Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[02:00] Deerstalker cap… 猎帽
[02:04] violin… 小提琴
[02:07] …Meerschaum pipe… 海泡石烟斗
[02:10] even a Persian slipper 我想波斯人拖鞋
[02:12] with tobacco stuffed in the toe, I imagine. 的脚尖处甚至还有烟灰.
[02:15] All in all,a meticulous recreation of 221-B Baker Street: 总之是精心模仿了贝克街221B号房
[02:20] residence of the world’s greatest detective, Sherlock Holmes. 世界上最厉害的侦探福尔摩斯的住处.
[02:24] Also known as Dennis Kingsley, delivery guy. 丹尼斯一个送货员
[02:28] What do you think ? 你有什么看法?
[02:29] – Ask Greg. It’s his case. 问格雷格吧. 这是他的案子.
[02:31] It’s his final proficiency… emphasis on the “final”. 是他最后的测试 强调“最后“这2个字
[02:35] Okay,Dr. Watson,run it. 好了,沃森博士开始吧
[02:40] Victim’s in a relaxed position 死者在仿照的火炉前
[02:42] in front of a fake fire. 他的姿势很放松,一点也不紧张
[02:44] Alcohol. 酒 孤独
[02:46] Solitude.
[02:51] Powder burns around the entrance wound. 伤口周围有火药烧伤的痕迹
[02:53] Close to contact shot. 近距离射击
[02:56] It all suggests suicide. 所有一切都暗示是自杀
[02:58] Well,if he killed himself, where’s the weapon ? 如果他是自杀的话,那凶器在哪里?
[03:06] Family and friends who discover a body 谁发现尸体的,是家人还是朋友 有时会把凶器拿走,做成谋杀的假象
[03:07] sometimes remove the weapon
[03:10] to make it look like murder.
[03:11] No suicide stigma and 就没自杀的污名了
[03:14] better chances of collecting any life insurance. 就有机会得到人寿保险 从楼上看来,这人一个人生活
[03:17] From the look of the place upstairs, this guy lived alone,
[03:19] and the neighbours heard the shot,so… 是邻居听到枪声的
[03:21] Pretty good. I guess I’ll go interview the neighbours. 我觉得我应该去向他邻居了解一些情况
[03:26] So,are you going to say the game’s afoot ?* * Quote (Holmes quoting Shakespeare) 那么,你要说“游戏正在进行“吗
[03:30] I didn’t know you were a Conan Doyle fan,Greg. 格雷格,我不知道你是福尔摩斯迷 我不是 我只是无意中看过一次福尔摩斯的影片
[03:33] I’m not. I saw a Sherlock Holmes movie once by mistake.
[03:37] Well,just so you know… 那你知道,
[03:39] those movies never ended like this. 那些电影从来不会这样结束的 原来哥伦比亚广播播放时间:2005年1月6日 -我会看看我行不行 – 好的,好的
[04:17] Yeah,boy,okay.
[04:21] Anything useful ? 发现什么有用的信息了吗?
[04:23] Well,I found out if I ever need a home loan, 我发现如果我需要房屋贷款的话
[04:26] as a public servant, I’m pre-approved. 作为一个公务员,我已被批准了
[04:28] You know,the guy looks like a drug dealer. 这家伙看起来像个毒贩子 原来是个抵押经纪人.
[04:31] Turns out he’s a mortgage broker.
[04:33] Well,we all have our costumes,Jim. 吉姆,我们都会伪装自己的 是的
[04:39] Yeah,apparently some more than others. 有些人会要得更多些
[04:44] I assume you’re friends of Mr. Kingsley ? 你们是Kingsley先生的朋友吧?
[04:47] We are friends of Mr. Holmes. 我们是福尔摩斯先生的朋友
[04:49] Invited guests,in point of fact. 其实,我们是被邀请来的客人
[04:51] This is all so contemporary. 这里都是同时代人
[04:54] Well,I’m with the Las Vegas Crime Lab. 我是拉斯韦加斯罪案调查科的
[04:56] A colleague. 啊!同事
[04:58] Perhaps we can be of some assistance. 也许我们能帮上点忙
[04:59] Yes. Have you discovered any shoe impressions in the soil ? 你发现地上的鞋印了吗?
[05:03] Not yet. This is a crime scene. 还没有 这是犯罪现场
[05:05] A scenario created for our own entertainment,yes ? 设计出来招待我们的吗?
[05:19] I guess it depends on what you find entertaining. 我觉得就看你对这个有没有兴趣了 天啊
[05:30] Anyone for pizza ? 有谁要比萨饼吗?
[05:32] Very funny. 很有趣
[05:37] Got it. 拿到了
[05:39] BFB. 哦! BFB.
[05:43] Big freakin’ bullet. 很奇怪的子弹
[05:44] Nose is mushroomed. Looks like pure lead. 前面是蘑菇形状的 看起来像纯铅的
[05:49] Two cannelures consistent with a revolver. 2个细槽与连发左轮手枪一致 一,二,三,四, 五,六处凹槽
[05:53] One,two,three,four,five, six lands and grooves.
[06:00] Left hand twist. -左旋 -通常是什么意思?
[06:01] Which usually means…?
[06:03] Colt .45 ? 柯尔特点45口径自动手枪 ?
[06:07] Are you checking up on me ? 你在考我吗?
[06:08] No,no,no,no. 没有,没有,没有,没有
[06:10] Grissom said he was just evaluating you Grissom说他只是评估你处理这间房子的情况 所以,我觉得可以帮点忙.
[06:12] on processing this one room,so…
[06:14] I figured maybe you could use some help
[06:16] with the rest of the house.
[06:18] Thanks. 谢谢
[06:35] Guess everyone needs a hobby. 我觉得每个人都有业余爱好
[06:37] We would study the Holmes text 我们应该学学福尔摩斯的课本和案例 尤其是19世纪的重大事件
[06:39] in cases and important 19th century events.
[06:42] We met every Thursday night. 我们每星期四晚上见面
[06:44] You make it sound like a bowling league. 你说的像保龄球社团
[06:46] This is a serious literary association. 这是一个严肃的联想团体
[06:49] As usual,Dr. Watson, subtlety is lost upon you. 和以往一样,沃森博士,又没有注意细微之处
[06:52] You see a stab wound above her breast 你看在她的胸部上方有一处刺伤
[06:54] and overlook the absence of blood 椅子上没有很多血迹 她的裙子凸起的
[06:55] on the chair as well as the fact that her skirt is raised.
[07:00] This body was posed, 尸体是死后被人刻意摆好的姿势
[07:01] and quite beautifully,I might add. 这个姿势看起来很漂亮
[07:04] Moriarty,if evil for evil’s sake were a pathological condition, Moriarty,如果因为邪恶而邪恶是病理的条件的话
[07:08] it would be your diagnosis. 那会是你的诊断的范围
[07:10] Gentlemen,your disdain for one another distracts you from the truth. 先生们,互相蔑视让你们偏离真理了
[07:14] The wedding picture on the wall ? 结婚照在墙上
[07:16] The victims were husband and wife. 死者是一对夫妻
[07:18] As usual,Miss Adler, your deduction is correct. 阿德勒,你的推论很正确
[07:21] It was indeed a crime of passion. 这是一件牵涉感情的案件
[07:24] Sounds fun. When was the last time you saw Dennis Kingsley ? 听起来很有趣 你最后一次看到丹尼斯是什么时候?
[07:27] Last Thursday. 上星期四
[07:28] He said that he was going to make this meeting really special. 他说他要让这次聚会变得很特别
[07:33] It seems our time here tonight has ended, 今晚我们在的聚会结束了 而且我很遗憾的宣布 你们现在得知道
[07:35] and that,I fear,is the gist of the announcement
[07:38] I must share with you now.
[07:41] Next week will be the final meeting of our society, 下星期就是最后一次聚会
[07:46] but I give you my word: 我向你们保证
[07:48] it shall be an evening none of you will ever forget. 那会是一个让你永生难忘的夜晚 当时我没有想到,原来他是这个意思
[07:52] I didn’t think that he meant this.
[07:55] We’re going to need names and contact information. 我们需要你们的名字和联系方式
[07:57] It would also be helpful if you’d let us take your fingerprints. 如果你们让我们取你们的指纹 那会对我们有很大帮助的
[08:01] – Why ? – Elementary. 为什么? 基本步骤
[08:03] So we can rule you out. 那样你们会被排除嫌疑. 显然你们在一起研究过很多案子
[08:05] You’ve all obviously been in the study on numerous occasions.
[08:08] We need to find out if the prints we find are relevant. 我们要找出相对应的指纹
[08:11] So you actually think this is something other than suicide ? 这么你,你觉得这不是一场自杀事件?
[08:13] You know,I think you ought to drop the accent. 我觉得你应该改掉你的重音
[08:15] I can’t. I’m English. 我改不了. 我是英国人 哦
[09:14] There’s possible signs of forced entry at the back door. 后门可能会有强行进入的痕迹
[09:16] It could be recent. 应该是最近的 我觉得死者应该有家人
[09:18] Also,I think the vic had a family at some point.
[09:21] Brass is on it. Brass正在调查 检查一下
[09:24] Check this out.
[09:27] The Hound of the Baskervilles. “巴斯克维尔的猎犬“
[09:29] I read that in 10th grade. 我10年级时读过这本书
[09:31] Yeah… I was supposed to. 我也应该读过
[09:33] There’s a blood stain on the page ends. 书边有血迹
[09:38] The spatter goes across and over. 上面和边上都有血迹
[09:41] That stain did not come from this event. 这血迹应该不是这次事件中留下的
[09:45] It could be the vic’s, 可能是死者的
[09:47] or it could be stage blood, for that matter. 也可能是道具血
[09:49] Do you think an obsessive neat freak like our vic 你觉得像死者这样有洁癖的人
[09:51] would leave something like that on one of his most prized possessions ? 会让自己最珍贵的东西上 留下这样的污点吗?
[09:55] I think… there’s only one way to find out. 我认为只有1个方法可以查
[10:20] Hey,Chris. 嘿,克里斯
[10:21] Nevada power guys,they saw the Jeep, called it in. 内华达州电力部门的人看到吉普车后,报的案
[10:24] I ran the plates. R.O. is Cory Demayo,25. 我查过车牌,车主是Cory DeMayo,25岁
[10:27] Lives on Florentine. 住在佛罗伦萨
[10:29] Spoke to the roommate. Driver fits the description. 联系过他的室友,描述的与驾驶者吻合.
[10:31] Vic’s got a contusion on his forehead. 死者前额有撞伤
[10:33] Probably from the impact. 可能是碰撞造成的
[10:35] Yeah,I can see that. 是的,我看到了
[10:36] It’s just hard to believe that’s what killed him. 真想不出是什么致死他的 在马路上我没有看到刹车的痕迹
[10:41] There’s no signs he tried to brake. 没有他设法刹车的迹象
[10:43] Well,maybe he fell asleep at the wheel. 也许他趴在方向盘上睡着了
[10:44] Coming over that embankment ? 穿过筑堤
[10:46] That would’ve woke him up. 那应该会把他颠醒的
[10:48] Key’s still in the ignition. 钥匙还在上面没有熄火
[10:49] Car’s in drive. Engine’s not running. 车是开着的 发动机启动不了
[10:52] Did the paramedics open this door ? 救护人员开的门吗?
[10:54] Vitals were taken through the open window. 重要的都是通过车窗拿出来的
[10:56] Door was ajar when we arrived on the scene. 我们到达现场时门是半开着的
[11:04] Hey,Nick,check this out. 嘿,尼克 看看这个 哦
[11:08] Guy was getting high. 这家伙很兴奋.
[11:10] Think that’s the reason he missed the curve up there ? 可能就这就是他错过拐弯的原因?
[11:12] You think ? 你这么认为?
[11:19] We got a wallet. – 哦!我找到一个钱包 -好的
[11:25] Cory Demayo. 没现金,也没信用卡
[11:26] Fits the description.
[11:28] No cash,no plastic.
[11:30] This is a pretty remote place for an accident. 这地方发生车祸太偏僻了
[11:33] But you think someone saw it, took advantage of the situation ? 但可能有人选的这个地方?
[11:36] Maybe he wasn’t alone. 也许他不是一个人
[11:38] Maybe the passenger survived, 可能是乘客幸存, 拿走了他的钱.
[11:40] then emptied out his wallet, took off.
[11:43] Maybe. 或许
[12:31] This guy really dress up like Sherlock Holmes ? 这人打扮得很像福尔摩斯?
[12:34] At least once a week,evidently, 一个星期最少一次 就象那些内战的扮演者一样.
[12:36] like those Civil War re-enactors.
[12:38] I… never understood that. 我真搞不懂他们
[12:40] Yeah. In any event,C.O.D. was no surprise. 致死的原因一点也不稀奇
[12:43] Perforating contact range, gunshot to the right temple. 近距离射击打中右太阳穴
[12:46] Got the tox. 拿到化验报告了.
[12:47] Cocaine metabolites in the vic’s urine. 死者的尿液中含有可卡因代谢物.
[12:50] 500 nanograms per mo. 500毫微克/mil
[12:52] You only see levels that high in chronic users. 这是长期吸毒者的量
[12:54] Those are the track marks. 这些都是标志
[12:56] Yeah,but there was also morphine in his blood and in the syringe. 他的血液和注射器里还有吗啡
[13:00] Seven percent solution, 溶液浓度7%,
[13:02] morphine sulfate and water. 吗啡硫酸盐和水
[13:04] Sherlock went from crack to smack*. * slang for heroin Sherlock 从可卡因转到了海洛因
[13:07] Morphine metabolites in his system but no heroin metabolites ? 他的系统里有吗啡代谢物,但没海洛因代谢物
[13:10] He wasn’t on street junk. 他买的不是街边的垃圾品,是药物原料
[13:11] This is pharmaceutical-grade stuff.
[13:13] And at a pretty hefty dose,too. 剂量很重.
[13:15] How fast for the injection to take effect ? 注射后最快多久会有反映?
[13:17] Given his size,he would’ve been incapacitated in a matter of seconds. 肯据他的身材来看,大约几秒钟就会失去活动的能力
[13:21] Not much time to undo the works, 没有时间能做这些事
[13:23] put away his antique syringe, 把他的注射器拿走,拿起枪 打他自己的脑袋
[13:25] pick up a gun and blow his brains out.
[13:28] Wait a minute. 等等
[13:29] The GSR test on his hand was positive. 他手上的皮肤电反应是阳性的
[13:33] What are you getting at ? 你怎么看?
[13:38] Well,maybe Sherlock had some help. 也许曾有人帮了Sherlock一下
[13:46] Hey,when was the last time you saw Cory ? 你最后一次看到Cory是什么时候?
[13:48] Yesterday. 昨天 他像我一样刚戒.
[13:50] Just kicking it,like me.
[13:53] How’d you get that bruise on your dome,man ? 他头上的伤是怎么造成的?
[13:55] Windsurfing. 玩帆板弄得.
[13:58] Hey,you guys go out there together ? 你们一起出去的吗?
[14:00] Yeah. Well,he’s got the wheels,so… 是的,他有车,所以…
[14:02] So you drove back together ? 那么你们一起开车回来的吗?
[14:04] No. 不是
[14:06] I sort of hooked up with this chick, so I bounced. 我看上了一个小姐,所以没走
[14:09] Nice. You know the chick’s name ? 你知道那小姐的名字吗?
[14:11] – Jennifer. – Jennifer who ? – … 詹尼弗? – 詹尼弗 ?
[14:13] Jennifer… 詹尼弗… 乳环?
[14:16] nipple ring.
[14:18] Jennifer Nipple Ring. (詹尼弗 乳环!)
[14:22] Lawery,were you guys getting high yesterday ? You smoke some weed ? Lau,你们昨天很兴奋,吸毒了是吗?
[14:26] – Nope. – No ? 没有. 没有?
[14:29] All right,let me tell you what I think happened. 我来告诉你发生了什么事吧.
[14:31] You and Cory got stoned, and you drove away. 你和Cory服了药后飘飘欲仙时 你离开了,Cory控制不了车
[14:35] Cory lost control of the Jeep…
[14:39] …at which point, you couldn’t wake him up, 你叫不醒他
[14:41] so you decided to take advantage of the situation, 所以你决定占点便宜
[14:43] and you rifle through his wallet and leave. 把他的钱都拿走,然后离开了
[14:46] Man,that is not what went down. 不是那样的
[14:48] You’re looking at robbery, 你涉嫌抢劫
[14:50] leaving the scene, failure to report an accident. 逃离现场,知情不报
[14:53] That’s a lot of years,man. 这要判很多年的
[14:54] I didn’t get back in the car with Cory, 我没有和 Cory回到车里去
[14:56] and if I had, I wouldn’t have left him ! 如果我回去了,我不会丢下他的
[14:59] Lawery,we’re going to need a DNA sample from you. Lau,我们需要你的DNA样本
[15:01] What ? Why ? 什么?为什么?
[15:04] Just to prove that …证明
[15:05] your lips weren’t on that joint that we found in the Jeep. 在吉普车里的麻香烟上没有你的唇印
[15:09] All right,man. 好的
[15:11] Let me just be straight with you guys for a second here. 我说实话
[15:14] I admit,Cory and I sparked up at the lake,okay ? 我承认,我和Cory在湖边吸过毒
[15:18] But then he took off. 但后来他走了
[15:21] Three weeks ago, I was busted for pot*,okay ? * slang for marijuana 3个星期前,我因为吸毒而破产了
[15:24] The judge gave me diversion. 法官给了我强制令
[15:27] You guys file charges,I’m screwed. 如果你们起诉我的话 那我就惨了
[15:31] I will never get into dental school. 我就永远不能去牙医学校了
[15:38] The fragment you found at the scene is a mother of pearl. 在现场找到的是珍珠碎片
[15:41] It could be from an ornament or a piece of jewelry. 可能是珠宝或装饰物上面的
[15:43] It could be from a lot of things. 也可以来自于很多东西
[15:44] Yeah,that it could,Mr. Proficiency. 是的,Proficiency先生.
[15:47] I also I.D.’d the ash on the floor. 我也查了地板上的烟灰
[15:50] Perique tobacco,grown in only one spot on Earth: Paris烟草. 世界上只有一个地方生产这种烟草. 路易斯安那州的,詹姆士教区街.
[15:53] St. James Parish,Louisiana.
[15:54] The same as the umber of tobacco in the victim’s slipper ? 和死者拖鞋上的烟草一样吗?
[15:57] No,completely different make. No,completely different make. 不一样,完全不同的制造
[15:58] Cheap,strong,low-grade stuff. 便宜,浓烈,低质
[16:00] Shag tobacco. Shag烟草.
[16:02] Yeah. How’d you know ? 你怎么知道的?
[16:04] That’s what Holmes smoked. 是福尔摩斯抽的烟 不管是对谁,那都是坏习惯
[16:06] Bad habit,even for a fictional character.
[16:11] You do have two suspects with pipes. 你有两个嫌疑人抽烟斗
[16:14] Yeah… and smoking kills. 是的 香烟杀人案
[16:30] We got to stop meeting like this,baby. 我们不要再像这样见面了,宝贝
[16:33] How was your game ? 你进展的怎么样了?
[16:34] I’m swinging a hot stick tonight,babe. 今晚我会让你很满足的,宝贝
[16:39] Can I get you something ? 想要些什么?
[16:41] No,I’m just looking for someone. 不用,我只是找东西
[16:45] You’re staring at me. 你盯着我 Oh,I’m sorry. I didn’t recognize you from last night. 对不起. 昨晚我没认出来你
[16:51] I’m sorry. I didn’t recognize you from last night.
[16:56] Is that a friend of yours ? 那是你朋友吗? 得了吧. 那家伙看起来像我的朋友吗?
[16:58] Give me a break.
[16:59] Did that guy look like a friend of mine ?
[17:01] Every time he touches me, I want to kick him in the scrotum, 他每次碰我,我都想踢他阴囊
[17:03] but he’s a big tipper. 但他小费很好
[17:05] I’ve got a sick mother and rent to pay. 我有一个生病的妈妈而且我还要交房租
[17:07] Well,I just have a couple of questions. 我有一些问题想问
[17:09] At Dennis Kingsley’s, you were smoking a pipe. 在丹尼斯那你是抽烟斗的吗.
[17:13] Yeah… a Meerschaum. 是的,海泡石烟斗
[17:15] – I’m going to need it. – Why ? 我需要检查你的烟斗 为什么?
[17:18] Let me worry about that,okay ? 让我来操心吧,好吗?
[17:22] J.J.,can you hand me my purse,please ? 嘿JJ,你能把我的钱包递过来吗? 是Oaks先生呢,还是沃森博士?
[17:36] Mr Hawkes ? Or do you prefer Dr. Watson ?
[17:39] I’m Sara Sidle with the Crime Lab. 我是罪案调查科的Sara Sydle 你好.
[17:42] Do you have a minute ? 你有时间吗 我是来收集你的海泡石烟斗的
[17:44] I’m here to collect your Meerschaum pipe
[17:47] as well as any other tobacco products you might have in your possession. 还有你所有关于烟草的东西
[17:50] I don’t smoke anything illegal. I don’t smoke anything illegal. 我不抽违法的烟的
[17:53] You haven’t been accused of that. 你不会因为那个而被告的. 我的烟斗在家里
[17:54] Anyway,my pipe is at home.
[17:58] No problem. Let’s go. 没问题,我们去拿 但是我在工作
[17:59] Look,I’m working.
[18:01] We’ve already talked to your boss, and I have a warrant. 我已经和你老板说过了,我有许可证
[18:04] Let me get that for you. 我拿给你.
[18:12] Were you wearing those shoes at your last club meeting ? 你上次聚会也是穿这双鞋吗?
[18:15] Yeah. They’re not technically right for the period, 是的 好像不适合那个时期
[18:18] but black leather shoes are black leather shoes. 但黑皮鞋就是黑皮鞋
[18:20] I’m not the same stickler for detail that Dennis was. 我不像丹尼那样注意细节.
[18:23] Apparently not. 显然不是
[18:25] Vic was physically fit. 死者身体没问题
[18:27] Scratches and abrasions are antemortem, 刮伤和撞伤都是临死前留下的,和这次车祸无关.
[18:29] unrelated to the accident.
[18:31] The contusion on the forehead was superficial,right ? 前额撞伤只是表面擦伤,对吗?
[18:34] You are right. 是的
[18:35] Okay,so what’s the cause of death,Doc ? 那什么才是致死的原因呢?
[18:38] Undetermined. 无法确定
[18:40] But you’re still working on it,right ? 但你还在继续调查,是吗?
[18:42] Unless some other evidence comes to light,I’m done. 除非有一些新的证据出来,否则我是完成了我的任务
[18:44] Sometimes I can’t tell you why they die. 有时我无法告诉你们他们是怎么死的 你发现什么了?
[18:54] What you got ?
[18:55] Passenger door latch is busted. 乘客边门锁坏了
[18:57] It could’ve happened during the accident. 可能是这次车祸弄坏的.
[18:59] Well,that is consistent with the roommate’s story. 和室友说法一致.
[19:01] Says he wasn’t in the passenger seat during the time of the crash. 说明出事时他不在乘客位置.
[19:04] What’d you get back from Tox ? 在毒品方面你查到什么了?
[19:06] Tox came back positive for low levels of cannabis. 毒品是阳性的,少量大麻
[19:09] I know marijuana slows your reaction time, 我知道大麻可以延续反应时间 从现场没有刹车痕迹, 和车的位置看
[19:11] but based on the lack of skid marks at the scene,
[19:14] the position of the vehicle,
[19:15] I don’t think this guy ever hit the brakes. 我觉得这家伙没踩过刹车
[19:17] Well,maybe he did hit the brakes. Did you check ’em ? 也许他踩刹车了 你查过了吗?
[19:19] Come on,you’re a bigger boy than me. 快点. 你比我高大.
[19:22] Yeah,you can’t do anything yourself, can you ? 你不能做所有的事
[19:29] You ready ? 你准备好了吗?
[19:31] Yeah,yeah,put your back into it. 好了,推吧.
[19:37] Brakes work. 刹车正常
[19:38] Brake lights are working, 刹车灯是好使
[19:40] so that means the battery’s okay. 就是说电池没问题
[19:42] Yeah,but the gauges are all off. 是的,但汽油量表没有动.
[19:43] The panel’s not even working. 这个仪表板不好使 打火 但是发动机不启动 然后怎样?
[19:45] Okay,ignition was on,but the engine wasn’t running,so… what ?
[19:51] No gas ? 没汽油了吗?
[19:55] That tank is full of fuel,man. 油箱里的油是满的
[19:57] Cory was in good shape. Cory 的身体不错.
[19:59] The Jeep seems to be in decent condition,so… 这吉普车看起来保养得很好
[20:03] What happened out there ? 那怎么会出事?
[20:05] Swing shift’s short a couple of bodies. 小夜班时人手不够
[20:07] Yes,and when is that going to change ? 是的,什么时候能解决?
[20:09] Not anytime soon,Catherine, there are budget constraints. 不会很快解决的. Catherine,预算限制
[20:11] You’ll have to prioritize. 你要分清主次 – Should we comeback? – No,no,come on in. -我们能再回来吗? – 不,进来吧
[20:13] – Should we come back ? – No,no,no,come on in.
[20:16] So,how’s your… your surfer dude case ? 你那个玩冲浪的那家伙的案子怎么样了?
[20:19] The victim’s roommate admits they got high together, 死者的室友承认他们晚上一起吸过毒
[20:22] but denies being in the Jeep at the time of the accident. 但否认发生车祸时在车内
[20:24] At this point,we can’t place him there. 就这点,我们不能拘留他
[20:26] Brakes on the Jeep were functioning. 吉普车上的刹车是好使的
[20:28] The driver should’ve been able to stop. 司机应该可以停车的
[20:30] – Any signs of foul play ? – No. 有谋杀的迹象吗? 没有. 有些事不对
[20:32] Something’s not right.
[20:34] All right,nothing suspicious and no crime’s committed ? 没有什么可疑的,没有杀人动机
[20:36] Put the case to bed. 这案子就这样结束吧.
[20:38] I’m sure your supervisor can keep you busy. 我保证你们的上司还有很多事让你们忙
[20:40] Close it. 案子结了.
[20:43] Sounds like he’s more concerned with getting it done than getting it right. 听起来他更关心结案而不是很关心破案
[20:46] Are you guys satisfied ? 你们满意了吗? 我们没有答案 那就把答案找出来. Ecklie怎么办?
[20:48] We don’t have an answer.
[20:50] – Then get one. – What about Ecklie ?
[20:56] My problem,not yours. 那我的问题,不是你的.
[22:10] – You nervous ? – A little. 你很紧张吗? 有点. 放松 放松
[22:13] Relax. Relax.
[22:15] Just two law enforcement professionals talking to one another, 只是两个执法人员互相聊聊天而已
[22:18] – that’s all. – I’m a security guard. 我只是保安. 别抬举我了
[22:20] Don’t patronize me.
[22:22] I bet you always wanted to be a cop,am I right ? 我打赌你很想成位一个警察.我说的对吗?
[22:26] So what happened ? Flunk the physical ? 怎么回事? 体检不合格吗? 没事的. 很多人都不合格的 不是?
[22:30] That’s okay. Lot of guys do. No ?
[22:34] What was it then,psych ? 那是什么问题? 心理因素吗?
[22:36] I was on medication. 我服用药物
[22:39] You can’t be a cop if you’re on this medication. 如果你服用这种药物,你就不能成为警察了
[22:41] But you can be Sherlock Holmes. 但你可以成为福尔摩斯
[22:44] I was Dr. Watson… in our club. 我是沃森博士 好的 在我们社里
[22:47] Dennis was Sherlock Holmes. 丹尼是福尔摩斯
[22:49] “There can only be one.” 只能有一个福尔摩斯.
[22:51] So,when Dennis wasn’t there, you could be Sherlock. 所以丹尼不在时,你就可以成为福尔摩斯 我希望是吧 这就是你杀他的原因吗? 我没有杀他
[22:54] I suppose.
[22:56] – That’s why you killed him ? – I didn’t kill him.
[22:59] Dennis was a friend, 丹尼是我朋友 如果我要成为福尔摩斯,我所要做的就是等待
[23:01] and if I wanted to be Sherlock, all I had to do was wait.
[23:05] Dennis was quitting. 丹尼要退出了
[23:07] We talked about it a lot. 我们讨论了很多次
[23:08] He said he was going back to his wife. 他说他要回到他老婆身边
[23:10] So you went to his house,you shot him, and then you left, 因此你去了他家,开枪打死他,然后离开
[23:12] and you came back later with your pals and acted like nothing happened. 然后和你的朋友们一起回来, 装得像什么事也没发生一样
[23:15] I went straight home after work. 下班以后我直接回家了
[23:17] His blood on your shoe, 你的鞋上有他的血 他尸体附近地毯上的烟灰也是你烟斗里面的
[23:22] that puts you where he was killed. 这些都证明你在案发现场.
[23:24] No way ! 没有
[23:25] Look,there are two kinds of stories: fact and fiction. 这里有两种故事 – 事实和编造 – 我知道 福尔摩斯是编造的
[23:28] – I know that. – Sherlock Holmes: fiction.
[23:30] Dennis Kingsley’s murder: fact. 丹尼被谋杀是事实
[23:33] Your story : fiction. 你所说的都是编造的
[23:35] No,I swear. God help me, I’m telling the truth. 我发誓我不是编造的 神啊,救救我吧,,我说的是实话. 我不在那里 我没有杀丹尼
[23:38] I… I wasn’t there. I didn’t kill Dennis.
[23:43] DNA confirms that the blood on Watson’s shoe is a match to your vic. DNA化验报告证实沃森鞋上的血迹 与死者吻合
[23:46] We got him. 我们抓到他了.
[23:48] Feel like celebrating after shift ? 下班后去庆祝
[23:52] I’m buying. 我请客
[23:53] These blood drops aren’t uniform. 这些血滴不一样
[23:55] Some of them are clotted red cells, 有些是凝结的红细胞,有些是纯血清
[23:57] but others are pure serum.
[24:01] It takes at least 20 minutes for blood to clot and separate. 血液凝结和分离最少要20分钟
[24:04] If Watson killed Sherlock,the blood drops on his shoe would all be the same. 如果沃森杀了“福尔摩斯“ 鞋上的血滴应该是一样的.
[24:08] The killer takes some of the victim’s blood at the scene… 凶手从现场带走一些死者的血
[24:13] …the red blood cells in the serum separate 血清里的红细胞分离,
[24:16] and get sprayed on the shoe later. 然后喷溅在鞋上.
[24:18] Somebody’s trying to frame Watson. 有人想嫁祸给沃森
[24:23] Jeez,all his stuff is up for auction. 这些东西都被拍卖了
[24:26] This is Dennis Kingsley’s entire collection. 这是丹尼的所有收藏
[24:28] He’s getting rid of everything. 他处理了所有东西
[24:29] Might have needed the cash ? 什么,他需要钱吗? 我不知道. 也许他只是试着回到现实中
[24:31] I don’t know.
[24:32] Maybe he was just trying to get back to reality.
[24:35] Hold it. 等等
[24:36] Murder weapon was a Colt .45 revolver, 凶器是一把柯尔特点45口径自动手枪
[24:38] current whereabouts unknown. 现在下落不明
[24:40] I thought you were looking for a book. 我以为你在找一本书
[24:42] We are. We ran DNA on this blood stain. 是的. 我们查了血迹的DNA.
[24:45] It’s not the victim’s,and there’s no hits through CODIS. 不是死者的,CODIS里也没有 – 你们觉得是凶手的吗? – 可能是
[24:48] – You think it’s the killer’s ? – Maybe.
[24:49] Come on,let’s keep going. 继续找
[24:53] There it is: “The Hound of the Baskervilles”. 这里 “巴斯克维尔的猎狗“
[24:56] When he photographed it,there was no blood on the pages. 照相时,还没有血迹呢.
[24:59] Can you pull up the bidding history ? 你能查出拍卖纪录吗?
[25:01] Yes,I can. 可以
[25:03] Let’s see who’s interested. 看看谁对这本书感兴趣
[25:06] Reichenbach. 是什么大人物?
[25:08] What’s the big deal about that ?
[25:09] Reichenbach Falls ? Reichenbach瀑布? 那是Moriarty教授杀死福尔摩斯的地方
[25:15] It’s where Professor Moriarty killed Sherlock Holmes.
[25:20] The 1902 first British Edition of “The Hound” ? 1902年英国出的第1版? 我当然很想要.
[25:22] Of course I wanted it.
[25:24] I’m a doctoral candidate in English history. 因为我是英国历史博士候选人
[25:26] I helped Dennis create that astonishing verisimilitude 我帮丹尼模仿的外表
[25:29] of Sir Arthur Conan Doyle’s Britain. Order ! 柯南.道尔笔下的英国 哦,菜好了
[25:34] He was selling the collection off in pieces. 他要卖了所有收藏
[25:36] It must have pissed you off. 这一定让你很气愤吧.
[25:38] He was a self-destructive narcissist. 他总是自我陶醉和自我破坏.
[25:40] If he had to give it up, we all had to give it up. 如果他放弃,我们都得放弃
[25:43] And you weren’t willing to do that ? 你不愿意那么做?
[25:44] As you can see, the modest stipend I get 你也看到了
[25:46] from my graduate studies doesn’t go far. 我的助学金远远不够
[25:48] What I offered for The Hound is every penny I had. 我的所有钱都用来竞标那本书了 菜好了.
[25:52] Order !
[25:53] But then he put it up for auction, and made you bid for it. 他把书拍卖了,让你去竞标
[25:56] When the price got too high, you confronted him. 等价钱很高时,你就去和他对质 那只是一庄买卖.
[26:00] That is empty speculation,my friend.
[26:03] Hold out your hands for me, please ? 请为我把你的手伸出来
[26:06] – My hands ? – Yeah. Your hands. -我的手? -是的,你的手 好的
[26:11] Fine.
[26:13] That looks like a paper cut to me. 看起来我像是被纸割伤的.
[26:16] Are we gonna find your blood on that book ? 我们会在书上找你的血吗?
[26:19] If you can’t pay me what it’s worth… 如果你不能付给我相应的价钱.
[26:20] Come on,you owe me as much. 快点. 你欠我很多.
[26:22] – Come on. Come… – Give it ! 快点
[26:25] Bloody hell,Dennis. 该死的流血了,丹尼.
[26:29] Fine,fine,fine. 好,好
[26:31] Yes,I stopped by Dennis’s house earlier that evening 那晚我是去了丹尼那谈交易的事. 但我没有杀他
[26:34] to make my case, but I didn’t kill him.
[26:36] If I had,believe me, I would have taken that book. 相信我,如果我杀了他,我就把书拿走了
[26:40] Tow truck will be here in about an hour. 托车大约一小时就到了
[26:42] All right,we’re on the clock. 我们得抓紧时间 把东西拆开.
[26:43] Let’s take this thing apart.
[27:39] Hey,I’ve got some blown fuses 有一些溶化的保险丝和烧焦的电线 是吗? 是的
[27:41] and some fried wiring up here.
[27:44] I’ve got some burn marks on the undercarriage. 车盘上有一些烧焦的痕迹. 在下拉杆上我发现了一些类似的痕迹
[27:47] And I found something similar on the roll bar,as well.
[27:49] Well,that would indicate some sort of electrical shock. 这些都是某种电击造成的.
[27:52] Well,if an electrical charge 如果电流通过吉普车
[27:53] travelled through the Jeep, and shorted out the wiring, 然后造成了电线短路 那样就会电到Cory的
[27:56] it would have shocked Cory, as well.
[27:58] Like what,lightning ? 闪电吗?
[27:59] Yeah,but it was clear yesterday. 是的,但昨天是晴天
[28:02] Whatever it was,it zapped the hell out of his Jeep. 不管是什么 毁了他的吉普.
[28:05] Let’s go back out there and check it out. 我们得回现场去检查一下
[28:13] Cory was coming from Lake Mead, which is that way. Cory 是从蜂蜜酒湖开过来的 那就是这个方向. 我们走吧
[28:17] Let’s walk.
[28:40] Wire trimmings. They look fresh. 焊接线,好像是新的
[28:54] Looks like a new splice on those wires. 那些电线好像新接上去的
[28:57] Well,the power company originally called that Jeep in. 如果是电力公司现发现吉普车的,
[28:59] They must have been out here fixing the lines. 他们肯定在这里修理电线.
[29:02] Maybe it was a down line. That would give us 也许是因为电线坏了. 那会出现很高的电压的
[29:04] the high voltage power source right there.
[29:06] Yeah,but even if a live wire struck the roll bar, 但即使一根通电电线碰到了下拉杆
[29:10] the tires would have insulated the vehicle. 轮胎也会使车绝源的
[29:12] Right. Without a path to ground, electricity is harmless. 对 没有轨道,电对人不会造成伤害的
[29:18] What about that road marker ? 路面划线机呢?
[29:33] It’s bent in the direction Cory was driving. 这是Cory驾驶的方向
[29:36] Black transfer. 有黑色的蹭痕
[29:38] Wasn’t the undercarriage of Cory’s Jeep black ? Cory吉普车的车盘不也是黑色的吗?
[29:43] This marker would have grounded the Jeep. 这些标记使吉普车.
[29:46] Completing the circuit, 通了电,
[29:48] and theoretically, electrocuting the vehicle. 理论上说,吉普车应该通电了
[30:21] I want to go back to the crime scene. 我想回凶案现场看看
[30:26] The grips of Dennis Kingsley’s antique Colt .45 丹尼手里紧握着的那把 柯尔特式点45口径自动手枪上有珍珠母,
[30:29] were mother of pearl,
[30:31] consistent with the chip collected here. 与收集到的碎片一致.
[30:34] I identified trace on the edge of that chip, 我鉴别出碎片边缘的微粒
[30:38] and it’s red clay dust. 是红色灰土.
[30:42] The fire’s fake, 火是假的
[30:43] but these red clay bricks are real. 但这些红砖是真的
[30:47] So,what are you looking for ? 你在找什么
[30:48] Well,the killer obviously left with the gun. 很明显是凶手带枪逃跑了
[30:51] And if there was some kind of struggle, 如果他们搏斗过的话,
[30:54] maybe the killer left behind some skin fragments or a strand of hair. 凶手会留下一些皮肤纤维和毛发的.
[31:03] Was there any evidence of a struggle in this room ? 这房间里有搏斗过的痕迹吗?
[31:06] Not really. 没有.
[31:17] Well,so much for the obvious. 太明显了.
[31:28] He committed suicide ? 他是自杀?
[31:30] The man was a credit to his genre. 这人很信任他的流派
[31:32] He runs a loop of surgical tubing 他通过橡皮管, 把凶器藏在烟囱里面.
[31:34] through the weapon secured inside the chimney.
[31:36] A shot of morphine a few minutes earlier takes the edge off. 他担心如果枪不起作用
[31:38] And it provides extra insurance 所以他在几分钟前打了一针吗啡..
[31:40] in case the gun doesn’t finish the job.
[31:44] It would have been easy for him to plant Watson’s brand 然后他把沃森所抽牌子的烟灰撒在地板上. 我认为“福尔摩斯“事先抽了自己的血
[31:47] of tobacco ash on his floor.
[31:49] I figure,Sherlock drew his own blood in advance
[31:52] and then sprayed it on Watson’s shoe at their last meeting. 然后在聚会上撒到沃森的鞋上. 世界上最厉害的侦探竟然把 自杀伪装成谋杀
[31:55] The world’s greatest detective makes suicide look like murder ?
[32:00] Why would he try and frame his best friend in the process ? 为什么要嫁祸给他最后的朋友呢? 沃森说他们是朋友,
[32:03] Well,Watson said they were friends,
[32:04] but who knows what kind of relationship they really had. 但谁知道他们是什么关系呢.
[32:07] Maybe they hated each other. 也许他们彼此憎恨. 也许丹尼无法忍受其他人成为“福尔摩斯“
[32:08] Maybe Dennis couldn’t stand the thought of anyone else being Sherlock.
[32:12] Besides,I thought motive wasn’t our business. 此外,动机不是我们去思考的.
[32:15] It’s not. 不是.
[32:19] Write it up,give the report to Grissom. 记录下来 把报告交给Grissom.
[32:22] – Way to go. – All right. 结案了! 好的
[33:43] What… What is going on ? 什么?怎么回事?
[33:46] We’re finishing up the case. 我们要对这个案子作最后调查.
[33:49] Do you know how much Ballistic Joe costs ? 你知道做一个假人要多少钱吗? 我以为你知道
[33:53] I didn’t know you did.
[33:54] I just thought you guys were gonna go over your notes, 我觉得你们应该重新看看笔记,
[33:56] – look over the case file. – Well,hold on now. -和案件的有关资料. – 等等.
[33:58] We found electrical burn marks on the roll bar 我们在吉普车的车盘和下拉杆 上都发现了有电灼的痕迹 我们还在仪表面板和发动机上
[34:01] and the Jeep’s undercarriage.
[34:02] And we found blown out fuses
[34:04] on the instrument panel and the starter. 发现了溶化的保险丝.
[34:06] That would explain why the Jeep wasn’t running. 这就说明了为什么吉普车没有动
[34:08] Yeah,we called Nevada power, 我们联系了电力公司
[34:09] and they confirmed there was a downed power line the day of the accident. 他们证实案发当天有线路坏了.
[34:12] So,you’re saying the victim was electrocuted ? 那么你们因为死者是触电致死的. 是的. 我们换了保险丝, 给吉普车通了电,
[34:16] So we replaced the fuses,
[34:17] we connected the Jeep to a power source,
[34:19] and we hooked up Gelatin Man here to a hand meter. 我们把假人放在电表上.
[34:25] Watch it wiggle,see it jiggle,I get it. 观察他摆动,我知道了.
[34:29] Well,you’re gonna need at least six milliamps to prove your theory. 你们最少需要6milli-amps证明你们的理论
[34:34] I’m on it. 开始.
[34:52] Congratulations. 恭喜! 你毁了吉普车但受害人还活着.
[34:53] You killed the Jeep, but the victim’s still alive.
[34:55] The current never even made it past zero. 电流一直是0.
[34:57] So,either your theory is wrong, 也许是你的理论错了 也可能是实验出了问题.
[35:00] or you’ve got a problem with your experiment.
[35:02] Are there any variables in the case 是不是有什么问题没考虑到?
[35:03] that haven’t been duplicated here ?
[35:05] Same vehicle,power’s good. 一样的车,电源正常.
[35:07] So,why isn’t Mr. Wiggles connecting ? 假人为什么不通电呢?
[35:13] He’s naked. 他是裸体的.
[35:17] Well,let’s dress him up. 我们给他穿上衣服.
[35:40] So,the current came into the vehicle from the roll bar, 电流通过下拉杆进入车里,
[35:43] and it went out through the undercarriage. 然后到了车盘.
[35:45] It needed an entry point and exit point. 需要一个入口和一个出口.
[35:47] Entry through the the watch on his wrist 入口是他手腕上的手表,
[35:49] and then exit through the rivets in his shorts. 出口是他短裤上的铆钉.
[35:52] Right across his heart, stopping it cold. 电流进入了心脏致死.
[36:11] So I know that I’ve never said this to you guys before, 我知道我不用对你们说什么了, 但把证据藏了起来.
[36:13] but… hide the evidence.
[36:17] Thanks for getting our back. 谢谢. 我们是一个小组.
[36:19] We’re a team,guys.
[36:21] Since we’re a team, you gonna help us clean up ? 既然我们是一组的,你会帮我们打扫吗? 对
[36:25] No. I’m the boss. 不. 我是上司
[36:32] I thought you told me you closed the Cory Demayo case. 我记得你告诉过我说Cory DeMayo的案子结了
[36:36] Catherine,nothing happens in this lab that I don’t know about. Catherine,我不知道这件事
[36:39] Then I’m sure you know the case is now closed. 我确定你知道现在这案子结了
[36:44] Did I make a mistake promoting you ? 难道我提拔你错了吗?
[36:46] Yeah,you should have given me the day shift. 是啊,你应该让我上白班.
[36:49] But I’m making it work. 我会达到目标的. 格雷格
[37:34] Hey,MTV boy. 嗨,MTV男孩.
[37:37] I have a question about your report. 看了你的报告,我有一个问题像问你 好的
[37:41] According to autopsy,the victim showed long-term effects of cocaine abuse. 根据验尸报告指明死者是长期服用可卡因的
[37:45] That’s right. 是的.
[37:46] But according to Tox,the substance in the victim’s syringe 但毒品报告指明
[37:49] was a seven percent solution of morphine. 死者的注射器里是7%浓度的吗啡 是的.
[37:52] The victim was an obsessive compulsive. 死者有强迫症.
[37:55] In the stories, Holmes’ preferred stimulant 故事里说, “福尔摩斯”最喜欢的是7%浓度的可卡因, 而不是吗啡. 显然和上下文不符合.
[37:57] was a seven percent solution of cocaine, not morphine.
[38:01] Evidence out of context.
[38:04] Did you ever consider the possibility 你有没有想过也许死者 根本就不知道自己注射的是什么?
[38:06] that the victim didn’t realize what he was injecting himself with ?
[38:10] No. 没有.
[38:13] You think someone switched his coke with morphine ? 你认为是有人把可卡因换成吗啡了?
[38:16] You found the victim’s fingerprints on the gun, 你们在枪上发现了死者的指纹, 但橡皮管上却没有指纹, 也没上皮组织.
[38:17] but you found no prints on the surgical tubing,no epithelials either.
[38:21] Does that make sense if it was a suicide ? 如果是自杀的话,这符合常理吗?
[38:26] I guess not. 我觉得不符合
[38:27] Do you have any other suspects 你还有其他可以使用吗啡 和橡皮管的嫌疑人吗?
[38:29] who have access to morphine or surgical tubing ?
[38:33] I can find out. 我会去查的.
[38:35] I would do that. 我会去做的.
[38:49] I went through the medical records for all of our suspects. 我查看了所有嫌疑人的体检报告.
[38:52] As far as I can tell, 据我所知, 没有人开过吗啡.
[38:53] none of them have ever been prescribed morphine.
[38:57] I think Watson’s our best bet. 我觉得最有可能得到吗啡的就是沃森
[38:59] The guy is a security guard at Desert Palms, 他在医院当保安.
[39:01] he was certainly around morphine. 他很容易就能弄到吗啡的.
[39:09] Tobacco leaves. 烟叶.
[39:12] Run a comparison. 快去比较一下. 这应该属于其中一个嫌疑人的.
[39:13] This has to belong to one of our suspects.
[39:19] Do you like your life ? 你喜欢你的生活吗?
[39:21] What kind of question is that ? 为什么这么问?
[39:23] Well,I mean,I’ve seen how happy you are at work. 我是说,我知道你工作时很开心
[39:26] And then I know you come home to Mom 下班后回到家里,
[39:29] and I guess she has terminal cancer. 面对着患末期癌症的母亲,一定很难受.
[39:31] That’s got to be tough.
[39:32] Yeah,well,you try giving enough attention 你要去关心一个什么也不能给你的人.
[39:33] to someone who never gave you any.
[39:35] But the Sherlock Holmes club, 福尔摩斯俱乐部是会让快乐的地方,不是吗?
[39:37] that’s got to be one bright spot ?
[39:39] The one place I could go every week where no one 那是我去的唯一不会有人抓我臀部,盯我胸部的地方 所以我每个星期都会去.
[39:41] was grabbing my butt or staring at my breasts.
[39:44] The one place I could talk,think. 唯一我可以谈心和思考的地方
[39:47] You must have been pretty devastated when Dennis Kingsley 当丹尼所要解散俱乐部时 你一定很难受吧?
[39:50] decided to break up the club ?
[39:55] It was a disappointment. 是失望.
[39:57] Next week will be the final meeting of our society. 下星期就是我们最后一次聚会了
[40:02] But I give you my word, 我向你们保证,
[40:04] it shall be an evening none of you will ever forget. 那会是一个让人永生难忘的夜晚.
[40:09] I think it’s a lot more than that. 我觉得不只是这些吧
[40:12] I don’t know what you mean. 我不知道你是什么意思. 烟草…你抽的是Cavendish.
[40:14] Well… the tobacco…
[40:19] your blend is Cavendish.
[40:24] Okay,why don’t I tell this like a story,you know, 我能像说故事一样告诉你吗? 像故事结尾那样,好吗? 因为我喜欢侦探破案的部分.
[40:27] like the end of a story,all right ?
[40:28] Because I like the part where the detectives solves the crime.
[40:31] So here goes. 在案发当天,
[40:33] On the day of the murder,
[40:35] you broke into Dennis Kingsley’s house. 因为锁不牢固
[40:37] That’s easy enough,the lock’s crummy. 所以你轻而义举的潜入丹尼家里
[40:38] You snuck downstairs. 你到了楼下,把他的可卡因换成了吗啡,
[40:39] You replaced his cocaine with morphine,
[40:42] because you knew he was a creature of habit. 因为你知道他的习惯.
[40:43] So now all you had to do is wait. 现在你所要做的就是等. 你在地毯上撒了些沃森博士的烟灰
[41:00] So you sprinkle some of Dr. Watson’s pipe tobacco in the carpet.
[41:05] You scoop up some of Dennis’s blood, 你弄了些丹尼的血,然后撒在了沃森的鞋上.
[41:07] to splash on Watson’s shoes later.
[41:10] Why the elaborate frame-up of Watson ? 为什么要嫁祸给沃森?
[41:12] He had as much to lose as you. 他和你一样很失落.
[41:14] Because he’s the one that told Dennis 因为是他告诉丹尼放弃这里的一切,回到他老婆身边的.
[41:16] to give it all up and go back to his family.
[41:18] Because he’s the one that wanted to be Sherlock Holmes, 因为他想成为“福尔摩斯” 因为他根本就不在乎这对我意味着什么.
[41:20] because he didn’t care what it was doing to me.
[41:32] You see,Detective… 你明白么,侦探
[41:37] Dennis would have wanted his murder 丹尼应该希望自己的死是一个谜.
[41:39] to be the perfect puzzle.
[41:43] A mystery worthy of the master. 应该有大师级的神秘.
[41:58] Hey,Greg,Grissom wants to see you. 嘿,格雷格. Grissom想见你
[42:02] Like now,in his office. 现在,去他办公室 Grissom,你找我吗? 是的!是的!
[42:16] You wanted to see me ?
[42:20] YOU PASSED !
[42:29] Well done. 你的测试通过了. 太好了.
[42:33] Congratulations,Sanders. Good work. 恭喜 干的不错
[42:35] Thank you. 谢谢
[42:39] Okay,gang,there’s people to put in jail. 还有人要被送进监狱,大家回去工作吧,好吗?
[42:41] Let’s get back to it,shall we ?
[42:44] Come on,come on,now. Party’s over. Let’s go. 快啊.聚会结束了. 我们走吧.
[42:49] Good job. 干的很好.
[42:54] I don’t get it. 我不明白.
[42:56] I got the wrong guy, 我抓错人了
[42:57] the wrong manner of death. 弄做了致死的原因
[42:59] I don’t expect you to be correct in all your interpretations all the time. 我没要求你每次都是正确的啊.
[43:03] You collected the evidence. 你收集了证据,
[43:05] You thought there was something missing, 你觉得漏掉了什么,就回到现场继续找.
[43:06] you went back and found it.
[43:08] Hey,that’s the job. 这就是工作
[43:12] – Congratulations,Greg. – Thank you. 恭喜你格雷格. 谢谢.
[43:26] Sous-titres : Abra Cadaver Team Transcripts : Raceman www.forom.com 干杯.
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme