Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[01:47] Vic’s name’s Christina Hollis. 受害者名叫Christina Hollis
[01:48] She’s a sales agent for the building. 是这栋楼的销售代理
[01:50] Neighbor said she just came running out of her unit, 邻居说见她从屋里跑出来
[01:53] delirious and hysterical. 神志不清而且有些不大正常
[01:55] Sexual assault? 性侵犯
[01:56] Definitely. 当然
[01:57] I’m gonna go with her to the hospital, 我陪她去医院
[01:58] see if I can get a statement. 看她能不能陈述一下事情经过
[02:05] Video cameras. 摄像头
[02:06] That’s good for us. 这下咱们可好了
[02:08] Vic probably thought it was good for her,too. 受害者也原以为能对她自己好呢
[02:11] Excuse me,hi,can you identify yourself for the camera,please? 你好 嗨 可不可以对着镜头表明一下身份
[02:13] Just look right in the lens. 只要正对着镜头就行
[02:14] What is this? 什么东西
[02:15] It’s a reality crime show. 是犯罪纪实秀
[02:17] We’re following you for this investigation. 将跟踪你们进行此次调查
[02:18] Sheriff promised full cooperation. 警长已经同意全面合作
[02:20] We got that memo. They’re hard crime. 我们知道了 这是hard crime节目
[02:22] That’s us– 正是我们
[02:23] we’re the guys who put the folks 我们就是把你们这些天天看显微镜的人 放到”显微镜”下
[02:24] who look in the microscopes under the microscopes.
[02:28] Right. 好吧
[02:29] You see,it’s good P.R. For the department. 这就是跟局里的公关做得好
[02:31] Try not to bust their chops,okay? 就别把他们放心上了
[02:33] You ever see the show? 你看过这个节目
[02:33] It’s got a lot of forensics. 有很多法事节目
[02:35] There’s too many forensics shows on tv. 电视上都是那样的节目
[02:41] The door knob,the frame, the strike plate are all clean. 门把手 门框 挡板都没问题
[02:44] No sign of a forced entry. 没有强入迹象
[02:45] So she might have known her assailant. 那她有可能认识袭击者
[02:47] Either that or he talked his way in. 或者是他巧言骗开的门
[02:52] Hey,hey,hey. 嘿 嘿 嘿
[02:53] Stay behind the crime tape. 站在警戒线外
[02:57] Don’t cut. 不要切
[02:58] Don’t get out of that! 录得上吗
[03:17] Mr. Grissom,can you please describe what you’re seeing? Grissom先生 能不能描述一下你所看到的
[03:21] A long night. 漫漫长夜
[03:58] I don’t understand. 我不明白
[04:04] Why am I here? 我为什么在这
[04:08] Miss Hollis,you’ve been assaulted. Hollis小姐 你被人侵犯了
[04:14] Who…?I… 谁 我
[04:17] You don’t know who did this? 你不知道是谁做的吗
[04:21] What was the last thing you remember? 那么你记得些什么
[04:33] I don’t know. 我不知道
[04:38] Oh,my god. 哦 天啊
[04:42] Oh,my god. 哦 天啊
[04:48] Okay,this isn’t right. 哦 这样不对
[04:50] Why isn’t this right? Why don’t I look right? 为什么这样 我为什么这样
[04:53] -Christina,it’s okay. -No,it’s not okay. -Christina 不要紧 -不 这怎么能不要紧
[04:55] It’s not okay. 这很要紧
[05:00] Why don’t I look right? I don’t underst… 为什么我这样 我不明
[05:03] Why are they st… why are they staring at me? 为什么他们他们盯着我
[05:06] Stop looking at me! 不要看我
[05:09] Nurse,get in here! 护士 进来一下
[05:10] -It’s okay.It’s okay. -Don’t stare at me… -没事的 没事的 -不要盯着我看
[05:14] I did a wet mount from a vaginal swab 进行了阴道擦拭检测
[05:16] and got 4-plus motile sperm present. 和一项4+精子活力测试
[05:18] So she was raped within the last few hours. 她在近几小时内的确是被强奸过
[05:20] No condom means he’s not in the system 没带套说明他的资料系统里没有
[05:23] or he doesn’t care if he gets caught. 或者他不担心自己被捕
[05:24] Guys like this, they keep doing it. 这样的人 还会再做
[05:26] Excuse me,detective. Can I ask you a question? 打扰一下 警官 能问你个问题吗
[05:28] Detective. 警官
[05:30] You try something like that again and you’re gone. 你们如果再那样的话 就离开这里
[05:31] I don’t a give a damn what the sheriff says. 我才不管警长说什么
[05:33] We never put anyone on screen without a signed release. 没有个人签字同意 我们是不会播出去的
[05:35] You invaded her privacy at her most vulnerable moment. 你们在她最脆弱的时候侵犯了她的隐私
[05:38] I am trying to give the crime a face. 我们是想呈现真实的犯罪
[05:40] Yeah,well,we’re going to lose an hour 好吧 我们就得再花一小时
[05:42] waiting for her to calm down. 等她冷静一来
[05:43] That’s on you. 只能怪你们
[05:45] I apologize. It won’t happen again. 我道歉 下不为例
[05:47] Look,can I just ask you what you’ve got there? 那我能不能问一下 你拿到的是什么
[05:48] It’s a sexual assault evidence kit and blood sample. 是性侵犯证据及血液样本
[05:52] I’ve seen date rape victims in similar dissociative states. 她这种游离状态与约会迷奸受害者相似
[05:55] We’re going to run a tox screen, see if she was drugged. 要进行毒化检验 看她是不是被下了药
[05:58] -You were a csi,right? -Yeah. -你以前是CSI组员 对吧 -是的
[06:00] And now you’re a detective. 那现在是一名探员
[06:01] So which side of the fence do you prefer? 那你更喜欢哪一边呢
[06:04] It’s the same side. 是同一条战线
[06:48] Candles burned down. 蜡烛烧化了
[06:50] A bouquet in the trash. 垃圾桶里有束花
[06:54] Flowers and candles sure seems like a date. 花和蜡烛 很像是个约会
[06:59] Some date. 好个约会
[07:11] there’s a void in the wax. 蜡油中有空隙
[07:30] Some kind of white flaky substance. 一些白色片状物
[07:46] This looks like blood,but… 看上去像血 但
[07:56] I think it’s nail polish. 我估计是指甲油
[08:11] Hey,how’s it going? 嘿 修得如何了
[08:15] According to your supervisor, 听你上司说
[08:16] you were doing maintenance work on the 11th floor at 5:00 A.M. 早上5点什么你在11层修东西
[08:20] What were you fixing at 5:00 in the morning? 早上5点 你修什么
[08:22] I was just clocking a little overtime. 我只是加了点儿班
[08:27] Management said they wanted 管理处要求3 7 11层再多刷一遍漆
[08:28] a few extra coats of paint on three,seven and 11.
[08:31] Got to keep everything nice a nd pretty for the tenants. 要让住户感到一切都漂漂亮亮
[08:34] You know,the security guy didn’t see you on his camera. 那保安没在摄像头上看到你
[08:36] Why is that? 怎么会
[08:37] Yeah,well,that guy doesn’t see much. 那人可能不怎么看监视器
[08:39] Service elevator’s out. 员工电梯坏了
[08:41] We have to use the stairs. 我们必须走楼梯
[08:42] God forbid the tenants ever have to look at one of us. 但愿别让住户碰到我们
[08:45] You got a master key to all the apartments? 你有没有全部房间的通用钥匙
[08:48] Yeah. 有的
[08:49] But we only go in if a tenant specifically 但是只有住户明确要求
[08:51] asks us to fix something. 我们才会进屋维修的
[08:54] You ever fix anything for Christina Hollis? 帮Christina Hollis修过吗
[08:56] No.Never. 没 从没有
[09:09] You’re running a little low on duct tape,my man. 看来你胶带有点不够了 小伙子
[09:11] Yeah. 是的
[09:12] It’s holding up half the building. 这幢楼一半都靠它呢
[09:25] Two pieces of duct tape, 两卷胶带
[09:27] both have been swabbed for dna and fingerprinted. 全都要检测DNA和指纹
[09:29] Grissom wants you to compare adhesives. Grissom想让你对比一下胶着面
[09:31] He’s looking for a match. 想看看是否为同一块
[09:33] Okay. 好的
[09:34] That’ll take a laser ablation test. 那就进行激光切割测试
[09:36] That’s good. 那个很好
[09:38] Why’s that good? 为什么好
[09:39] Well,laser ablation is both visual and dramatic. 激光切割既直观又生动
[09:44] Are you looking for the video crew right now? 你开始考虑视频组了
[09:48] I would think that they would be looking for me. 还指望他们考虑我呢
[09:50] Relax,man,the show’s only an hour long. 放松 老兄 这节目才1小时长
[09:52] Laser ablation takes,like,six. 激光切割要用6小时呢
[09:55] Yeah,but when they cut it together, 等他们剪切一下
[09:57] it’ll only take 30 seconds. 只用30秒就够了
[10:40] Ran laser ablation on the duct tape samples. 胶带做了激光切割测试
[10:43] Not a match. 不是同一个
[10:45] So she wasn’t tied up with the maintenance man’s tape. 那么她并不是用修理工那卷胶带绑起来的
[10:47] What about the rest of the trace? 其它证据呢
[10:49] White powder was primarily biological, 白色粉末主要是生物分子
[10:51] so I kicked it back to dna. 所以我交给DNA组了
[10:53] It did contain some glassy particles. 确实有些玻璃质微粒
[10:55] Might be industrial diamonds. 可能是工业用钻石
[10:57] And the yellow reflective flakes? 那黄色反光小薄片呢
[10:58] My next priority. 我接下来的要务
[11:03] that’s a waste of film. 真是浪费胶片
[11:04] The victim came out of her apartment around 5:00 A.M., 受害者在早上大约5点钟出来的
[11:06] So I’ve been working my way back from then. 所以我从那以前开始查起
[11:09] In the previous seven hours, 在那以前7小时以内
[11:11] 37 people came and went from the 11th floor, 有37个人在11层上 下电梯
[11:13] 21 of them male. 21个为男性
[11:15] So the assailant could be any one of them… 那么袭击者可能是其中之一
[11:18] assuming that our guy didn’t take the stairs 假设他没走楼梯的话
[11:20] which,of course,aren’t monitored. 当然 楼梯是没监视器的
[11:21] Okay,now,here: 好的 这里
[11:24] This guy got off on the vic’s floor at 10:32 P.M. 这个人晚上10:32来到11层
[11:27] There’s no footage of him coming back down. 没有他坐电梯下去的镜头
[11:29] And check this out. 看这个
[11:37] He brought flowers.How romantic. 带花来的 多浪漫
[11:40] But I don’t think this was a first date. 我觉得这不是第一次约会
[11:53] guy had his own key. 这人有钥匙
[11:55] So he could’ve been with the victim the whole night. 那他有可能整晚和受害者在一起
[11:59] Pull the best image of his face you can, 调出来他脸部的最好图像
[12:01] -and get a printout to brass. -I’m on it -印出来发给Brass -好的
[12:03] Ms.Willows,hold on a second. Willows女士 稍等一下
[12:05] All you have is a guy’s face. 你们掌握的只是他的脸
[12:07] How do you figure out who he is? 怎么会知道他是谁
[12:10] Good question. 问得好
[12:22] so what have you found so far? 你们目前掌握情况如何
[12:24] I lifted two identifiable prints off the bouquet wrapper. 在包装纸上采集到两个指纹
[12:28] How do you know they belong to the suspect? 怎么知道是嫌疑犯的
[12:31] We don’t, 并不知道
[12:32] but one matched a print found on the duct tape, 其中一个与胶带上的吻合
[12:36] right here, 看这里
[12:38] used to tape up the victim. 用来绑住受害者的
[12:40] Unfortunately,that print’s not in our database. 不走运的是 指纹在数据库查不到
[12:43] So your suspect doesn’t have a record? 就是说 嫌疑犯没有犯罪记录
[12:47] Apparently not,no. 当然 没有
[12:49] Well,how do you find a guy who’s not in the system? 那么如何找到一个系统里没有记录的人
[12:53] you just got to get creative, you know? 要有联想能力
[12:55] I mean,the flowers… 我是说 这些花
[12:58] came from a small shop off-strip. 是街上一家小店的
[13:02] Took the suspect’s image to the clerk,showed it to him. 把嫌疑犯的图像拿给店员看
[13:06] He gave me a credit card receipt. 他提供了一张信用卡收据
[13:08] From that receipt,I got a name. 从收据上得到名字
[13:10] That name gave me a driver’s license. 名字查到驾照
[13:13] Dwight reynolds.
[13:15] Police are bringing him in now. 马上警察会把他带来
[13:18] -Great,okay. -Clear and concise,thank you. -非常好 -简洁明了 谢谢
[13:20] Thanks.Yeah,well, 谢谢 呃
[13:22] we have to do it in court all the time. 从来在法庭上 我们也得这样
[13:24] If you can’t explain it to a jury, 如果不能向陪审团解释清楚
[13:25] then the bad guy usually walks, 坏人就会逍遥法外
[13:27] and we don’t like it when the bad guy walks. 那是我们不愿见到的
[13:30] Unit picked him up at the double down. 在Double镇 找到他
[13:31] He was plastered. 他醉醺醺的
[13:33] -What’d he blow? -One nine. -酒精含量
[13:36] That’s almost enough to wash away your sins. 够洗刷你的罪恶的了
[13:38] Well,we’re going to have wait until he sobers up. 我们等他清醒过来
[13:40] No,no,let’s not wait, let’s move on this. 不 不 不用等 就这样来吧
[13:42] I think we got a chance. 我认为这样更好审
[13:44] Look,why don’t you come in there with me? 不如你跟我一起进去
[13:47] Maybe pop a few buttons? 再解开几个扣子
[13:49] no,seriously. 开玩笑吧
[13:51] See how he reacts. 看看他的反应
[13:54] If he tries too hard not to look, 如果他尽量克制不去看
[13:55] it could be a guilty conscience? 有可能是良心发现
[13:57] Yeah,maybe,something like that. 有可能 可能会那样
[13:59] If he is the guy, and we interview him now, 如果真是他 现在我们去问话
[14:02] anything he says could be thrown out of court. 那他所说的 到时候法庭上都不能算
[14:05] It’s worth a try. 值得一试的
[14:06] What do you think? 你认为呢
[14:11] Let’s go. 好吧
[14:22] How’s it going? 感觉如何
[14:24] Did you know a christina hollis? 认识一个叫Christina Hollis的吧
[14:26] Yeah,we used to date. 是的 以前在一起
[14:29] You seen her recently? 最近见过她吗
[14:31] No. 没
[14:32] Then how come we found your prints on some flowers at her place? 那怎么在她家 发现一些有你指纹的花呢
[14:36] I dropped some flowers off… 我是拿过去些花
[14:38] but I didn’t see her when I did. 但我过去时候 没见到她
[14:39] -You had a key? -Yeah. -你有钥匙 -是的
[14:42] She likes me to come over sometimes,you know? 她希望我时不时会过去
[14:45] Help her move stuff. 帮她搬搬东西
[14:56] Oh,come on,what really happened? 算了 说吧 到底发生什么了
[14:58] You went over to move some stuff, 你去帮她搬东西
[15:00] and she wasn’t in the mood, is that it? 她没有情绪理你 是不是
[15:03] I told you–I didn’t see her. 我告诉你们了 我没见到她
[15:21] she was playing barry white. 她在放Barry White的歌
[15:24] Everybody knows what that means. 人人都知道那是什么意思
[15:27] -I guess it wasn’t my night. -You’re lying! -我想 昨晚可能不属于我 -撒谎
[15:30] We found the flowers inside her apartment,in the trash, 花是在她房间的垃圾桶里找到的
[15:33] and you didn’t use the elevator to leave. 而且你没有坐电梯出去
[15:36] I was pissed. 我气坏了
[15:38] I tried to walk it off. 想走走 消消气
[15:39] I figured 11 flights down, 我想下个11层
[15:41] it’s better than a cold shower. 总比冲个凉水澡强
[15:44] Christina hollis was tied up Christina Hollis昨天晚上在她房间里
[15:46] and brutally assaulted in her apartment last night. 被绑起来 很残忍地被侵犯了
[15:48] What? 什么
[15:49] And you were there. 你当时也在
[15:51] -Is she…? -She’s alive and talking. -她 -她还活着 会告诉我们的
[15:54] Last night? 昨天晚上
[15:56] The guy who with her was… 和她在一起的人是
[15:59] was doing that to her? 对她做了那些
[16:07] I could’ve stopped it. 我本可以阻止的
[16:12] So the powder that you found on the bedroom floor 卧室地板上发现的粉末
[16:14] was actually keratinized skin cells. 实际上是角质化的皮肤细胞
[16:16] They belong to the vic, 属于受害者
[16:17] and morphology suggests that they’re probably from her cuticles. 结构上看 属于她的表皮组织
[16:19] Cuticles? 表皮
[16:21] Nail polish,diamond particles… 指甲油 金刚石颗粒
[16:24] maybe she was giving herself a mani and pedi before the assault. 可能被侵犯前 她自己在做美甲
[16:27] I don’t know about you, 别人我不清楚
[16:28] but if I could afford to live in an apartment like that, 如果我住得起那样的公寓
[16:30] I’d be in a spa every week. 我肯定每周都去做SPA的
[16:31] Yeah,I hear you there. Thank you. 明白了 谢谢
[16:36] Wendy ran the semen, no hits in codis. Wendy验过精液 CODIS里查不到
[16:39] Yeah,the,ex-boyfriend didn’t match any of the prints 那个前男友指纹也与胶带上的不符
[16:43] on the duct tape,either.
[16:44] Sae found oral,vaginal and anal smears positive for semen. Sae在口中 阴道中 及肛部都发现精液
[16:48] Degraded and intact sperm suggests multiple deposits. 精液过稀 但是精子完整 应为多次射精
[16:52] Which means that he probably raped her on and off, 他很可能 有间断的一次次侵犯了她
[16:55] for a long time. 折磨她很久
[16:56] Yeah,well,tox came back–lorazepam in the vic’s blood. 毒化检验结果 受害者血液中含有Lorazepam
[17:01] I didn’t find any prescription bottles in her apartment. 她屋里我没看到处方药的药瓶
[17:03] No,nor did I. 我也没
[17:05] Lorazepam is a hypnotic sedative, Lorazepam是催眠类的镇静剂
[17:07] and I know in high doses, it causes acute amnesia. 大量服用会引起短时失忆
[17:09] Maybe that’s what he was counting on to cover his tracks. 他也许指望这样 就可以不被发现
[17:12] Well,it usually takes an hour for a drug like that to kick in. 那种药起码要1个小时才可以起效
[17:15] How did he subdue her in the meantime? 那他同时是如何引诱她的呢
[17:18] Low-profile entry, sedatives,duct tape– 低调的混入 镇静剂 胶带
[17:21] I mean,if he’s not a serial, he will be soon. 就算他不是惯犯 也离那不远了
[17:33] Hey,there,gorgeous. 嗨 帅哥
[17:36] I’m going to be running with the trace 我正打算处理受害人屋里发现的证据
[17:37] from the victim’s apartment.
[17:39] Would you mind bringing me up to speed? 可不可以帮我介绍一下进展
[17:41] Certainly. 当然
[17:43] Take your time. 慢慢来
[17:46] Did you page us? 你叫我们过来
[17:48] no. 没啊
[17:51] According to the gas chromatograph mass spectrometer, 根据气象色谱仪进行分光处理
[17:55] the glossy red drop you found on the footboard was… 脚板上的红色光滑滴物为指甲油
[17:59] nail polish.
[18:00] Well,that’s not unusual in a woman’s apartment. 一个女人屋有这个 也很正常
[18:03] What is far more intriguing is the reflective yellow flakes. 有意思的是 那块黄色反光小薄片
[18:07] Follow me to the fourier transform infrared microscope. 带我来到傅里叶变换红外显微镜
[18:11] -Hodges,what’s wrong with you? -Nothing. -Hodges 你怎么回事 -没什么
[18:15] Guys… stay with the girl. 跟着这个女的
[18:20] As you can see,the flakes are 你看到 薄片是荧光反光
[18:23] fluorescent reflective lenses bonded to an aramid backing 通过一个特殊的聚合层
[18:27] by a special polymer layer. 附在尼龙纤维上
[18:29] And it’s used exclusively in the reflective trim of firemen’s turnouts. 只用于消防员制服反光带
[18:35] You’re telling me there was a firefighter in the victim’s bedroom. 你是说 受害者屋里进过一个消防队员
[18:43] thanks.Thanks,hodges. 谢谢 多谢 Hodges
[18:46] Anytime. 随时恭候
[18:54] Yeah,all right,okay,let ’em roll. 好的 让他们录吧
[18:57] -But you’re buyingthe lobster. -Yeah,right. -还得你请客吃龙虾 -好的
[19:00] See,one of the guys gets on tv, 如果有人上电视了
[19:02] that guy has to buy lobster for the whole company,you know? 那人就得请大家吃龙虾 知道这说法吗
[19:05] These guys eat well– 这些人吃得可好了
[19:06] lobster thermidor!Check it out. 天天龙虾大餐
[19:09] So,according to dispatch, you responded to an alarm 根据调度中心记录 你们接到一个报警
[19:13] at the omni condos last night? 昨晚 OMNI公寓的
[19:15] Yeah,at 6:58 P.M. 是的 晚上6:58
[19:17] We were on scene in about four minutes. 我们大约4分钟赶到现场的
[19:19] Three smoke bombs on three different floors, 3个烟雾弹在不同3层
[19:21] three pains in my ass. 我忙3个地方
[19:22] There’s no major damage, just paint and wallpaper. 没什么大事 就是涂料和墙纸
[19:24] We were there about a half hour. 在那大约忙了半小时
[19:26] What’d the arson guys find? 那查纵火的 查到什么没
[19:27] They didn’t find much. 没发现什么
[19:29] The smoke bombs were made out of soda cans. 是罐头瓶做的烟雾弹
[19:31] Kids,internet,you do the math. 小孩子 互联网 你也猜得到啦
[19:34] It’s all in your lab. 都在你们实验室
[19:35] Really? What for? 是吗 为什么
[19:37] A couple guys from the day shift were gonna 一些上白班的要拿去
[19:39] compare ’em to those bombs we found a couple of weeks ago. 和几周前的另一些做比较
[19:42] What are you talking about? 你说什么
[19:43] Apartment building over on paradise. 在Paradise那一栋公寓楼
[19:45] Smoke bombs started a fire, one woman died. 烟雾弹引起火灾 死了一个女的
[19:47] We still don’t have a suspect in that. 还没找到嫌疑犯
[19:50] Were you on the scene? 你见过现场吗
[19:51] I saw it after. 后来见过
[19:52] Smoke bomb was too close to the wall,the whole place… 烟雾弹离墙太近 那整个
[20:02] which of your guys were up on the 11th floor at the omni? 昨天OMNI 11层是你们哪个人上去的
[20:05] I don’t know. 我不知道
[20:06] I’d have to ask around.Why? 我得问问 为什么
[20:07] A woman was raped last night. 昨晚有个女的被强奸了
[20:11] -You think one of my guys did it? -I’m not saying that, -是认为是我们人干的 -我没那么说
[20:14] but we found some evidence that a fireman was near her bed. 但找到些证据 消防员到过她床边上
[20:16] You came here 你上这来 就是在摄像机前 指责我们
[20:18] to accuse my guys of this in front of the camera?
[20:20] No,no,no.Settle down, settle down… 不 不 不 冷静 冷静
[20:22] the hell I will. 冷静个屁
[20:26] No wonder they call you brass, because you really got a set. 难怪人家叫你Brass(姓:有”厚脸皮”意) 你是够有一套的
[20:28] -come on,sparky…-Excuse me,gentlemen. -拜托 Sparky -打扰 先生 嗯 队长
[20:31] Captain,which of your guys… 你们手下哪下
[20:33] wears a yellow reflective stripe on their turnouts? 制服上面有黄色的反光带
[20:36] Nobody,department’s color is orange. 没 我们部的颜色是橙色
[20:40] The reflective flake we found 我们在Christina Hollis房间找到的反光带是黄色
[20:42] in christina hollis’ apartment was yellow.
[20:45] Then you’re not looking for a las vegas fireman. 那你们找的不是Las Vegas的消防员
[20:48] According to surveillance, 监视器上显示 受害者是晚上6:19回家的
[20:49] the victim came home at 6:19 P.M.
[20:52] And the firemen were in her building at approximately 7:00. 消防员是大约7点钟到的大楼
[20:57] They took the stairs, 他们走的楼梯
[20:58] so we don’t have them on this camera. 所以监视器上没有
[21:00] Now take a look at this… 看看这个
[21:04] ******************888 停车场入口
[21:06] Well,he certainly looks the part. 他肯定是负责这部分的了
[21:10] He touched the door with his bare hands. 他是徒手碰的门把手
[21:13] Might get prints. 可能提取指纹
[21:16] The time code says 6:36 P.M. 时间显示为6:36
[21:19] But the alarm went out at 6:58. 但是6:58才报的警
[21:21] That’s 22 minutes later. 22分钟之后的事
[21:24] What kind of fireman comes before the fire? 什么消防员在火灾没发生前就到了
[21:27] Someone who knows it’s coming. 知道会发生火灾的
[21:30] mr. Grissom, we may have missed that. Grissom先生 没听清
[21:32] Could you say it one more time for camera? 你能不能再说一遍
[21:42] You ever hear the saying, “only the dumb ones get caught?” 听过这样一句话吗 “被抓的都是笨的”
[21:45] Yeah… 听过
[21:46] but we catch the smart ones,too. 但我们 聪明的也抓得住
[21:48] And this guy’s definitely smart. 这个人相当聪明
[21:52] He lights smoke bombs on three different floors 他在不同的3层点燃烟雾弹
[21:55] so as not to call attention to his target. 这样不会引起目标的注意
[21:58] Victim sees the smoke, sees him,and opens the door. 受害者看到烟 见到他 就会开门
[22:09] fire department,open up. 消防队 开门
[22:13] I mean,who wouldn’t trust a fireman,right? 我意思是 谁会怀疑消防员 对吧
[22:20] It takes a lot of courage to do this. 你这么做是需要很大勇气的
[22:24] Thank you. 谢谢你
[22:26] And if you change your mind about the camera, 如果你觉得摄像机不合适
[22:28] -all you have to do is say so– -no one ever has to see this. -你只要说就可以了 -没有人会看到这些的
[22:32] No,I want him to see it. He’ll watch it in jail. -不 我希望他看到 -让他在监狱里看到
[22:38] Okay,so,you said you were beginning to remember what happened? 好的 你说你开始隐约记得发生的事情了
[22:45] Yeah,a little. 是的 记起一点
[22:48] Can you tell me what he looked like? 能说说他长得什么样子吗
[22:57] no,not really. 不 还不确定
[22:59] It’s mostly,just feelings. 只是大概 是种感觉
[23:04] Feelings. 感觉
[23:06] Of what? 什么感觉
[23:10] I know he raped me. 我知道他强奸我
[23:18] What I remember most… 我记得最清楚的是
[23:22] it was,he… 是……
[23:43] he kept… 他总是……总是摸我的脚
[23:45] he kept touching my feet.
[23:53] he kept touching my feet. 总是摸我的脚
[24:05] a foot fetish is a visual pathology. 恋脚癖从病理解释是一种视觉依赖
[24:08] The suspect would have had to be close enough to the vic 嫌疑犯应该离受害者足够近
[24:10] to see her toes and then get aroused. 这样才能看到她脚趾 然后觉得兴奋
[24:13] We live in a desert,gil. Gil 我们这是沙漠周围
[24:14] You want to see a woman’s bare feet, 你要是想看女人的光脚
[24:16] all you have to do is look down. 只要低下头就行
[24:27] door in the parking structure was like the arm of a slot machine: 停车场那个门把手就像老虎机把手一样
[24:30] Smudge city. 混乱一片
[24:32] Anything useful from the janitor? 看门人那里有什么有用的吗
[24:34] Yeah,he gave us a full description. 他很”详细”地描述了那人
[24:36] Said he looked like a fireman. 说他看上去像个消防员
[24:38] well,between ebay,uniform shops, and national manufacturers, 从易趣的制服店 到国家标准生产商
[24:43] there’s about a hundred different places . 起码有一百多家店
[24:44] that you can buy yellow-striped turnouts 可以买到有黄色带子的制服
[24:46] Maybe he was a fireman in another city. 他可能是别的城市的消防员
[24:49] Maybe. 可能
[24:52] What’s that? 那是什么
[24:53] When I was at the firehouse, 我去消防队的时候
[24:55] all of the air tanks 他们所有的气罐配有的真空管 都是在底部 像这个
[24:57] were rigged with the valves on the bottom,like this one.
[24:59] But our guy… his valve is on top. 但是这位真空管在上面
[25:04] A real fireman probably wouldn’t make that mistake. 一个真的消防员应该不会犯这种错误
[25:07] His air line isn’t even rigged to his mask. 他的气管并没有连到他的面具上
[25:09] It’s rigged to a second mask on his side. 是连在身边的第二个面具上
[25:13] Maybe he put something in the tank to subdue her. 他可能在罐里放了些迷倒她的东西
[25:17] He used lorazepam. 他用的是Lorazepam
[25:18] Eventually. 那是后来
[25:20] But this guy was somehow able to get her 总之这人还是让她
[25:21] from the door to the bed without a struggle. 老老实实从门走到了床上
[25:26] I bet he used nitrous oxide. 他肯定用的是一氧化二氮
[25:29] That stuff will knock you out real fast. 那东西很快就能让你无知无觉
[25:37] And it’s undetectable in the blood after a few minutes. 几分钟后血检也查不出来
[25:40] Pretty easy to come by. 而且很好买
[25:42] And it would explain the valve on top. 也解释了 为什么气管跑到上头
[25:45] It’s liquid under pressure. 是液压态的
[25:46] It would spill if it were upside down. 如果放反了 会溢出来的
[25:49] All you need is a driver’s license 你只需要有张驾照
[25:50] and a deposit for the tank. 买得起气罐就行
[25:52] If this guy bought nitrous from a local distributor, 如果那人是在当地买的氮气
[25:55] there’s definitely a record. 那一定会有记录的
[25:58] Check it out. 查一下
[26:00] Come on,Tina. 拜托 Tina
[26:01] Like,I’m the only one working doubles here. 我是这里唯一上早晚两个班的人
[26:06] Oh,so it’s my fault that we have strange schedules. 那我们奇特的作息时间都是我造成的了
[26:12] Great. Go out with your friends. 好吧 跟你朋友出去吧
[26:14] I’m sure you’ll be seeing Robert again tonight,too,huh? 我知道你今晚肯定又会见Robert
[26:18] You know what? 这样吧
[26:20] It’s fine. 没关系了
[26:22] I got to go.Have a fun time. 我得挂了 玩得开心点
[26:25] This a bad time? 来得不是时候吧
[26:27] No. Great time. 不 来得正好
[26:29] What can I do for you? 能为你们效劳吗
[26:30] What are you working on? 你在调查什么
[26:33] I’m examining smoke bombs recovered from, 我在检查受害人楼里发现的烟雾弹
[26:37] the victim’s condo,
[26:39] and comparing them to smoke bombs 和几周前一个纵火案的烟雾弹做对比
[26:41] from an arson case a couple of weeks ago.
[26:44] How do you know which is which? 怎么确定哪个是哪个
[26:45] I mean,how do you tell them apart? 怎么区分他们
[26:48] Well,so far,I’ve only opened up one item from each case. 目前 我只检查了一件案子里的一个
[26:52] Csis,when we work a case, CSI在查案时候
[26:55] we take extensive notes at the scene, 我们会在现场做很多笔记
[26:58] and photos of each item. 把每件证物拍下来
[27:01] And,they’re very similar,I know. 他们都差不多 我知道
[27:07] But,based on the construction and the components, 根据其结构及构成
[27:12] I’d say these two bombs were made by the same person. 这两个烟雾弹是同一个人做的
[27:23] So I guess this is a slow day at the morgue. 那今天验尸房没什么事吧
[27:25] You can’t really predict this job. 这工作就是难以预料
[27:27] Today it’s like this,tomorrow it’s a bus accident. 今天像这样 明天也许是车祸
[27:31] So I am here. 所以 现在在健身
[27:33] -Albert. -Yeah? -什么事
[27:34] Did you find the blood sample I called you about? 我打电话问你那个血液样本找到了吗
[27:37] Female arson fatality.C.O.D. is smoke inhalation. 纵火案女性死者死因为吸入烟雾
[27:40] Partial tox came back carboxyhemoglobin and cyanide. 血红蛋白内有部分药物及氰化物
[27:44] I need a test for lorazepam. 检验一下Lorazepam
[27:46] Blood’s on its way to tox. 血样已经送至毒化检验室
[27:49] You recall any other sexual assault victims 其它性侵犯案件受害者中
[27:51] that tested positive for lorazepam? 你对Lorazepam有印象吗
[27:53] nothing comes to mind, 没想到哪个
[27:55] but I’ll check my files, confer with toxicology. 我查一下档案 然后问一下毒化检验室
[27:58] -Thanks. -Yeah. -谢谢 -没事
[28:01] A slow day is a good day. 这样没事的日子是好日子
[28:04] These people lived on the same floor 这些人是和几周前纵火案女性死者
[28:06] as the female arson fatality from two weeks ago. 住在同一层楼的
[28:09] Tox on the arson victim came back negative for lorazepam. 纵火案死者的毒化检验没有查到Lorazepam
[28:12] So maybe she wasn’t the target. 可能她并不是袭击目标
[28:14] Ms. Sidle,is this what you guys call a “fishing expedition”? Sidle女士 你们管这叫”审前盘问”吧
[28:17] We call this following a lead. 我们叫追查线索
[28:19] Forgive me,but it’s not very much of a lead. 抱歉 我确实觉得这算不上什么线索
[28:22] What’s that supposed to mean? 你这话什么意思
[28:23] Well,this case is even colder than the one you’re on. 这个案子比你查那个还没指望
[28:26] You’d almost be better off 我看不如再有一个强奸受害者
[28:27] if you had a new rape victim and a fresh scene. 一个新现场 对你们来说更有利
[28:29] That might be true, 有可能是这样
[28:32] but that is definitely not the outcome that we’re looking for. 但是 那决不是我们想要的结果
[28:45] I didn’t really know the girl who died. 死的那个女孩我都不大认识
[28:47] I still can’t believe what happened. 我仍然不能接受发生的事实
[28:49] It’s just awful. 太糟糕了
[28:51] Tell me what you remember. 把你记得的告诉我
[28:54] I was alone in my apartment saturday night. 周六晚上 我一个人在屋里
[28:56] Hello. What’s new,right? 嘿 有点新意 好不好
[28:58] I was reading or something. 我在看书什么的
[29:02] And then,suddenly,there was someone pounding on my door. 然后 突然 有人敲我的门
[29:12] Can you describe what he looked like? 能不能形容一下他的长相
[29:14] Well,he was fireman. 呃 他是个消防员
[29:16] I mean,he was wearing a mask. 我是说 他带了个面具
[29:18] It all happened pretty quick. 事情发生得很快
[29:21] Why? 怎么了
[29:24] We’re looking for a rapist who masquerades as a fireman. 我们在找一个 乔装成消防员的强奸犯
[29:28] He uses smoke bombs to get his victims to open their doors. 他利用烟雾弹 骗受害者开门
[29:35] He knocked on my door. 他敲了我的门
[29:37] Are you saying you think he was going to rape me? 你是说 他是打算强奸我的
[29:40] It’s possible. 有可能
[29:42] You know,I was pretty freaked. 你知道 我当时吓坏了
[29:48] When he was standing there in front of me… 当他站在我面前
[29:54] just before he left, 就在他离开之前
[29:56] I swear,for a second, 我发誓 我一度以为
[29:59] it felt like he wasn’t going to let me go. 他不想让我走
[30:07] Turnouts were a dead end. 来的人那没问到什么
[30:09] And there’s nothing to track off of the smoke bombs. 而且烟雾弹上也查不到什么
[30:12] I’ve got hundreds of names of people 在半年以来购买过一氧化二氮的人
[30:13] who purchased nitrous oxide in the last six months. 我查到上百个名字
[30:16] What? You got to narrow that down. 什么 你一定要把范围缩小
[30:18] That is narrowed down. 已经缩小了
[30:22] Okay. Our rapist is a foot fetishist. 强奸犯有恋脚癖
[30:25] That’s what gets him off. 只有那能让他兴奋
[30:26] He has to see his victim’s feet somewhere. 他总会是看到受害者的脚 在某个地方
[30:29] If we can figure out where, 如果我们能找到是在哪里
[30:30] maybe we can find him. 也许会找到他
[30:32] What do the victims have in common? 那么受害者有什么共同之处
[30:36] Christina Hollis, African American, single. Christina Hollis 非裔美国人 单身
[30:40] lives and works at the omni. 在OMNI住 并且工作在此
[30:42] She lives on the 11th floor, 他住在11层
[30:44] so there’s no real way for a peeper to see in. 那么偷窥者应该是看不到的
[30:48] And she uses the gym, but not the pool. 她去健身 但是没有游泳
[30:51] Stephanie daniels lives across town. Stephanie Daniels在市另一面
[30:53] Caucasian. Also single. 高加索 也是单身
[30:55] No gym membership, 没有参加健身部
[30:56] but she does use the pool at her apartment complex regularly. 但是她 常去公寓会所的游泳池
[30:59] There’s a couple of adjacent buildings. 附近有邻近的建筑
[31:01] It’s possible that somebody could see into her place with a telescope, 如果用望远镜看的话 是有可能的
[31:04] but she has shades and curtains. 她有百叶窗和窗帘
[31:07] I kind of doubt it. 估计也没可能
[31:09] So they have nothing in common. 看来她俩是没共同点了
[31:12] Sure,they do. 不 当然有
[31:13] They both have feet. 她们都有脚
[31:15] We may have a third victim 发现第三位受害人
[31:17] who may also be our first victim. 也可能是第一位受害人
[31:19] Tara weathers.
[31:20] Last month,she claimed she was drugged in a bar 上个月称自己在酒吧被下药
[31:23] and woke up in her apartment with her toes freshly painted. 在自己屋内醒来发现脚趾被涂上鲜艳颜色
[31:27] They did a tox on her at the time. 当时他们给她做毒化检验
[31:29] Found lorazepam in her system. 在体内发现Lorazepam
[31:35] Well,she does have nice feet. 她的脚长得确实不错
[31:37] And the nail polish looks like a similar shade 而且指甲修得和Christina Hollis的很像
[31:39] to christina hollis’.
[31:41] Yeah. So the pattern starts a month ago. 那么这案例一个月前开始的
[31:43] Our guy drugs tara weathers in a bar, 嫌疑犯在酒吧给Tara Weathers下的药
[31:46] takes her to her apartment, paints her toes,leaves. 把她带回房间 给她涂了脚趾 就走了
[31:50] Two weeks later,he steps it up. 两周后 他更进一步
[31:52] Poses as a firefighter, 扮成消防员
[31:53] places smoke bombs in an apartment building, 在一栋大楼里放置了烟雾弹
[31:55] only things don’t work out the way that he planned. 但是事情没有按他计划进行
[31:58] The building catches fire, and he runs. 大楼着火了 又跑了
[32:01] He waits a couple more weeks, he does it again, 又等了几周 他又动手了
[32:04] but this time he goes all the way. 这次 他一直很顺利
[32:06] Yeah. And now he’s escalating. 现在他升级了
[32:08] Where does he go from here? 那接下来呢
[32:15] Tara weathers?
[32:16] I’m jim brass,las vegas police. 我是Jim Brass Las Vegas警察
[32:18] This is catherine willows from the crime lab. 这位是Catherine Willows 犯罪实验室的
[32:20] What do you want? 有什么事
[32:21] Well,we’re here to ask you about the incident 我们来问你些问题
[32:23] you reported to the police last month. 有关你上个月报警的案子
[32:25] The nail polish thing? 那个涂指甲的事
[32:26] Yeah,the nail polish thing. 对 涂指甲的事
[32:27] You guys said I should consider myself lucky, 你们人说 我算是走运的了
[32:29] that there was no real crime anyway. 因为毕竟没发现什么犯罪
[32:31] Well,we may have been wrong about that. 我们当时那样说 有些不妥
[32:33] I knew it,that’s what I tried to tell you the first time. 我知道 我一开始是想告诉你们
[32:39] The guy who drugged you is a rapist and a murderer, 那个给你下药的人是个强奸犯 杀人犯
[32:42] and we’re looking to stop him before he does it again. 想在他再动手前 阻止他
[32:44] -Are you serious? -Very. -说真的 -千真万确
[32:46] We’re trying to understand what you have in common 我们想看看你与其它受害者
[32:49] with the other victims that might lead us to him. 有哪些共同点 有可能找到那人是谁
[32:51] Now he has a foot fetish. 他是个恋脚癖者
[32:53] He’s into feet. 他很迷恋脚
[32:54] Is there any way that he could’ve… seen your feet? 有没有可能 他在哪里见过你的脚
[32:58] I-I… I don’t know. 我 我不知道
[33:02] Where do you buy your shoes? 你在哪买的鞋
[33:03] All over. 哪都有
[33:04] -Do you go to a gym? -No,not really. -去健身房吗 -不 不去
[33:07] -Pool? -No,never.I burn easily. -游泳池 -不 从不 我很容易晒伤
[33:10] I’m a legal secretary, I don’t get out much. 我是个法律秘书 不常出去
[33:13] My work starts early and it goes late. 我的工作就是早起晚归
[33:14] The firm is so conservative, 公司很保守
[33:16] we’re not even allowed to wear open-toed shoes. 露脚趾的鞋都不可以穿
[33:19] -I notice that you do yoga. -Yeah. -我看你做瑜珈 -是的
[33:22] -Where? -Out on the balcony. -在哪里 -在露台上
[33:25] It’s practically the only fresh air I get. 可能是我唯一能呼吸新鲜空气的地方
[33:41] Anybody in those apartments has a clear view of her bare feet. 那些楼里的人都能看到她光着的脚
[33:44] So how’d you get the warrant? 你们怎么拿到搜查令
[33:48] The tenant’s name was on the nitrous oxide list. 住户的名字在一氧化氮的购买名单上
[33:51] Las vegas police. Las Vegas警察
[33:52] Open up,we have a warrant. 开门 我们有搜查令
[33:55] Open up,police. 开门 警察
[33:57] Open it. 开门
[34:01] Let’s go. 走
[34:02] No,no,no,you’re not going in there,no. 不不不 你们不能进去 不行
[34:05] Can you please take this in, 可不可以把这个带进去
[34:06] it’s a flashlight cam. 是手电式摄像机
[34:07] It’ll record anything you point it at. 你指到哪里就可以录到哪
[34:09] Thanks. 谢谢
[34:11] All clear. 清查完毕
[34:12] Thanks. 谢谢
[34:14] Ok,get in. 好的 进去吧
[34:16] Zoom. 放大
[34:18] Zoom. 放大
[34:30] Perfect view of tara’s balcony. 完全能看到Tara的阳台
[34:42] Yoga flyers from all over town. 所有的瑜珈传单
[34:48] Guy’s got everything he needs for a pedicure. 所有美甲产品 他全部都有
[35:07] Hey,check this out. 嘿 看看这个
[35:10] God bless the internet. 全托互联网的”福”
[35:58] Fireman’s air tank case. 消防员的气罐箱
[36:05] Where’s the tank? 气罐呢
[36:15] yeah,this is brass. 我是Brass
[36:17] I want to put a broadcast out on richard mcqueen. 我想发一份对Richard Mcqueen的通告
[36:20] That’s m-c-q-u-e-e-N. 是m-c-q-u-e-e-n
[36:25] Candle wax. 蜡油
[37:21] Stay down! 趴下
[37:22] Las vegas P.D.! Las Vegas警察
[37:24] Las vegas P.D.,Break it up! Las Vegas 警察 别打了
[37:26] Break it up! 快停手
[37:27] -What the hell’s going on here? -Smoke bombs. -到底出什么事了 -烟雾弹
[37:29] We caught this creep sneaking away. My guys tried to stop him. 我们看到这人鬼鬼祟祟的 我的人想阻止他
[37:32] -She wouldn’t let me touch her feet. -Get him out of here. -她不让我碰她的脚 -把他带出去
[37:35] You should see what he did? 你去看看他干的好事
[38:13] women are four times more likely than men 女性成为性侵犯谋杀案受害者的 机率是男性的四倍
[38:15] to be the victims of a sex-related murder.
[38:17] And men are ten times more likely than women to be the murderer. 男性成为谋杀犯的机率是女性的十倍
[38:21] It’s just the way it is. 情况就是这样
[38:42] Is that your daughter? 是你的女儿吗
[38:44] Oh,yeah,these are old pictures. 是的 是张老照片了
[38:47] She’s a teenager now. 现在已经十多岁了
[38:49] With all the things you see on this job, 做这项工作的所见所闻
[38:50] do you ever worry about her? 你会不会时时担心她
[38:52] Are you kidding? 那还用问吗
[38:53] I keep a vial of her blood in my freezer. 冰箱里就有小瓶她的血
[38:56] Like as a dna sample in case you need to identify her? 做为DNA样本 确认她身份
[39:01] Well… 呃
[39:04] one thing you learn doing this job 做这份工作学到的一件事就是
[39:08] is that bad things happen to people who never expect it… 每天人们总会碰到不期而遇的坏事
[39:12] every day.
[39:24] Yeah,we got a confession. 他已经招供了
[39:26] He didn’t choose women’s feet, women’s feet chose him. 不是他选择女性的脚 是它们选择了他
[39:29] He lit candles,he played music, he thought he was on a date. 他点上蜡烛 放上音乐 他就以为自己是在约会
[39:33] But did he explain,you know, why he did it? 那他有没有解释 为什么要这样做
[39:35] Oh,yeah. Oh,sure. 哦 当然
[39:36] His mother was a hooker, 他妈妈是个妓女
[39:38] she put him under the bed when she did her business, 她接客的时候 就把他放在床下
[39:41] her feet dangled over the edge of the bed. 她的脚就在床边上晃
[39:43] He watched her feet, they were perfect. 他看着她的脚 觉得太完美了
[39:46] You know,I don’t know if it’s true. 实话说 我不知道他说的是不是真的
[39:48] What about the fireman thing? 那消防员的工具呢
[39:51] I don’t know, 不知道
[39:52] I guess he wanted to be a fireman when he grew up. 可能他长大后想当个消防员吧
[39:54] Didn’t you? 你没想过吗
[39:56] Look,juries love explanations, they want it nice and neat. 陪审团喜欢听解释 简洁明了的
[39:59] They don’t want to know we live in a random world, 他们想确认 我们生活在一个有秩序的社会
[40:02] they want meaning.It’s that simple. 要社会有意义 就那么简单
[40:05] So how do you cope with a day like today? 那过完这样的一天 你想怎么消遣
[40:07] What do you do? 你想去干什么
[40:11] What do you want me to tell you, that I go home, 你想我回答什么 我回家
[40:12] I get drunk, I go to a bar, 喝些酒 去酒吧
[40:14] I stay out all night, I don’t sleep…? 整晚不睡 我睡不着
[40:18] That’s not the truth. You know what happens? 事实不是这样的 事实是
[40:21] I take care of myself, I sleep very well. 我会照看好自己 睡个好觉
[40:23] How well did you sleep after you learned 那么去年你误杀你同事的事件以后
[40:25] you killed that fellow officer in that shootout last year? 你睡得如何
[40:35] is this… is that… is this what this is about? 这那你们这要干吗
[40:38] Who’ve you been talking to? 你们都问过谁
[40:40] What,you come here with your camera 你们拿着摄像机到这来
[40:41] and you roll a little film and… 放上些胶片 然后
[40:43] what,you think you know what it’s like to be a cop? 你以为你们就知道当警察是怎么回事了
[40:45] You? 你
[40:48] You’re all done. You’re all done with this. 行了 你们行了
[40:51] Get out of here. 快离这远点吧
[40:56] The truth is if there isn’t any evidence, 事实就是 如果没有证据
[40:58] we have nowhere to go. 我们将无所适从
[41:00] So you feel you did the best you could? 那你感觉你已经尽全力了
[41:01] Yes,I do. 是的 尽力了
[41:03] Do you think forensic shows 你认为这种法事的节目
[41:04] are just teaching the criminals how to get away with crimes? 是不是在教唆罪犯如何逍遥法外
[41:08] Everyone learns from science. 每个人对科学都有所悟
[41:10] It all depends on how you use the knowledge. 还是看你如何利用知识
[41:19] keep going, go inside for a close-up.
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme