Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:18] What are you doing ? 你在干嘛?
[00:22] I’m going insane. 我快抓狂了
[00:24] I don’t understand this diagram. 我看不懂这个图解
[00:27] You don’t need a diagram. 你不需要图解
[00:30] You need a woman. 你需要个女人
[00:40] I’m looking forward to your speech. 我很期待你的演说
[00:50] What A.D. Cavallo will enjoy the most 主管助理Cavallo最享受的
[00:54] is no longer having to lie about how much work he has to do. 就是他不必再为了他的工作量而说谎了
[01:00] Enjoy your retirement,Bob. 祝退休生活愉快
[01:03] But seriously,folks… 不过说真的…
[01:05] appointing the new Assistant Director 我非常重视为证物化验室…
[01:07] for the Crime Lab is not a task I take lightly. 委任新主管助理这件事
[01:10] I believe in promoting from within. 我决定内部提升
[01:13] I believe in rewarding years 我相信大家多年来为部门
[01:15] of dedication and devotion to this Department. 做出的贡献和牺牲
[01:19] I believe in Conrad Ecklie. 我相信Conrad Ecklie的能力
[01:29] For a proper introduction, I’d like to turn to his good friend… 下面,我们由他多年的好友兼同事
[01:32] and colleague of many years …Supervisor Gil Grissom. Gil Grissom主管为我们做正式介绍
[01:40] Gil…
[01:41] I got a 419. 有个紧急状况
[01:43] Don’t even think about it. 想都别想
[01:44] Swing’s tapped out. I’m the back-up. Swing’s 不在,我就是候补
[01:48] Here… you give my speech. 拿着…我的演说换你来
[01:53] Good luck,Conrad. 祝好运,Conrad
[01:59] Gil…
[02:06] What’s going on ? 这是怎么回事?
[02:09] “What can I say about Conrad Ecklie ?” “关于Conrad Ecklie,我能说些什么呢?”
[02:14] “You want to help me out up here?” “你能不能上来帮帮我啊?”
[02:22] Hey,Griss… 嘿,Griss…
[02:24] What’s with the monkey suit ? 干嘛打扮这么正式?
[02:25] I was at a funeral across the street. 我刚参加了个葬礼
[02:28] At a casino ? My condolences. 在个赌场里面?真抱歉
[02:31] Scene’s in the east penthouse. 现场在东面的顶楼复式套房
[02:32] Gotta use the VIP elevator. 你需要搭VIP专用电梯
[02:34] Thanks. 谢谢
[02:51] What floor did you want ? 几楼?
[02:53] Where do you think I’m going ? 你认为我要去哪层呢?
[02:56] I wouldn’t know. 我怎么知道
[02:57] You don’t recognize me. 你不认得我了
[03:01] Apparently not. 很明显不认识
[03:03] In the lab,I usually wear my hair up. 在化验室里,我的头发都是梳上去的
[03:07] Oh,yeah… 哦,对…
[03:09] You’re pulling in when I’m pulling out. 我下班的时候你上班
[03:11] Sofia Curtis.
[03:12] CSI-Three,day shift. You work for Ecklie. CSI-3,白天的班 你是Ecklie的员工
[03:15] As of tonight, so do you. 从今晚开始,你也是了
[03:22] Hey,Gil… hey,Sofie. 嘿,Gil…嘿,Sofie
[03:24] Sorry to drag you away from the Chicken Cordon Bleu. 很抱歉害你们没吃到晚宴
[03:27] It’s the McKinley High Homecoming. 今晚是McKingley中学的毕业舞会
[03:31] The dance is downstairs, 舞会在楼下举行
[03:33] but the cool kids’ party is in here. 不过比较酷的孩子们都聚在这里
[03:42] This place makes the Rain Man suite at Caesar’s look like my condo. 这地方豪华到让Caeser酒店 的总统套房看起来像我的公寓
[03:46] These rooms are just for whales and royalty. 这些房间都是给皇室住的
[03:48] What’s up ? 怎么样?
[03:49] We’re running down the VIP host, see who’s got it tonight. 我们在查今晚VIP的名单
[03:54] Okay,paramedics pronounced,left the scene undisturbed. 急救人员已经宣布死亡 不要破坏现场
[03:58] Name is Nicole Jensen,17. 她的名字是Nicole Jensen,17岁
[04:00] Coroner’s en route. 法医在路上了
[04:02] I’m gonna talk to the MTV generation. 我去找那些青少年好好聊聊
[04:11] Where’s your kit ? 你的工具呢?
[04:13] I can send a uniform to bring it up. 我可以叫个警员帮你送上来
[04:22] Teenager abuses drugs and/or booze… 青少年滥用毒品和/或酒
[04:26] there’s a news flash. 真有新意
[04:34] Contusions on her neck. 她脖子上有擦伤
[04:36] And the position suggests she was grabbed from behind. 她应该是被人从后面袭击
[04:42] “A night to remember.” “值得回忆的一晚”
[04:46] A night to forget. 应该忘记的一晚
[05:31] Okay… so I talked to the VIP host. 我查了VIP名单
[05:32] The room was checked out to Charlie Macklin. 这房间是一个叫做 Charlie Macklin的人租的
[05:35] It’s his casino. 这里是他的赌场
[05:36] Yeah,it’s for his daughter,Janelle. 他是为了他女儿Janelle租的
[05:38] She’s having an after party with her and her friends. 她和她的朋友要在这里开派队
[05:41] Oh,off the streets and out of trouble. 哦,本以为这样就不会惹麻烦了
[05:43] Best laid plans. 计划还不错
[05:45] So what’s the daughter’s story ? 这个女儿现在是什么情况?
[05:48] She is not in the hall. We haven’t seen her yet. 我不在大堂里,我还没见过她
[05:51] We’re still looking. 我们还在找她
[06:09] I can barely move in this dress 穿这裙子我几乎无法行动
[06:11] and we haven’t cleared the bathroom yet, 而我们还没检查浴室
[06:12] so there it is. 所以…
[06:15] Don’t worry, I’m wearing underwear. 不用担心,我有穿内衣
[06:18] As far as you know. 据你所知
[06:23] Liver temp is 97.2. 肝温度是97.2
[06:25] She’s been dead less than two hours. 她的死亡时间是两小时内
[06:28] Banana peel… 香蕉皮…
[06:29] G-string… 性感内裤…
[06:32] Scared of that. 我怕这玩意儿
[06:36] Ligature marks on both of her wrists. 她的手腕有被捆绑的痕迹
[06:41] Some kind of adhesive residue,too. 还有些具黏性的渣滓
[06:49] So,she was bound ? 她被捆绑过?
[06:54] Marked impression on her left cheek. 左边的脸颊上有压痕
[07:00] Maybe some sort of circular device pressed against her face ? 可能被圆形的物体挤压过
[07:10] No beer or liquor. 没有任何酒类
[07:12] Just water,yogurt, and OJ. 只有水,酸乳酪,和橘子汁
[07:16] Mixers,not for drinks… maybe for drugs. 都是混合物,不过不是混酒 可能是混某种毒品
[07:21] Right pH in the stomach speeds the buzz. 胃里有适量的氢离子活度, 可以增强毒品的效力
[07:25] I think there’s narco around here somewhere. 这里有没有缉毒科的?
[07:28] A-A-Are you talking to me ? 你在对我说话吗?
[07:30] No. 不是
[07:32] Do you always process like this ? 你每次都这样处理证物吗?
[07:34] – Like what ? – With your mouth. – 怎么样? – 用你的嘴
[07:38] Whenever I meet someone new, 每次认识新同事的时候
[07:40] I always say their name out loud a few times. 我总要大声念几次他们的名字
[07:43] Keeps a picture in my head. 让我心里有个形象
[07:46] I thought that’s why we had cameras. 那不就是我们发明照相机的原因吗?
[07:51] So,Nikki comes running in and starts laughing at the carpet. Nikki冲了进来,开始对着地毯笑
[07:55] You know,hurling, blowing chunks,vomiting. 跌跌撞撞,又呕吐
[07:58] I got it,Miranda. I get the picture. 我知道了,Miranda 我可以想像
[08:00] I know what it means. 我明白你的意思
[08:01] The others came in, and,uh… 其他人也跟进来了…
[08:04] Someone tried CPR, I guess. 也有人尝试了急救
[08:07] Didn’t work. We called 911. 但没有用 所以我们报了警
[08:09] – So,uh,you tight with Nikki ? – God,no. – 你和Nikki熟吗? – 哦,当然不
[08:12] Her dad was a freelance limo driver. 她父亲是个开礼车的司机
[08:15] I mean,you have to have a felony to get that job. 一定是有案底的人才会做那种工作
[08:18] – How would you know that ? – Everybody knows that. – 你怎么知道的? – 大家都知道这点
[08:22] The guy was an ex-kneebreaker for the old mob. 那家伙以前是黑帮的打手
[08:25] You ever see Casino ? The movie ? 你看过《赌场》吗? 那部电影?
[08:27] – Yeah,sure,yeah. – Whatever. 看过吧
[08:29] – The guy Joe Pesci played. – Tony “The Ant” Spilotro. Joe Pesci演的那个角色 Tony “蚂蚁” Spilotro
[08:32] Well,he and Nikki’s dad were friends. 他和Nikki的父亲是好朋友
[08:34] – Oh,yeah ? – In real life. – 哦,真的吗? – 在现实生活中
[08:36] Real lowlifes. 真正下层的人
[08:39] That girl was Kryptonite to me. 我完全不认识那女孩
[08:42] I’d be lying if I said any different. 我说的全部是真话
[08:45] Kids have been going in and out of the suite all night, 整个晚上, 大家都进进出出的
[08:47] but the front desk only issued card keys to seven. 不过有套房钥匙卡的只有7个人
[08:50] Brass has five of them upstairs… Brass在楼上找到了5张
[08:53] Uh,Janelle Macklin and Sean Paland are unaccounted for, 还没有找到Janelle Macklin 和Sean Paland的
[08:57] so I’ll check the casino. 我在赌场里找找
[08:59] I thought you were going to process the scene with Grissom. 我以为你要和Grissom一起检查现场
[09:02] I was. He said he had it covered. 我本来是的, 但他说他可以搞定
[09:03] Sofia Curtis is up there with him. Sofia Curtis在上面帮他
[09:06] Ecklie’s right hand. Ecklie的左右手
[09:09] Ever do a case with her ? 你与她合作过吗?
[09:11] Hey,I heard Grissom stuck you with his speech. 嘿,听说Grissom把他的演说推给你了
[09:14] A napkin is not a speech. 一张纸巾称不上是个演说
[09:16] I’m going to need to see everybody who went in or out 我需要你调查每个
[09:19] of the east penthouse since check-in, 今晚出入过东套房的人
[09:21] and that includes stairwells and service entrances. 包括从楼梯和员工入口出入的人
[09:25] You know,that’s Janelle Macklin’s suite. 你知道那是Janelle Macklin的套房
[09:28] Yeah,I know. 我知道
[09:30] Her father owns the casino. 这赌场是她父亲的
[09:32] Okay… 好吧
[09:37] Dance is still going strong. 舞会依然进行的很热烈
[09:40] That’s the beauty of high school in Las Vegas. 这就是拉斯维加斯中学的魅力
[09:43] Homecoming in a casino, dance can go all night. 毕业舞会在赌场里举行 整晚跳舞
[09:51] I’ve been down here dancing for hours. 我一直都在下面跳舞
[09:53] – Ask anybody. – I might just do that. – 不信你可以问人 – 我会的
[09:55] Why don’t you come over here and talk to me for a second? 你跟我来,我需要和你谈谈
[09:56] Come on,man ! 老兄!
[09:57] What,you need to tell your date or something ? 怎样?你要和你的舞伴说一声吗?
[10:00] – I came stag. – Come here. – 我一个人来的 – 过来
[10:01] If I want a date, I’ll get one in there. 如果我想要舞伴 在里面就可以找到
[10:03] You know how many couples break up at Homecoming ? 你知道多少情侣在毕业舞会分手吗?
[10:06] I looked it up. It’s like ten percent. 我查过,好像有10%
[10:08] Staggering. 难以置信
[10:10] Hm… you hang out with Nikki a lot ? 你经常和Nikki一起吗?
[10:12] Please… the girl’s a scarf. 别开玩笑了,那女的是个花痴
[10:15] Always hanging on the neck of anyone with loot. 只要有钱就可以跟她有一手
[10:17] Is that what was she doing up in the 这就是她跟着你的兄弟们
[10:19] P. Diddy suite with your buddies ? 去楼上套房的原因吗?
[10:22] Guess everybody wanted in on that party. 大家都想参加那个派队
[10:25] And Nikki wasn’t on the list. Nikki没有被邀请
[10:27] Hey,wait,Janelle… Janelle,wait ! 嘿,等等,Janelle!
[10:29] Look,Nikki, it’s no big deal. Nikki,这没什么大不了的
[10:30] You’re not missing anything. 你没错过什么
[10:32] That’s easy for you to say. C’mon,Janelle,we’re seniors. 你说的简单 Janelle,我们要毕业了!
[10:34] This is my last homecoming… please ! 这是我最后一次参加学校的舞会 求你了!
[10:36] Janelle’s always taking in strays. Janelle每次都收留些怪人
[10:39] Yeah,Janelle… 是的,Janelle
[10:40] Do you know where Janelle is now ? 你知道Janelle在哪里吗?
[10:42] I have no idea. 我不知道
[10:43] You know,when I busted outta there, 我刚才下楼的时候
[10:45] she was still up there chillin’ with the rest of them. 她还在套房里和其他人一起
[10:47] Standard SAE kit was collected. 收集标准的SAE样本
[10:50] Physical finding of sexual activity. 曾经有过性行为
[10:52] Unable to determine if consensual or rape. 无法决定是自愿还是被动
[10:55] Collected heart blood sample. 收集了心脏血液样本
[10:58] Preliminary tox indicates psilocybin,MDMA, 初步药检发现有菌类与MDMA成分的迷幻药
[11:02] and THC in the system. 还检验出四氢大麻酚
[11:05] Green-colored fiber was collected from the nasal passages… 鼻孔里采集到绿色的纤维质
[11:09] to be forwarded to Trace Evidence for analysis. 将送到证物科做进一步的调查
[11:13] Vomitus mass was found in the throat and lungs 喉咙和胃里有呕吐物
[11:15] and there was petecchial hemorrhaging of the lower eyelids. 下眼皮有明显的淤痕
[11:19] Preliminary C.O.D. appears to be mechanical asphyxia 根据胃里发现的残留物
[11:22] from aspiration of gastric content 初步鉴定死因为毒品引致的
[11:25] as a result of acute drug intoxication. 严重慢性中毒与窒息
[11:32] Albert Robbins,M.E., employee number 228369. Albert Robbins,M.E., 员工号 228369.
[11:53] Collected seven used condoms from two bedrooms. 从两间房间里找到了7个用过的避孕套
[11:56] Not a record in my book. 还没破纪录
[11:59] Fact that the victim’s wrists were bound 受害者的手腕被绑
[12:01] suggests possible sex games. 他们可能玩过性游戏
[12:03] Also pulled a plastic Baggie from a toilet 我还从马桶里找到了一个塑胶袋
[12:06] containing what looks like ground-up mushrooms, 里面装的是“蘑菇”
[12:08] probably not the kind you put on pizza. 当然不是煮菜用的蘑菇
[12:12] Could be the source of the psilocybin. 应该是菌类迷魂药的来源
[12:15] One of those kids is still holding. 那群孩子里有人没说真话
[12:16] I’m gonna let Brass know. 我要去通知Brass
[12:20] That time I was talking to you. 我刚才再和你说话
[12:24] What ? Sorry. 什么?不好意思
[12:27] I was,uh, 我把你的声音…
[12:28] treating it like white noise. 当成了白噪音
[12:32] – What are you seeing ? – Chicken Cordon Bleu. – 你在看什么? – 昨天我们没吃到的晚宴
[12:36] Okay,there’s no evidence of that meal anywhere here, 这里没有任何证据和晚宴有关
[12:40] and Ecklie always said you had an odd sense of humor, Ecklie常说你有很奇怪的幽默感
[12:43] so that would make this a joke. 所以,你刚才是在开玩笑吗?
[12:47] Not really. 不完全是
[12:49] If you’re on your feet when you’re throwing up, 如果你呕吐的时候是站着的
[12:51] the vomit goes everywhere. 一定会吐的满地都是
[12:52] The higher you are, the wider the splash ! 站的越直,吐的面积越大
[12:56] But… this vomit is confined to one specific area. 但是,这片呕吐物的面积很小
[13:02] So she was probably lying down 所以她呕吐的时候
[13:05] when she was throwing up. 极可能躺在地上的
[13:06] – Maybe unconscious. – Or already dead. 可能是昏迷状态 也可能已经死了
[13:10] Vomit could’ve been forced out by CPR compressions. 呕吐物可能是在 急救的时候被挤压出来的
[13:13] But that doesn’t explain the bruise on her cheek. 可那也不能解释她脖子上为什么有淤痕
[13:15] Or the green fibers in her nose. 或是她鼻孔里的绿色纤维
[13:34] Well… may have started here. 可能是从这里考试的
[13:39] Stop it ! 放开我!
[13:41] Shut up your mouth ! 闭上你的嘴!
[13:51] You’re all done. Let’s go. 你完了,跟我走
[13:52] What do you mean ? 什么意思?
[13:53] We know you’re dealing drugs. 我们知道你在贩毒
[13:54] Nikki Jensen’s dead because of you. Nikki Jensen的死你要负责
[13:55] No,okay, wait,okay, 不,等等
[13:56] I don’t even do… I don’t even drink,okay ? 我不吸毒 我也根本不喝酒
[13:58] You don’t… you don’t want me,you… 你要的人不是我 你要的是…
[14:01] you want Rex. 你要找的人是Rex
[14:04] Hey,Rex. 嘿,Rex
[14:09] Look,my name is Gavin. 听着,我的名字是Gavin
[14:10] You got my license, check it. 你有我的证件,你可以检查
[14:12] No,no,it’s “Rex”, you know,as in RX*. * RX = drug prescription (abbreviation) 不,不,是”Rex” 也就是”RX” (处方药方的缩写)
[14:15] I guess it’s a lot more subtle than “drugstore,” right ? 的确比叫”药房”巧妙多了 对不对?(英文的”药物”和”毒品”是同一个词)
[14:18] I got nothing to do with drugs, my man. 我和毒品一点关系也没有
[14:20] You already searched me. 你已经搜过我的身了
[14:21] Is there anywhere else you care to look ? 你还想搜搜什么别的地方吗?
[14:24] Hey,you better save that position for later,brother. 小兄弟, 你那个姿势最好留着以后用
[14:26] You’re gonna need it, where you’re going. 在你就快要去的地方 那姿势会很实用的
[14:28] – Is this our dealer ? – Oh,yeah. – 他就是毒贩? – 没错
[14:30] Get this straight,okay ? I’m not a drug dealer. 你们搞清楚 我不是个毒贩
[14:33] My dad owns seven restaurants, including one at the Bellagio 我父亲拥有7间餐厅 包括Bellagio也有
[14:36] and the gourmet room downstairs. 还有楼下的餐厅
[14:37] I don’t need drug money. 我才不需要靠贩毒赚钱
[14:39] Well,maybe you just like getting your friends high. 可能你只是喜欢让你的朋友吸毒
[14:42] There’s a song about that, I think. 好像有首歌就是唱这个的
[14:58] Hold out your hand. 把手伸出来
[15:02] Duct tape residue. 胶纸的残留物
[15:04] What do you know ? 真想不到
[15:08] You know,if the water is relatively still, 如果水不是流动的, 就算泡在水里
[15:10] submerged prints can remain for weeks, 指纹还是可以被保留几星期
[15:14] months, sometimes even years. 几个月,甚至几年
[15:23] Thank you. 谢谢
[15:25] When we match your prints on this bag, 等我们在这个袋子上找到你的指纹
[15:28] you’ll be charged with murder. 你将会被起诉谋杀
[15:48] I didn’t give Nikki anything. 我什么都没有给Nikki
[15:51] The ‘shrooms were for the room. 那些”蘑菇”是给这派队的
[15:52] She was diving in there with both hands,and… 是她自己一定要加入这派队…
[15:55] Did you have sex with her ? 你和她发生过性行为吗?
[15:57] So what if I did ? She was… giving it away. 就算有又怎么样 是她心甘情愿的
[16:00] You tied her up and forced her down on the couch. 你把她绑了起来,按到沙发上
[16:03] That wasn’t me. 那不是我干的
[16:11] G rissom.
[16:12] I just found Janelle Macklin. 我刚刚找到了Janelle Macklin
[16:14] Good. We need to talk to her right away. 做的好,我们马上找她谈谈
[16:16] That’s going to be tough. 估计不太容易
[16:30] Everyone hit the floor ! Now ! Now ! 全部给我趴下
[16:38] They had duct tape. 他们用胶布
[16:40] They tied everyone up, and they dragged Janelle out. 把大家都绑起来 然后把Janelle拉了出去
[16:45] So how did Nikki end up dead ? 那Nikki是怎么死的?
[16:51] Eventually,we all… got ourselves free. 我们后来挣脱了胶布
[16:55] Everybody was scared, but Nikki was possessed. 大家都很害怕 但Nikki有点不正常
[16:59] She was wasted. Freaking out. 她吸了太多迷幻药,抓狂了
[17:02] – No ! I’m leaving ! – Shut up ! – 不,我要走了 – 闭嘴!
[17:11] Shut up ! 闭嘴!
[17:13] We weren’t trying to hurt her. 我们无心伤害她
[17:16] Well,that’s for the DA to decide. 这点要由法庭来决定
[17:20] Why try to hide the kidnapping ? 为什么要掩饰这次绑架?
[17:23] I told the kids not to report it. 是我叫他们不要报警的
[17:25] And I told ’em not to leave the room. 我还叫他们不要离开房间
[17:27] They were smart enough to listen. 可惜他们愚蠢的没听我的话
[17:29] Janelle’s fine. It’s a game. Janelle没事 这只是个游戏
[17:31] You know,Mr. Macklin,based on the surveillance videotape… 从监控摄像头拍下的带子里看来…
[17:35] I’ve seen it. 我看过了
[17:37] Your daughter looked terrified. 你女儿看起来非常害怕
[17:38] She does school plays. 她演技很好
[17:41] Says she wants to be an actor. 她说过要做演员
[17:42] At least that’s the story this month. 至少这个月她是这么说的
[17:44] So you think this is all an act ? 你觉得一切都是在演戏?
[17:46] Daddy’s little girl begging for attention. 爸爸的小公主想引人关注
[17:48] Right on the button. 对极了
[17:50] Let me tell you about Janelle : 让我告诉你Janelle是怎么个人
[17:52] I sent her to a nice prep school back east, 我她送到东部一所一流的寄宿学校
[17:54] she flunked out on purpose. 她故意不及格被踢出校
[17:57] I gave her a Bentley for her sweet 16, 她16岁生日时我送她一辆Bently
[17:59] she wraps it around a tree. 她把车撞到树上
[18:00] I’ve been putting up with this crap since she was a kid. 从她懂事开始 我就一直容忍她如此这般
[18:03] I’m done. 我受够了
[18:04] When was the last time you actually talked to your daughter ? 你上次和你女儿谈话是什么时候?
[18:07] Yesterday,when she asked me to comp the suite. 昨天,她要求我帮她租套房
[18:12] You want me to call her,fine. 你要我打给她? 好吧
[18:14] She never goes anywhere without her cell phone. 你去哪里都不会离开她的手机的
[18:21] We have Janelle. Janelle在我们手上
[18:22] Wire one million U.S. dollars to Grand Caymans National Bank, 我们要一百万美金转帐到 Grand Caymans国家银行
[18:26] account number 489-27-63. 账号是489-27-63
[18:29] If the money is not deposited within 24 hours,she dies. 如果24小时内还收不到钱 就帮她收尸吧
[18:36] I take it that’s not her usual greeting. 她平时不是这样接电话的吧
[18:40] If this is a game, why ask for money ? 如果这只是个游戏 为什么要钱?
[18:42] She obviously doesn’t need it. 很明显,她并不需要钱
[18:44] I pay,she wins. 我给了钱,她就赢了
[18:47] You want to know why the “abductors” want the money wired to the Caymans ? 你知道”绑架者”为什么 要求把赎金用银行转帐吗?
[18:50] Smart move. 聪明的选择
[18:52] Most kidnappers do get busted at the drop. 大多数绑架案 都是在取赎金时被侦破的
[18:54] That’s where Janelle has her trust is set up. Janelle的基金就设在那间银行
[18:56] She knows how those banks work. 她清楚银行的系统是怎样的
[18:57] When Steve Wynn’s daughter was kidnapped, 当Steve Wynn的女儿被绑架后
[18:59] he didn’t tell the police. 他没有报警
[19:01] He went to the Mirage casino floor, 他去了Mirage赌场
[19:04] he got 1.4 million in cash, he made the drop… 付了140万美金的现款
[19:07] Got his daughter back in a couple hours. 几个小时后他女儿就安全回家了
[19:09] Yeah,I know the story. 我听过这个故事
[19:11] Steve Wynn’s daughter was a real victim. Steve Wynn的女儿是个 真正的受害者
[19:13] Janelle isn’t. Janelle不是
[19:15] Game or not,Mr. Macklin, one girl is dead, 不管是不是游戏 一个女孩已经死了
[19:18] your daughter is missing. 你的女儿则失踪
[19:20] We’re compelled to investigate here. 我们一定要继续调查下去
[19:22] You do that. 请便
[19:23] And when Janelle turns up,crying, saying how sorry she is, 等Janelle出现了, 哭诉着她有多么抱歉
[19:26] you make sure she answers for it. 你们一定要给她 她应得的惩罚
[19:46] Mr. Jensen,your daughter’s personal effects are at the front desk. Jensen先生, 你女儿的私人物品在接待处
[20:04] At least you got your money’s worth out of the rental. 至少你这件礼服没白租
[20:10] I just wanted to let you know, 我只是想告诉你
[20:11] no hard feelings about you leaving the banquet. 你中途离开晚宴,我并不介意
[20:14] You’re just… doing your job. 你只是在做你份内的工作
[20:20] Have you decided yet who’s going to be the day shift supervisor ? 你决定提升谁 做白天班的主管了吗?
[20:26] Well,Sofia’s a logical choice, Sofia是个适当的选择
[20:28] but nothing’s official yet. 不过还没有正式定下来
[20:29] You should consider Catherine. 你可以考虑Catherine
[20:31] She’s earned it. 她付出了很多
[20:32] I’ll,uh,I’ll give it some thought. 呃,我会考虑的
[20:37] Oh,you know… I’d love to get a copy of your speech. 哦,你可以给我一份 你演说的草稿吗?
[20:41] Just a little souvenir for my scrapbook. 我想留做纪念
[20:45] – I’ll get you a copy. – That’d be great. – 我拷贝一份 – 太好了
[20:52] Tell me something. 有什么进展吗
[20:54] I think my eyes need Band-Aids. 我觉得我的眼睛需要创可贴
[20:57] Tough shift. 辛苦了
[20:59] You did say “shift,” right ? 你刚刚是说”辛苦”吗?
[21:03] I reviewed roughly eight hours 我已经连续看了8个小时
[21:06] of video surveillance you so generously provided. 你给我的这些录映带
[21:09] Janelle Macklin and several friends Janelle和她的几个朋友
[21:11] rode the VIP elevator to the penthouse around 8:00 p.m. 在晚上8点的时候 乘VIP电梯上了顶楼套房
[21:14] The only other time Janelle set foot in the elevator… 等Janelle再次回到这电梯里时
[21:16] she was a ransom note. 她已经是人质的身份
[21:23] Well,we know they didn’t take the VIP elevator down… 他们没有乘坐VIP电梯
[21:26] And,based on the video, they didn’t use the stairs 据录映带显示, 他们也没有走楼梯
[21:28] or the service elevator, either. 员工电梯也没有他们的踪影
[21:31] Maybe’s she’s still in the suite. 她可能还在套房里
[21:34] It’s a big room. 反正套房很大
[21:42] Man,there must be over a hundred shoeprints in here. 老天,这里至少有几百个脚印
[21:46] Even more fingerprints on those buttons. 按键上的指纹更多
[21:49] Good luck. 祝你好运
[21:52] Thanks a lot. 非常感谢
[21:54] – How’s it going ? – Great. – 怎么样? – 好极了
[21:57] Got all the towels we need here. 有用不完的毛巾
[22:00] Yeah… 的确…
[22:01] I might stick a few of those in my trunk. 我可能还会带几条回家
[22:07] The same costumes as the kidnappers. 和绑架者同样的装束
[22:12] These guys definitely knew their way around this hotel. 这些家伙对宾馆似乎熟门熟路
[22:15] Yeah. 没错
[23:00] Hey,Catherine… 嘿,Catherine
[23:07] got everything we need for Halloween except the candy. 除了糖果, 万圣节需要的东西都齐了
[23:13] The abductors exposed their faces to Janelle Macklin. 绑架者让Janelle Macklin 看到他们的脸了
[23:17] That’s one of two things– 有两个可能
[23:18] either she knew them, or they were going to whack her. 她认得罪犯, 或是他们准备杀了她
[23:47] Look,I don’t know why you had to drag me down here on my day off. 我不明白,今天是我的假期 你为什么要把我叫来?
[24:17] What’s this,Kenny ? 这是什么,Kenny?
[24:20] I don’t know. 我不知道
[24:22] Sure you do. 你当然知道
[24:26] A digital video time-delay. 这是个数码影像延迟器
[24:29] TiVo-ing the casino. 你对监控系统做了手脚
[24:32] Now that’s ballsy. 胆子真大
[24:37] You time-shifted the signal from the 你利用仪器
[24:39] west penthouse service elevator 把西边套房的员工电梯的信号
[24:43] and you fed it to the east monitor. 转接到了东边套房
[24:57] You were in on it. 你是同谋
[24:59] Janelle asked me to do her a favor. Janelle叫我帮她
[25:02] I really like her. 我真的很喜欢她
[25:04] You know,I practically watched her grow up, 你知道,我几乎是看着她长大的
[25:07] I mean,through the… cameras. 通过…摄像头
[25:13] I’m so fired. 我一定会被解雇的
[25:16] I screwed with Charlie Macklin. 我若上了Charlie Macklin
[25:17] I’m probably dead. 我死定了
[25:19] – Where is she ? – I don’t know. – 她在哪里? – 我不知道
[25:22] She said she wanted 她说,她想…
[25:24] to sneak some guys up to her suite 藏个人在她套房里
[25:26] that Mr. Macklin wouldn’t like. 但Macklin先生不会同意
[25:29] What was I supposed to do ? 我没有其他选择
[25:30] I mean,she’s the boss’ daughter. 她是我老板的女儿
[25:31] She’s also a person of interest in the death of Nicole Jensen. 她也是Nicole Jensen 之死的重点疑犯之一
[25:35] – If you know anything… – I’m telling you, – 如果你知道… – 我告诉你了
[25:37] I don’t know where she is. 我真的不知道她在哪里
[25:50] Definitely not synthetic. 绝对不是合成纤维的
[25:53] Medulla is 14 microns in diameter. 髓质有14微米的直径
[25:57] Continuous cortex. 持续的皮层
[26:00] Imbricate scales. 鳞状皮屑
[26:04] I’m thinking sheep. 可能是羊毛
[26:18] Merino. 美利奴呢绒
[26:19] Fine wool for fine fabrics. 一流的毛料做一流的衣服
[26:23] Why are you talking to yourself ? 你为什么要自言自语?
[26:25] I’m trying a new technique. 我在尝试一个新技巧
[26:27] Is it working ? 有效吗?
[26:28] I have no idea. 还不知道
[26:36] Aniline dye. 苯胺的染料
[26:38] Most likely BASF or Dupont. 可能是BASF或Dupont (品牌)
[26:41] Probably used by every high-end garment maker in the world. 名牌才会用的染料
[26:44] And black wool is definitely not used for party dresses. 黑色羊毛不会 用来做女性晚礼服的
[26:48] So it’s got to be from those tuxedo boys in the suite. 所以一定是男性礼服上的
[26:51] You’ll have to take their clothes. 你要拿他们衣服的样本
[27:06] Thread’s from your tux,kid. 是你礼服上的线头
[27:08] We got what we need. 你就是我们要的人
[27:09] So the DA’s offered you immunity in Nicole Jensen’s death 公诉人答应不追究 你对Nicole Jensen之死的责任
[27:14] for your full cooperation in the kidnapping of Janelle Macklin. 但Janelle Macklin 绑架案要求你完全的配合
[27:17] Let’s hear it. 说吧
[27:19] – Go ahead. – I straight up. 说吧
[27:21] Janelle hired an eye-in-the-sky geek Janelle请了我们
[27:23] to knock out the cameras in the service area. 把员工区的监控器破坏
[27:29] We swooped in, scooped her out, 我们冲进套房,把她带出来
[27:31] and bam,I mean, we were over it. 然后就结束了
[27:34] So she paid you to kidnap her ? 她请你们绑架她?
[27:35] No. I wouldn’t take a penny from Janelle. 不,我不会拿Janelle一分钱的
[27:38] We’ve been friends since grade school. 我们从小学就是好朋友
[27:40] Oh,so you did it out of the goodness of your own heart. 哦,所以你是善心做好事
[27:42] Look,my parents have dealt cards for 20 years,all right ? 我父母做了20年赌场的荷官
[27:45] I didn’t grow up with squat. 我是个穷小子
[27:46] Janelle,she didn’t care about that. Janelle没有因此看不起我
[27:48] She still kicked it with me. 她还是和我做朋友
[27:49] So when she asked for my help,I helped. 所以当她要我帮忙时 我没拒绝
[27:52] Even if it involved several felonies ? 就算是犯罪你也答应她吗?
[27:54] I wasn’t even thinking about that. You don’t even get it. 我根本没想那么远 你不会明白的
[27:58] You don’t understand what it’s like to be born and raised here. 你不知道在 这里成长是怎么一回事
[28:00] I mean,Vegas was a dirt lot until the ’60s. 拉斯维加斯在60年代 还是个落魄的地方
[28:02] I mean,it’s lucky that I’m not a drug dealer, 我没有变成个 毒贩子已经很幸运了
[28:04] and Mr. Mack should be happy Janelle’s not a junkie stripper. Macklin先生也该 庆幸Janelle没吸毒也没去跳脱衣舞
[28:08] I mean,he was never there for her like my parents were there for me. 她爸爸从来不像 我父母关心我这样关心她
[28:10] They instilled good values in my head. 我父母给我灌输了好的想法
[28:12] Like kidnapping ? 比如绑架吗?
[28:15] Who’s your partner ? 你的同伙是谁?
[28:18] Look,counselor,you better educate your client 法律顾问,你最好告诉你委托人
[28:19] on the meaning of full cooperation. 完全合作到底是什么意思
[28:21] Uh-uh,nah. Vegas has got too many rats, 拉斯维加斯的”二五仔”已经太多了
[28:24] and I’m not gonna be one of them. 我不想也成为一个
[28:25] You want to know where Janelle is, I’ll tell you. 如果你想知道Janelle在哪里, 我可以告诉你
[28:28] But you’re not going to believe me. 不过你不会相信我的
[28:30] Try me. 你可以试试
[28:37] Las Vegas Police ! All right. Open it. 拉斯维加斯警察! 开门!
[28:57] Why did you volunteer to take a polygraph test ? 你为什么自愿测谎?
[29:01] I want to clear my name. 我想证明我的无辜
[29:03] What crime have you been accused of ? 你以什么罪名被起诉?
[29:06] Kidnapping Janelle Macklin. 绑架Janelle Macklin
[29:33] Did you physically assault Janelle Macklin ? 你有没有在肉体上 袭击Janelle Macklin?
[29:35] No way. 当然没有
[29:37] Did your partner assault Janelle Macklin ? 你的同伙有没有在肉体上 袭击Janelle Macklin?
[29:40] No. 没有
[29:43] I don’t know. 我不知道
[29:54] – Did you kill Janelle Macklin ? – No. – 你杀了Janelle Macklin吗? – 没有
[29:58] Do you know where she is now ? 你知道她现在在哪里吗?
[30:00] No. 不知道
[30:03] It was just a prank. 这本来只是个恶作剧
[30:05] “Not deceptive.” “没有说谎”
[30:07] So,Dean Tate was telling the truth. 那么Dean Tate说的都是真的
[30:09] Well,according to the polygraph,yeah. 测谎器是这么显示的
[30:11] Hey,guys,I got a work card 我找到了符合
[30:13] hit off of that maple syrup print. 甜浆瓶的指纹的人了
[30:16] Let me guess. Mrs. Butterworth ? 让我猜猜,是Butterworth太太吗?
[30:19] What are you accusing me of ? eating French toast ? 你现在告我什么? 吃法式面包吗?
[30:22] What,eating carbs is against the law now ? 吃东西现在也犯法了?
[30:25] No,but kidnapping is. 不,但绑架犯法
[30:26] I don’t know anything about that. 我对这事一无所知
[30:28] My prints are in that room because it was Deano’s room. 我的指纹在那房间 因为那是Deano的房间
[30:31] He got it so we’d have a place to bring the ladies after the dance. 他租那个房间是为了 派队后可以带女孩子去那里
[30:33] So you’re telling me when I take a sample of your DNA 你的意思是, 如果我们采用了你DNA的样本
[30:36] and compare it to the kabuki masks here… 然后和这些面具上的DNA对比
[30:40] that’s not going to be you ? 结果应该是不符合的是吗?
[30:49] Deano rat me ? Deano出卖了我?
[30:50] No. No,the evidence did that. 不,是证据出卖了你
[30:56] Look,we were playing around. 我们只是随便玩玩
[30:58] I bus tables every day after school. 我每天放学都要去餐馆打工
[31:01] A grand’s a lot of dough for me. $1000对我来说是一大笔钱
[31:04] You know,this was a joke. 这本来只是个玩笑
[31:07] You see us laughing ? 我看到我们在笑吗?
[31:10] – Where’s Janelle ? – I don’t know. – Janelle呢? – 我不知道
[31:13] When’s the last time you saw her ? 你最后一次见她是什么时候?
[31:15] After the kidnapping. 绑架之后
[31:17] Janelle planted one on my lips. Janelle给了我一个吻
[31:19] You know, to thank me. 为了表示对我的感谢
[31:20] I felt it was more than that. 我觉得那个吻没那么简单
[31:22] You know,I felt a vibe. 我觉得她对我有意思
[31:25] I gave her an hour to chill,then I called her. 所以,一个小时后我打电话给她
[31:28] Asked her if I could bring her anything. 问她需不需要什么东西
[31:30] She said she was kind of hungry, 她说她有点饿
[31:31] so I told her I’d bring her something sweet to eat,other than me. 所以我答应带点 除了我之外的甜东西给她吃
[31:34] For a couple seconds, I thought I was in. 刚开始我还以为我有机会
[31:39] Then she got a voice mail… 可她收到了个留言
[31:41] checked it and totally freaked down. 听完后她吓坏了
[31:52] I figured that was my cue to bolt, 我当时觉得有点不对劲
[31:54] so I rolled back down to the dance 所以我就回去舞会
[31:56] to continue with the honeys I was already working. 找别的女孩子跳舞了
[31:59] I haven’t seen Janelle since. I swear to God. 从那以后我都没见过Janelle 我发誓
[32:03] Well,there he is, 那就是他了
[32:04] stepping onto the main elevator from the 15th floor. 在15楼进了主电梯
[32:08] Alone. 一个人
[32:12] You crack this kid’s head open, 你就算把这孩子的脑子打开
[32:14] all that would come out would be T and A. 里面有的只是胸部和臀部
[32:16] I think you said that about me once. 你好像有一次这样形容过我
[32:17] Actually,more than once. 其实不止一次
[32:19] – What’s the time code ? – 2:04 a.m. – 时间是几点? – 凌晨2:04
[32:26] That’s right after Janelle Macklin’s last call to her voice mail. 那是紧接着Janelle查她留言之后
[32:29] Just like he said. 就像他说的那样
[32:31] Let me access the message. 让我查一下那个留言
[32:34] So when are you going to be doing your final proficiency ? 你什么时候通过实习?
[32:36] Every time I ask Grissom, he says,”next time out.” 我每次问Grissom, 他都说”下次”
[32:39] And then I end up here. 然后我又继续留在这里
[32:43] Okay,here it is. 是这个了
[32:45] I’m really disappointed with you,Janelle. 我对你很失望,Janelle
[32:47] All these years you spent around me at the casino 你跟我在赌场这么多年
[32:49] and you think you can put something like this over on me ? 你以为你的 小把戏可以瞒得过我吗?
[32:52] The only thing I’m giving you tonight are four little words: 今天晚上我给你的只有四个字
[32:55] Get… your… ass… home. 滚…回…家…去
[32:58] And since the surveillance feed 当时员工电梯的
[33:00] was still being time-shifted at that point, 监控系统依然被做了手脚
[33:02] my guess is that Janelle took the service elevator out. 我猜测Janelle搭了员工电梯溜走了
[33:06] So… where does that leave us ? 那…现在是什么情况?
[33:12] I think we’re done. 我想调查可以结束了
[33:14] No actual crime was committed. 根本没有真正的犯罪行为
[33:16] The kidnapping wasn’t real. 绑架也不是真的
[33:18] Nicole Jensen’s death was plenty real. Nicole Jensen的死是真实的
[33:20] Janelle Macklin’s ultimately responsible Janelle Macklin脱不了责任
[33:22] for putting into motion the events that led to Nicole’s death. 她的行为导致了Nicole的死
[33:25] Well,the broadcast’s out on Janelle and her car. 我们现在已经 在搜索Janelle和她的车
[33:28] When she turns up, she’ll have to answer for it. 等我们找到她,她会负责任的
[33:31] Well,that’s… 这真是…
[33:34] highly unsatisfying. 很难让人满意
[33:39] You forgot this at the suite. 你把这个忘在套房你了
[33:43] I fixed it for you. 我帮你修好了
[33:46] You never know when you might need to get dressed up again. 谁知道你什么时候还能用得着它
[33:58] She glued it. 她把领结粘起来了
[34:03] Just keep in mind,Gil, that she is on Ecklie’s team. 别忘了,Gil 她是Ecklie的手下
[34:23] State trooper reported the car. 巡逻警员找到了Janelle的车
[34:29] Who wants to tell Charlie Macklin ? 谁要去通知Charlie Macklin?
[35:32] Janelle left a message a couple hours ago. Janelle几小时前留了个口信
[35:34] She… she was all worked up, she was crying, 她当时很激动,还在哭
[35:38] saying how someone threw her in the trunk of her car. 她说有人把她关在车尾箱里
[35:43] And then the call cuts off. 然后电话就断了
[35:47] I thought it was just more drama. 我以为这又是她的把戏
[35:49] This time didn’t seem any different from all the others. 这次和以前几次没什么不同
[35:53] What kind of kidnapper… 什么样的绑架者…
[35:56] lets you keep your cell phone ? 会把手机留给人质?
[36:01] You should let us answer that question. 这问题该由我们来回答
[36:05] Where did you find her,Captain ? 你们在哪里找到她的?
[36:07] Sunset Road. Sunset街
[36:10] Near McCarran. McCarran区附近
[36:16] Janelle loved airplanes when she was a kid. Janelle小时候很喜欢飞机场
[36:19] She was always… begging me to go… 她每次…都求我带她去…
[36:24] see them take off and land. 看飞机起飞降落
[36:29] I took her down there. 我带她去过
[36:31] A couple of times,I think. 可能只有几次…
[36:37] Her mother is in Paris. 她母亲在巴黎
[36:40] That’s,uh… 那里…
[36:42] what… nine hours ahead. 比我们早9小时
[36:46] Kind of late to call right now. 现在打给她有点晚
[36:52] Oh,my God,Charlie. 哦,我的天 Charlie
[36:56] They told me about Janelle. Janelle的事我听说了
[36:58] – I’m so sorry,honey. – Captain Brass,my wife. – 亲爱的,我很抱歉 – Brass警长,我太太
[37:03] How do you do ? 你好
[37:04] I want you to find whoever did this. 你一定要帮我找到凶手
[37:08] That’s what we’re trying to do. 我们会尽力而为
[37:26] Now what ? 又什么事?
[37:27] Mr. Jensen,we need to ask you a couple of questions regarding Janelle Macklin. Jensen先生, 我们有关于Janelle Macklin的问题想问你
[37:34] Hm. I believe you were gonna tell me 你们是不是要告诉我
[37:35] you were gonna charge somebody with my daughter’s death. 你们会起诉害死我女儿的人
[37:39] Drink ? 来一杯吗?
[37:41] Step out of the car,sir. 请下车
[37:44] Not a peep about my daughter, 我女儿的死没人管
[37:46] but page one on Macklin’s rich bitch. 但Macklin那 有钱婊子死了就上头条
[37:51] Oh,you boys sure move quicker when there’s cash behind it. 有好处的时候你们行动还真快
[37:55] Can you account for your whereabouts in the last six hours ? 过去六小时 你的行踪可有人证明?
[38:00] Why don’t you kiss my ass ? 你他妈的放屁
[38:03] Look,we have a witness who saw Janelle Macklin 有目击证人看到Janelle Macklin
[38:06] get into a town car near the Hard Rock 昨晚在Hard Rock区
[38:08] earlier this evening. 附近上了辆礼车
[38:12] That’s why we impounded your vehicle. 这就是我们扣押你的车的原因
[38:16] Found Janelle’s bracelet in your car. 我们在你的车里找到了Janelle的手链
[38:19] What do you think something like this is worth ? 你觉得这玩意儿值多少?
[38:20] Hundred G’s at least. Huh ? 怎么也值个几十万吧?
[38:26] Enough maybe to help ease the pain ? 是不是足够减轻你的痛苦呢?
[38:29] For you,maybe. 对你来说可能足够
[38:30] I got a call for a pickup. 有人订了我的车
[38:33] I went. 我去了
[38:35] Trying to keep my head in the work, 我不想连工作也没了
[38:37] ’cause what else do I have left ? 因为我已经一无所有
[38:39] Mr. Jensen,you’ve got to believe me, Jensen先生,你一定要相信我
[38:41] I never meant for anything to happen to Nikki. 我完全没想过Nikki会受伤害
[38:44] – You get out of this car. – I-I can pay… – 你给我下车 – 我…我可以给你钱
[38:47] whatever you need until the day I die. 你要多少都可以 一直到我死
[38:50] You wanna pay ! ? You wanna pay ! ? 你想给我钱?! 你竟然想给我钱?!
[38:53] I told her I was gonna put two bullets 我告诉他我会赏她两颗子弹
[38:56] in her head and dump her on her daddy’s front step. 然后把她仍到她家门口
[39:00] But then what,you decided maybe it’d be more fun 不过你后来决定
[39:03] to tie her up, 把她绑起来
[39:05] let her choke to death in the trunk of her own car ? 然后让她在车尾箱窒息
[39:10] No. 没有
[39:12] I told her what I felt like doing 我告诉她我想那么做
[39:14] so her father would know the way I feel. 所以她父亲才能明白我的感受
[39:18] And she got out, and she ran, 她就下了车,跑走了
[39:19] and it’s a good thing she ran, 幸好她跑的快
[39:21] because I might’ve changed my mind. 因为我可能会改变主意
[39:24] Maybe you did. 你可能有改变主意
[39:29] I’m not that guy anymore. 我已经不是以前那个我了
[39:32] You sure about that ? 你确定吗?
[39:34] It really doesn’t make any difference what you do to me. 你想对我怎么样我都无所谓了
[39:42] My baby’s dead. 我的宝贝已经死了
[39:45] C.O.D. was asphyxia. 死因是窒息
[39:47] Scarf lodged all the way down the esophagus, 围巾一直深入了死者的食道
[39:49] obstructing the epiglottis. 挡住了会厌软骨薄层
[39:50] Completely cut off her air. 让她完全无法呼吸
[39:56] And the tox came back positive for benzodiazepines. 药检结果发现了苯化重氮成分
[39:59] Yeah,that makes sense. They suppress the gag reflex. 那不出奇, 苯化重氮可以抑制呼吸
[40:02] And knock you out at the same time. 同时也能让人昏迷
[40:04] Girl probably didn’t even realize she was suffocating. 她可能跟本没发觉她在窒息
[40:07] Would’ve been something like falling asleep. 就好像睡着了一样
[40:10] All right,so… 好的…
[40:11] based on the time that she called her father 根据她打电话给她父亲的时间
[40:14] and the time we found the car, 和我们发现她的时间
[40:16] she was in the trunk at least three hours. 她至少在车尾箱里关了3小时
[40:19] That’s a slow way to go. 那是个缓慢的死亡过程
[40:21] I just got off the phone with Brass. 我刚和Brass通电话
[40:24] Let me guess : Jensen lawyered up ? 让我猜猜,Jensen认罪了?
[40:27] No. He says he didn’t do it. 不,他说不是他干的
[40:29] And based off the DNA report, I believe him. 根据DNA报告,我相信他
[40:32] Mia found saliva and epithelials on the gag and ligature. Mia在围巾和捆绑带 上找到了口水和皮肤纤维
[40:36] We ran them against all known suspects. 我们对所有疑犯做了DNA测验
[40:38] Everything matches Janelle Macklin. 结果符合的只有 Janelle Macklin
[41:32] Daddy,I’m… I’m in really big trouble. 爸爸,我…我有大麻烦了
[41:35] Um,some guys threw me in the trunk of my car. 有人把我关在我的车尾箱里
[41:42] The position of the knot was the key. 绳结的位置是破案关键
[41:48] Between her wrists and her back 在她的手腕和背之间
[41:51] The only way that it could’ve ended up in that position 绳结会在那个位置唯一的可能性就是
[41:54] was if she had tied it herself. 她自己绑起了自己
[41:59] And her saliva on the ends of the scarf confirmed it. 围巾上的口水确定了这一点
[42:03] You saying she committed suicide ? 你说她是自杀的?
[42:09] I guess I am. 我想是的
[42:11] Although I don’t think that was her intention. 不过我想她的目的不是死亡
[42:13] I think that she was… 我觉得她是在…
[42:14] hoping that her father would save her in time. 盼望她的父亲会及时来救她
[42:18] Daddy,I’m in really big trouble. 爸爸,我…我有大麻烦了
[42:20] Um,some guys threw me in the trunk of my car. 有人把我关在我的车尾箱里
[42:23] You’ve got to believe me. 你一定要相信我
[42:25] I-I can hear airplanes. 我…我可以听到飞机的声音
[42:26] Um,I-I must be near the airport. 我一定是在飞机场
[42:29] I know you’ll find me. Please hurry. 我知道你一定会找到我的 求你快点
[42:33] Sous-titres : Abra Cadaver Team Transcripts : Raceman www.forom.com
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme