15:14] Oh,boy. 哦 天啊
[15:16] Look what he used on the incision. 看看他用的什么切割
[15:19] Duct tape? 胶带
[15:20] Yeah,he used it to close up 他是用它来粘上
[15:22] the laceration from a sharp force perimortem wound. 死前锐器伤口的
[15:25] Corresponds to the indentation in the skull. 与头骨上的锯齿痕相符
[15:29] Could that be the fatal wound? 可能是致命伤
[15:30] Give me the rest of the body and I can tell you. 把尸体其它部分给我 我才能确定
[15:33] Nick’s working on it. Nick正在找
[15:35] Almost three inches, 差不多有三英寸
[15:37] smooth-edge blade; you know, Catherine found– Yeah,I heard. -是利刃 Catherine发现了… -我听说了
[15:40] A sword– everyone’s talking about this one. 一把剑 大家都在谈这事
[15:43] Why would anybody want 为什么会有人
[15:45] to taxidermy a human head? 想要剥制一个人头标本
[15:48] I’m still working on the “how.” 我还是考虑”如何”剥制的问题
[15:49] That,I can tell you. 那我可以告诉你
[15:51] Mounted one myself. 我自己也作过一个
[15:53] A deer– Dad was a hunter. 是个鹿头 我爸爸是个猎人
[15:55] First,our guy had to separate 首先 我们得把头从尸体
[15:57] the head from the body. 上割下来
[15:59] For that,he used a serrated-edge knife. 这步得用锯齿类的刀具
[16:04] Dad used a carving knife, same one we used at Thanksgiving. 我爸爸用的是餐刀 就是感恩节晚餐用那把
[16:06] When mom found out, 我妈妈发现以后
[16:08] she almost killed him with it. 差点用那把刀杀了我爸
[16:09] Heartwarming. 真感人
[16:10] Yeah,so then… 是啊 然后…
[16:13] he had to flesh the skin away 得把头皮下面的肉
[16:15] from the underlying muscle. 从头皮上片下来
[16:21] Next,he would’ve stretched the skin out on a board, 接下来 得把头皮铺在一个板子上
[16:24] rubbed it with rock salt… 用石盐来搓…
[16:28] …then waited two days. …然后再等两天
[16:30] Then he tanned the skin to preserve it, 然后把头皮晒晒 利于保存
[16:33] hydrated it with a borax and water solution 用硼砂和水溶剂来脱水
[16:36] to keep the bugs off. 可以�虫
[16:37] Next,he cleaned the skull, 接下来 清洁头骨
[16:38] filled the imperfections with clay,sawdust, 然后把不平整的地方塞上粘土和锯屑
[16:41] anything at hand. 随便什么方便的东西
[16:43] Popped in two glass eyes, 再塞上两个玻璃眼球
[16:46] and then… 然后…
[16:50] And he’s got the best-looking wall mount the neighborhood. 他就有最漂亮的墙面头骨展了
[16:53] We’re going to need to process that toolmark. 我们得采集一下工具痕迹
[16:55] Yeah,I’ll get it over to CSI. 我会把它交给CSI处理
[17:17] Oh… nice sword. 哦…好漂亮的剑
[17:19] Mm-hmm! 嗯
[17:20] I dated a guy on the fencing team. 我以前和击剑队一个男的约会过
[17:22] His thighs were incredible. 他的大腿真是绝了
[17:24] Did you want to show me something? 你有什么东西给我么
[17:25] Yes,the,uh,tip has been wiped clean. 有的 剑尖已经擦干净了
[17:29] Negative for blood. 查不到血迹
[17:30] But I did find a couple of partials 但是我找到几个残缺的指纹
[17:34] on the blade just above the hilt. 就是刀把上面的刀刃上
[17:36] Okay. And a couple of full prints -好的 -还有几个完整的指纹
[17:39] on the handle. 在刀把上
[17:42] STOKES: The femur measures 461 millimeters. 大腿骨长有461毫米
[17:48] Gives us a height for a white female of 5’6″. 那身高应该约为5尺6寸的白人女性
[17:52] Exactly Chyna’s height. 正是Chyna的身高
[17:54] How about for a male? 那如果是男性呢
[17:55] 5’7″. Preston De Vere is too tall. 5尺7寸 Preston De Vere比这个要高
[17:57] Did you measure the head of the femur? 你没有没量腿骨头
[17:59] No,sir,I was just about to. 没有 我正要量
[18:06] 41 point s… point five millimeters. 41.5毫米
[18:09] It’s a female. 是女性
[18:10] You want my theory? 想听我的理论么
[18:12] This little piggy went to market. 一个小猪送到市场卖
[18:14] This little piggy stayed home. 一个小猪养在家
[18:16] This little piggy had Chyna. 一个小猪吃了Chyna
[18:20] Yeah. 有可能
[18:22] Human teeth aren’t strong enough to leave these marks. 人类的牙齿不可能留下这种痕迹
[18:25] And it is consistent with Connors 这些都可以证明Connors
[18:26] chopping off her head and tossing his “girls” a bone. 把她的头割下来 把骨头扔给了小母猪们
[18:29] Okay… go back to the ranch. 好的…再回到农场
[18:32] See if you can find the rest of her. 看能不能再找到一些残骸
[18:36] WILLOWS: Hey,Greg. 嘿 Greg
[18:37] You up for a bite? 准备好来一口了么
[18:49] No. 不
[18:51] I am on antibiotics, 我正在吃抗生素
[18:53] I had a tetanus shot– 打了针破伤风
[18:54] I’m having a pretty bad year. 我今年真够倒霉的
[18:56] Oh,it’s only a bad year if you do a bad job,Greg. 只有工作做不好才能说倒霉 Greg
[19:00] You’re having a great year. 你今年过得非常好
[19:03] I got that gel ready for you. 我已经准备好凝胶了
[20:00] Voil? 好的
[20:02] We have our weapon? 找到凶器了
[20:03] Yeah,and a mounted human head, 是的 还有个填充人头
[20:05] a suicidal pig farmer, a missing husband, 自杀的养猪农民 失踪丈夫
[20:08] and a bunch of UFO believers. 还有一堆坚信有UFO的人
[20:11] What could be next? 接下来还能有什么
[20:26] Wendy got results back on the blood Wendy已经把Connor卡车上和工作台上的血迹
[20:28] from Connors’ workbench in the pickup truck. 检查结果交上来了
[20:32] It’s Chyna De Vere. 血迹是Chyna De Vere的
[20:33] Good. Come here, take a look at this. 好的 来 看看这个
[20:40] Hey,isn’t that,uh…? Yeah. -嘿 这不是… -是的
[20:43] You can see Dick Cheney,Al Gore, 还可以看到切尼 葛尔
[20:45] all nine Supreme Court Justices 最高法院的九名法官
[20:47] shape-shift into Reptilians. 都可以变形成爬行动物
[20:50] Did you know that, for thousands of years, 你知道么 在过来的几千年里
[20:52] creatures from the constellation Draco have been mating 天龙星上的生物一直在与人类交配
[20:55] with humans to form a super-race that includes 可以生出一种超级人种
[20:57] 43 U.S. presidents, most members of Congress, 其中有43名美国总统 还有很多议会成员
[21:00] and the entire British royal family? 还有大不列颠的全部皇家成员
[21:02] Hey,did Shannon Turner have a cat? Yeah. -嘿 是不是Shannon Turner养了只猫 -是的
[21:05] So did Hank Connors. Hank Connors也养了一只
[21:07] See,it figures. 看 他们指出
[21:08] Cats are a natural enemy of reptiles. 猫科类动物是爬行动物的天敌
[21:11] I’ll keep that in mind. 我会记住的
[21:13] The sword I found at Shannon Turner’s 我在Shannon Turner家找到的剑
[21:15] made the tool marks on the skull. 和头骨上的凶器痕迹相符
[21:17] Shannon’s prints were all over the handle. Shannon的指纹全都在刀把上
[21:19] And the partials on the blade, above the hilt– 刀刃上还有一些残缺指纹 都在刀把前
[21:22] Chyna De Vere’s. 是Chyna De Vere的
[21:24] She tried to defend herself. 她可能是想自卫
[21:32] Did Wendy find anything on that drop of blood on the carpet? 那Wendy有没有查到地毯上的单独血迹
[21:34] Came back to Shannon. 结果是Shannon的
[21:36] Yeah,but Brass interviewed her last week. 但上星期Brass问过她 没有明显伤口
[21:40] She didn’t have any visible cuts.
[21:42] Warrick? 用剑来攻击我 好的 我猛力向后推…
[21:46] Come at me with a sword.
[21:49] All right,so I push back hard enough… 撞到鼻子上
[21:51] bang you on the nose. Brass不会发现这个
[21:54] But what I don’t understand is 但我不理解的是
[21:57] if Shannon Turner and Hank Connors really believed 如果Shannon Turner和Hank Connors 真的相信爬行动物的阴谋
[22:00] in a Reptilian conspiracy
[22:02] and they felt threatened by the political establishment, 感觉受到这些入侵者的威胁
[22:06] why kill a blackjack dealer? 为什么杀一个赌场的荷官
[22:20] BROWN: Hey,Nick! 嘿 Nick
[22:20] Yeah? 什么
[22:22] I got something over here. 我发现些东西
[22:34] *????? 看上去像烧过的骨头
[22:38] Man,that looks human. 看上去像人骨
[23:11] “To Chyna, “赠Chyna
[23:14] Love,Preston.” 爱你 Preston”
[23:17] “To Preston,Love,Chyna.” “赠Preston 爱你 Chyna”
[23:21] ???* 致死不逾
[23:29] According to the Palermo, 从Palermo的记录查出
[23:30] Shannon Turner joined the Player’s Club last month. Shannon Turner是上个月加入玩家俱乐部的
[23:34] Whenever a player uses a club card at a table game, 只要玩家用会员卡加入牌局
[23:37] the floor man writes down what game you played, 大堂服务员都会记下他玩的牌局
[23:39] where you sat, what time you started, 坐的位置 开始的时间
[23:41] time you quit. 离开的时间
[23:43] Then they estimate your average bet,win-loss ratios… 然后会评估你平均的赌注 输赢比率
[23:46] No wonder she believed in conspiracies. 难怪她会相信入侵的阴谋
[23:48] Well,this is the first time Shannon used her card. 这是Shannon第一次使用会员卡
[23:52] SIDLE: And the dealer is Chyna. 荷官就是Chyna
[23:56] JOHNSON: A week later. 一周后
[23:58] By now,she’s a regular. 直到现在 她是个常客
[24:00] SIDLE: Looks like they’re best friends. 看来她们是最好的朋友
[24:03] Two weeks ago. 两周前
[24:05] SIDLE: Table’s full. 牌桌已经满员了
[24:06] She’s waiting for a seat. 她在等位置
[24:08] Shannon only gambled at Chyna’s table. Shannon只在Chyna的赌桌上玩
[24:10] Maybe Chyna was her lucky charm. 可能Chyna是她的幸运星
[24:13] That depends on how you define luck. 那要看什么算是幸运了
[24:19] SIDLE: She never walked away a winner. 她从来没赢过
[24:21] Maybe she blamed Chyna for her losses. 可能她觉得都怪Chyna 她才会输
[24:24] She’s too friendly. 她看上去太友好了
[24:27] I think she was gaining her trust. 可能是想赢得她的信任
[24:30] Stalking her. 跟踪她
[24:33] Well,it’s Las Vegas. 这是拉斯维加斯
[24:34] It’s not a crime to play blackjack. 玩21点又不犯法
[24:36] You’re right, it’s Las Vegas. 没错 这是拉斯维加斯
[24:38] But it is a crime to lie to the police. 但是向警察撒谎就是犯罪了
[24:41] We found your blood in Chyna’s apartment. 我们在Chyna家发现了你的血迹
[24:45] Then it was planted. 那是被人嫁祸的
[24:46] By whom? 谁
[24:48] How should I know? 我怎么知道
[24:49] Maybe you planted it. 可能是你
[24:51] Look… 听着…
[24:53] …you killed Chyna, …你杀了Chyna
[24:56] and you got Connors to help you move the body. 你让Connors帮你搬运尸体
[24:58] And Connors killed Preston, because he was obsessed with you 然后Connors杀了Preston 因为他喜欢你
[25:01] and wanted to eliminate the competition. 想要消灭他的竞争对手
[25:03] You lied about knowing Chyna, you going to lie 至于认不认识Chyna 你没说实话
[25:05] about this,too? 这个你还打算抵赖
[25:07] Preston can’t be killed. Preston是不能被杀死的
[25:10] His cells don’t die. 他的细胞不会死
[25:11] He’s over 4,000 years old. 他已经4000多岁了
[25:13] Oh,4,000. 哦 4000岁
[25:15] The new 50. 新时代也就50岁
[25:18] You just don’t know the truth when you hear it. 你们就算听到事实 也不愿相信
[25:21] Preston is a great man. Preston是个伟大的人
[25:24] He has the wisdom of the ages. 他的智力年龄
[25:27] Beyond your capacity to understand. 远超出你们的理解能力
[25:31] Ms. Turner… Turner女士…
[25:34] …was Chyna a Reptilian? …Chyna是不是个爬行动物
[25:43] Who is this? 这是谁
[25:48] The Reptilian Athena. 爬行的Athena
[25:51] Is that Chyna De Vere? 是不是Chyna De Vere
[26:00] Tell me about this one. 那这个呢
[26:06] That’s the Protector of Mankind. 这是人类的保护者
[26:11] Is that you? 是你��
[26:20] Hmm? 嗯
[26:23] Did you slay the Reptilian Athena? 是不是你杀死的爬行Athena
[26:27] I did what I had to do. 我做的是我必须履行的
[26:30] ????* 到底怎么回事
[26:32] I have to kill you. 我必须杀死你
[26:33] What?! 什么
[26:39] It’s not like there’s nothing at stake here. 别以为现在没什么好紧张的
[26:42] Just the survival of the human race. 这关系到人类的生存
[26:45] Yeah,I’m just a phone booth away 我要想换上紧身衣 拯救世界
[26:46] from changing into my tights and saving the world. 只要钻进电话亭就可以(假设自己是超人)
[26:57] Hey,Warrick, I got something. 嘿 Warrick 我发现了些东西
[27:01] I was scanning the casino footage 我在检查赌场的录象
[27:02] from the day Chyna disappeared. 从Chyna失踪那天开始检查
[27:04] And she had a visitor. 有人来找过她
[27:07] Her husband. 她的丈夫
[27:08] She doesn’t look so happy to see him. 她见到他好像不是很开心
[27:12] Well,we don’t need words to get that. 不用看词也知道说什么
[27:14] JOHNSON: “Give me your ring. “把戒指还给我”
[27:16] “I really,really hate you. “我真的恨透你了”
[27:18] Our marriage is over.” “我们的婚姻算是完了”
[27:20] BROWN: Well,that means 这说明
[27:20] she was killed before she had a chance to change her clothes. 在她被杀前 她是换了衣服的
[27:24] That would explain why we found both rings 所以 我们在灰烬里发现了
[27:25] in the ashes. 两枚戒指
[27:27] But it doesn’t explain what happened to him. 但还是无法解释他怎么了
[28:07] I found it embedded in this. 我发现它嵌在这里
[28:10] T-9 vertebra. 第9根脊椎骨
[28:12] But that means the bullet had to pass 说明子弹至少穿过
[28:13] through at least one vital organ. 一个致命的器官
[28:14] Yeah,heart,lung, and then the dome of the liver. 心脏 肺 然后是肝
[28:17] That’s your C.O.D. 这就是死因
[28:18] And you’re sure these are Chyna De Vere’s bones. 你确定这是Chyna De Vere的骨头
[28:21] Yeah,pelvis is female. 是的 盆骨是女性的
[28:23] No duplicate bones. 没有重复的骨头
[28:25] The femur’s the same length 腿骨和小猪在吃的骨头
[28:26] as the one the pigs were chomping on. 是一样的长度
[28:28] It’s her. 是女性的
[28:29] Okay. Well,we’ll run this against Connors’ guns. 好的 那和Connors的枪比对一下
[28:46] I always feel sorry for the monster. 我觉得这怪物挺可怜的
[28:49] Then you better turn it off 那你最好关了电视
[28:50] before they use the Oxygen Destroyer on him. 一会他们就会用氧气攻击它了
[28:58] Hey,Bruno, come on!
[29:16] Brass wouldn’t have seen that.
[29:30] GRISSOM: I don’t know why I find it so difficult 我也不知道为什么 向你倾吐感情觉得很难
[29:32] to express my feelings to you.
[29:36] Even though we’re far apart, 尽管我们离得这么远
[29:39] I can see you as vividly as if you were here with me. 我还是能清楚的看到你 感觉你就在我身边
[29:43] I said I’ll miss you, 我说我会想你的
[29:45] and I do. 我确实想你
[29:57] GRISSOM: As Shakespeare more ably wrote 莎士比亚在47号十四行诗里
[29:59] my sentiment in Sonnet 47, 很巧妙地表达了我的情感
[30:03] “Thyself away art present still with me; “你本人虽远离还是和我在一起”
[30:06] “For thou not farther than my thoughts canst move, “你不能比我的情思走得更远”
[30:11] “and I am still with them, “我总是跟着它们”
[30:13] “and they with thee. “它们又跟着你”
[30:15] “Or,if they sleep, “或者 它们倘睡着”
[30:17] “thy picture in my sight “我眼中的像”
[30:19] awakes my heart to heart’s and eye’s delight.” “就把心唤醒 使心和眼都舒畅”
[30:29] BROWN: Fire in the hole! 试射
[30:34] You’re supposed to let me get these things on. 你得让我把这戴上再射啊
[30:35] Hey,you were supposed to be ready. 你早应该戴上了
[30:39] I don’t know,man. 我也不知道
[30:40] Maybe it would have worked out 如果Tina知道我们是做什么的
[30:41] if Tina was someone who did what we did. 可能我俩关系会更好些
[30:48] At least she’d understand the hours. 至少她理解工作时间
[30:51] Oh,I don’t know. 哦 不知道啊
[30:51] I don’t think it’s a good idea 我觉得和同事约会
[30:52] to date somebody you work with. 不是什么好主意
[30:54] You never really get away from 你永远不可能按你想像的方式
[30:56] work or them the way you need to,you know? 摆脱掉工作或是她们
[31:00] You mean,like me and you,baby? 你是说 像你和我一样么 宝贝
[31:01] Yeah,exactly,honey. 没错 亲爱的
[31:09] Mm-hmm. 嗯
[31:11] Yeah,it looks like 我看 这个子弹
[31:13] the bullet that killed her came from Connors’ Walther PPK. 和Connors Walther的PPK手枪子弹一致
[31:33] Captain Brass? Brass上尉
[31:36] Jim.
[31:37] Joe Vasquez.
[31:38] How you doing,Joe?
[31:40] I got a call from a passing motorist. 我接到路过的骑摩托车人的电话
[31:42] Naked guy running around in the desert. 说有个裸男在沙漠里跑
[31:44] That may not be so strange where you work, 你们上班那地方裸男可能比较普遍
[31:47] but out here,it gets our attention. 但是在这 比较少见
[31:48] I recognized him from the news. 我从新闻上认出来了他
[31:50] Thanks a lot,Joe. 多谢 Joe
[31:58] Preston De Vere?
[32:00] Very glad to be back home. 真高兴能回家
[32:03] What are you doing out here,Preston? 你在那干嘛呢 Preston
[32:06] I was a captive, held against my will. 我是被控制的人 不能控制自己的意志
[32:10] From what the Sheriff tells me, I’ve been gone over a week. 那个警长告诉我 我已经失踪一个多星期了
[32:14] Feels like just seconds. 但我感觉好像只有几秒钟
[32:17] Can you describe these people to me? 你能把那些人描述一下么
[32:20] Well,yes, but you won’t believe me. 可以 但你可能不会相信
[32:24] Try me. 试一下
[32:29] They were very tall… 他们长得很高…
[32:31] with Reptilian features; 都有爬行动物的特征
[32:34] large,almond-shaped,red eyes. 大大的 杏仁形状的红眼睛
[32:39] ????* 到底发生了什么
[32:41] I appreciate your skepticism. 我欣赏你的怀疑
[32:43] I anticipated it. 我早料到了
[32:47] Insight begins with asking the right questions. 提出正确的问题正是获得洞察力的开始
[32:51] Okay,then, 好吧
[32:52] when exactly were you abducted? 那你具体是什么时候被掳走的
[33:00] Nine days ago. 9天前
[33:02] Oh,so you were abducted before your wife was missing. 也就是说 在你妻子失踪前你就被掳走了
[33:05] What do you mean Chyna is missing? 你说Chyna失踪是什么意思
[33:07] What happened to her? 她怎么了
[33:08] What are you trying to tell me? 你想告诉我什么
[33:09] You don’t know your wife is dead? 你不知道 你妻子已经死了么
[33:12] That was callous of you. 你真是冷漠
[33:14] Unnecessarily cruel. 简直是残忍
[33:16] I had no idea. 我根本不知道
[33:23] That sweet girl… 那个甜美的姑娘…
[33:25] Stop the crocodile tears. 省省你鳄鱼的眼泪吧
[33:26] Come on. 说吧
[33:28] Preston.
[33:29] If she was so sweet, 如果她那么甜美
[33:30] what were you doing chillin’ in Cabo with Shannon Tner? 你为什么跟Shannon Tener去Cabo共度良宵
[33:34] Are you suggesting that was romantic? 你觉得那是浪漫么
[33:36] Well,you got your pictures on the coffee mug. 你们俩的照片印在咖啡杯上
[33:38] That’s romantic to me. 我觉得够浪漫的了
[33:40] You betterome up with an alibi– 你最好能找到个不在场证人
[33:41] on planet Earth– of where you were 我是说地球人 证明你妻子被杀那晚
[33:43] the night your wife was killed. 你不在凶杀现场
[33:47] That’s easy. 那容易
[33:54] There’s a woman,and it is romantic,very romantic. 是有个女人 很浪漫 非常浪漫
[34:00] I was with her when they took me. 他们把我带走的时候 我正跟她在一起
[34:03] Her name is Clarissa Niles. 她叫Clarissa Niles
[34:07] MAN: We are victims… 我们都是受害者…
[34:09] …and no one is listening to us. …但却没人听我们的
[34:12] We’re powerless 我们对于正在发生的事情
[34:13] against what’s going on. 毫无反抗力
[34:15] We’re not crazy. 我们没有疯
[34:17] If you look at who has had contact, we’re airline pilots, 看看我们的联系人 我们是飞行员
[34:20] professionals, teachers,scientists. 专家 教师 科学家
[34:23] I don’t know how to get the truth out,but we have to. 我不知道怎样让真相公布于众 但我们必须尽力
[34:30] Has anyone talked to Shannon in the last couple of days? 这几天有人见到过Shannon么
[34:38] They’ve got her. 他们抓走了她
[34:40] It’s like we’re witnessing some form of mass hallucination. 我感觉像在观看某种大型幻觉表演
[34:43] You know, they think 他们都认为
[34:44] the cops are part of this Reptilian conspiracy as well. 警察也是爬行动物阴谋的一部分
[34:47] That’s why Shannon attacked Greg. 所以Shannon攻击了Greg 我们再试一次
[34:57] And why Hank Connors shot himself. Hank Connors开枪自杀
[35:11] Sorry to interrupt. 抱歉打扰一下
[35:12] Don’t make eye contact with them. 别跟他们目光交流
[35:17] Please,we come in peace. 拜托 我们是善意的
[35:21] Which one of you is Clarissa Niles? 你们中谁是Clarissa Niles
[35:25] Don’t. 别
[35:28] It’s all right. 没关系
[35:29] I’m not afraid. 我不害怕
[35:31] SANDERS: Got a warrant to tow in Clarissa Niles’ car. 弄个授权来拖Clarissa Niles的车
[35:34] Blue fluorescence is one of the properties of scheelite. 蓝色荧光也是白钨矿石的一种特性
[35:36] Which was found in the soil at Hank Connors’ ranch. 我们在Hank Connors的农场也发现了
[35:39] And Preston beamed down in the same area. 而且Preston也在那一片跑
[35:43] Have you looked inside yet? 你们看里面了么
[35:44] I was just about to. 我正要看
[35:50] Preston was found naked,right? 他们发现Preston的裸体的 对吧
[35:52] Yeah,it’s a recurrent theme in tales of alien abduction. 而且也是以外星人掳获为主题的
[35:56] I practically grew up on The X-Files. 我也是看《X档案》长大的
[35:59] Preston’s wallet. Preston的钱包
[36:02] Somehow I doubt 我还真挺怀疑
[36:03] aliens would have folded his clothes when they abducted him. 外星人来抓他 还会把他的衣服叠好
[36:07] So Clarissa drove him out there 是Clarissa把他载到那里
[36:10] and he left his stuff in her car. 他把衣服扔在她的车里
[36:13] That’s not all he left. 还不仅仅是衣服
[36:17] Steam cleaner. 蒸汽清洁机
[36:19] Just what every estranged husband needs 和所有变心的丈夫一样
[36:20] to clean up his dead wife’s blood. 他得清理他死掉的妻子的血迹
[36:23] This case just came down to Earth. 这案子越来越地球化了
[36:25] Yes,Preston was at my home in Summerlin. 是的 Preston在我Summerlin的家里待过
[36:30] We were asleep and suddenly the room turned very cold. 我们睡着了 突然屋子变得非常冷
[36:35] Freezing. 像冰冻了一样
[36:36] I woke up and looked over and Preston was gone. 我醒过来 看身边的Preston已经走了
[36:40] I… I searched the house,outside… 我…我找了整个房子 还有外面
[36:44] It was as if he evaporated. 他就像蒸发了一样
[36:47] Come on,Clarissa,you’re a smart woman,I mean,really. 拜托 Clarissa 你是个聪明的人 真的
[36:51] I mean, you have a beautiful home, 我是说 你长得这么漂亮
[36:53] you’re a good citizen, you pay your taxes,you vote, 是个好市民 按时交税 投票选举
[36:55] you even play a little golf. 有时候还打打高尔夫
[36:56] You got way too much on the ball to fall for this con man. 为了这个犯人顶罪 你真是不值得
[36:59] Con man? 犯人
[37:00] You think I’m gullible? 你觉得我很好骗么
[37:04] He’s a brilliant man. 他是个很好的人
[37:07] He saved my life. 他救了我
[37:09] When we first met, I was very ill. 我们刚认识的时候 我病得很重
[37:11] It was cancer and he cured it. 是癌症 是他治好的
[37:15] Really? 真的
[37:16] How’d he do that? 他怎么治的
[37:18] He knows how to prevent human cells from dying. 他知道怎样防止人类细胞死亡
[37:22] He has injections; they’re, they’re radioactive. 他会注射 是一种有放射性的物质
[37:27] Hospitals won’t do it because it would me everyone well. 医院是不会给我们打的 因为会让所有人健康
[37:30] It would put them out of business. 那他们就没有生意做了
[37:33] Do you really think he’s 4,000 years old? 你真的相信他有4000岁了
[37:38] Here. 看这
[37:41] Let me show you something. 我给你看些东西
[37:42] Look at this. 看这里
[37:45] He’s 42. 他只有42岁
[37:48] He claims he’s a nutritionist. 他说他是营养学家
[37:50] He’s not. 但他不是
[37:51] And look. 再看
[37:53] Look at all these schools and labs 这里列的所有的学校和实验室
[37:54] he said he went to. 他说他都去过
[37:56] They never heard of him. 但这些地方都没听说过他这人
[37:58] He has no place of business,no job. 他没有生意做 没有工作
[38:01] He just preys on vulnerable women. 他就靠你们这些脆弱的女人
[38:03] He got Shannon Turner to kill his wife for him. 他让Shannon Turner帮他杀了他的妻子
[38:06] Got you to give him money. 让你给他钱
[38:09] He never asked for it. 他从来没向我要过
[38:11] I wanted to give it to him. 是我自己想给他的
[38:12] You would have done anything for him, 你愿为他做任何事
[38:13] whether he asked for it or not. 不论他有没有张口
[38:15] Do you have any idea how beautiful you are? 你知道你有多漂亮么
[38:19] I mean really,really, really beautiful. 我是说 真的真的太漂亮了
[38:22] More so every day. 每天真更美一些
[38:24] That’s because you cured me. 那是因为你治愈了我
[38:26] I-I-I’ve never felt better or happier. 我 我 我从没更好 更开心过
[38:30] You know,I didn’t want to alarm you, 我不想提醒你
[38:33] but they put an implant in you. 他们以前在你体内植入了物质
[38:35] They do it while you’re sleeping 是在你睡着的时候植入的
[38:36] so they can manipulate your thoughts. 这些物质可以控制你的思想
[38:39] My injections disabled it. 我打的那针消灭了它们
[38:41] You’re not only cancer-free, you’re free of their control. 你现在不但没有了癌症 更摆脱了他们的控制
[38:44] Oh,my God. 哦 上帝啊
[38:46] How am I ever going to be able to thank you? 我该怎样感谢你啊
[38:49] You drove him out to McCade, 你把他载到McCade
[38:52] you dropped him off, you brought back his clothes. 把他放下 带着他的衣服回来
[38:55] The evidence is all over your car. 你车上都是证据
[39:01] He loved me. 他爱我
[39:03] He used you 他是利用你
[39:06] just like he used everybody. 就像利用其他人一样
[40:04] If they were trying to clean up all the blood, 如果他们是想消除血迹
[40:06] they did a good job. 那清得真是彻底
[40:07] Steam cleaner tested positive for blood, 蒸汽清洁机内有血迹
[40:09] but there wasn’t enough for DNA. 但不够检查DNA的量
[40:10] Did you find anything? 还发现了什么
[40:11] Funny you should ask. 你竟然会问
[40:12] Found a hair in the brushes. Oh. 在刷子里找到一根头发
[40:13] It’s on the left. 就在左边
[40:17] The one on the right is Chyna De Vere’s. 右边的是Chyna De Vere的头发
[40:20] They’re both Chyna’s. 两根都是Chyna的
[40:21] Hey. 嘿
[40:22] That steam cleaner was completely wiped down, 蒸汽清洁机已经全擦干净了
[40:25] couldn’t find any prints. 找不到任何指纹
[40:26] But then I remembered this story about a CSI down in L.A. 我记得LA的CSI查过一个案子
[40:30] Nobody could find any prints on a gas can from an arson, 他们在纵火案里的汽罐上找不到任何指纹
[40:33] but he realized that you got to grip it underneath 后来意识到 如果你想把汽油倒出来
[40:35] in order to pour out the gas. 必须抓住下面
[40:37] And you know what? 然后呢
[40:39] He broke the case. 他就破了案
[40:40] So whose prints are on the steam cleaner? 那蒸汽清洁机上的指纹是谁的
[40:43] I just got an AFIS hit: 我在AFIS中刚找到匹配(自动指纹确认系统)
[40:45] Preston De Vere. 是Preston De Vere
[40:49] You have a destiny. 人各有命
[40:51] You were chosen. 人命已定
[40:53] You are a Protector of Mankind. 你就是人类的保护者
[40:55] Have no fear. 不要怕
[40:58] Cut off her tail, she lives. 砍下她的尾巴 她还会活
[41:01] Cut off her head, she dies. 割下头 她才会死
[41:03] No problem. 没问题
[41:14] It wasn’t a Reptilian conspiracy, 并不是什么爬行动物阴谋
[41:15] but it was a conspiracy. 但确是个阴谋
[41:18] Men are snakes. 人类就是蛇
[41:21] BRASS: So we checked Chyna’s bank account. 我们查了一下Chyna的银行帐户
[41:24] She had a tidy little inheritance until she met you. 认识你之前 她还继承了一笔小遗产
[41:27] Chyna was sucking the life out of me. Chyna是在吸取我的生命力
[41:30] She deserved none of what she wanted 她想要的不配拥有
[41:32] and all of what she got in the end. 最终的下场才是她应得的
[41:34] I’m glad it took a long time for her to die. 她死时挺受折磨的 我很满意
[41:37] I can only imagine the pain. 我只能想象那痛苦
[41:40] You know,every time I think about leaving this job, 每次我想抛弃这份工作
[41:44] a guy like you comes along and reminds me why I can’t. 总有你这样的人 让我不能停下
[42:01] MAN History is replete with stories 人类的历史中满是
[42:03] of the heroic destruction of serpents. 消灭蛇类的英雄故事
[42:06] Perseus and Medusa, St. George and the Dragon, 珀尔修斯与美杜沙女蛇怪 圣乔治与猛龙
[42:10] St. Patrick and the Snakes of Ireland. 圣帕特里克杀退爱尔兰的蛇
[42:15] These are not merely legends. 这些不仅仅是传说
[42:16] These are accounts of battles 这里就是真实的记录
[42:19] for the survival of the human race– 记录我们人类为生存的斗争记录
[42:23] a battle we will lose unless we stop killing one another 除非我们停止互相残杀 关注我们真正的敌人
[42:28] and focus on the real enemies. 不然这场战争我们必然失败
[42:32] They are among us. 真正的敌人就在我们中间
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme