Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:16] Some girls want to be Homecoming Queen. Some girls want to be Miss America. I have always wanted to be a Showgirl. 有些女孩想成为校友同学会之后 有些女孩想成为美国小姐 我则是想当个歌舞女郎
[00:26] I mean, I’ve been taking dancing lessons since I was five. 我的意思是,我从五岁就开始上舞蹈课
[00:30] I would, um … I would pull my leotards really high up on my hips,… 我会, 嗯… 我会把紧身裤 拉高到我臀部上,…
[00:35] and stick feathers in my hair, put on my mom’s high heels, and then I would put on this show. 而且在我头发上插羽毛, 穿上 我妈的高跟鞋, 然后就开始表演.
[00:44] This is day six in the search for Julie Waters, the model and aspiring reported missing by her parents last Thursday. 今天是搜索Julie Waters的第六天, 上礼拜四她父母报案说她失踪.
[00:51] Authorities are asking for the public’s help in any information regarding her whereabouts. 有关当局正寻求大众的协助提供有关她的行踪去向的消息.
[00:58] Where is Julie Waters? That’s the question authorities thus far … Julie Waters在哪? 有关当局到目前为止…
[01:04] She’s so beautiful. 她是这么的美丽.
[01:07] Soft and … 温柔…
[01:09] … sweet … like an angel. … 甜美 … 就像天使一样.
[01:14] I never meant to hurt her … 我从来没有想过要伤害他…
[01:18] I couldn’t get the smile off of my face. 我不停微笑着.
[01:23] I didn’t even see when the security guard came up to me, and he told me that I had to leave. 当警卫靠近说我必须离开时, 我甚至没察觉到.
[01:28] You know, “all rehearsals are closed.” 你知道的, “所有的采排都禁止参观.”
[01:31] So I got up, and then he turns to me … and he says, um … “go ahead and stay.” 所以我站起来, 然后他转向我… 并且说, 嗯… “没关系,你待着吧.”
[01:53] He’s coming out. Be advised: Suspect is armed. He’s coming out. 他要出来了. 通告: 嫌犯有武器. 他要出来了.
[02:04] We have visual. Drop your weapon! Freeze! Freeze! 看到了. 放下武器! 不要动! 不要动!
[02:10] Get on your knees right now! 跪在地上!
[02:13] Right there, right on your knees! 就在那里, 跪下!
[02:20] Clear the house. Look for the girl. 搜查房屋. 找找那女孩.
[02:34] Captain! Captain! Captain Brass! 队长! 队长! Brass队长!
[02:37] Where is she? Huh? 她在哪? 哼?
[02:42] See this face? I’m going to be all over you till you give her up. 看看这张脸? 我会一直盯着你 直到你说出她的下落.
[02:46] Jim, the world’s watching. Jim, 全世界都在看.
[02:49] I want him waiting for me. 我要他等着我.
[02:57] Swat cleared the house. It’s empty. 霹雳小组已搜过房子. 没有其他人.
[03:00] So no girl? 那女孩不在里面?
[03:04] What did he blow? A .21. 他酒测多少?
[03:07] Going to take him a long time to sober up. 他酒醒需要很长时间.
[03:09] I’m not waiting. Did he say anything about her? 我不想等了. 他有说关于那女孩的事吗?
[03:12] He never actually mentioned her name. All he said was, “I never meant to hurt her.” 他从没提过她的名字. 他只说, “我从来没有想过要伤害他.”
[03:17] Six days missing? He didn’t just hurt her. 失踪了六天? 那不只伤害而已��.
[03:58] At this time, the Las Vegas Police Department has in custody one Howard Delhomme, … 此刻, Las Vegas警察局 已拘留Howard Delhomme, …
[04:04] … whom we believe to be responsible for the disappearance of Julie Waters. … 我们相信他就是Julie Waters失纵案的主嫌.
[04:08] Our forensic team is currently combing the Delhomme residence searching for clues to her whereabouts. 我们的鉴识小组现正在Delhomme住宅找寻 有关那女孩下落的线索.
[04:13] Sheriff, how long will it take to find her? 警长, 找到她需要多久时间?
[04:17] I expect an answer to that just as soon as the team is finished processing the house. 我希望在鉴识小组完成采证后能得到答案.
[04:22] Attaboy, Sheriff. Nothing like predicting the future. 干的好, 警长. 真会预知未来.
[04:31] This guy was unraveling. 他真是会搞破坏.
[04:43] This is like a timeline. Day one all the way up until this morning. 这像是个时间表. 从第一天直到今天早上.
[05:06] More Julie Waters. 更多的Julie Waters.
[05:57] “Howard Delhomme Photography.” “Howard Delhomme摄影工作室.”
[06:09] Media’s gone now. Just you and me. Where is she? 媒体不在了. 就剩你跟我. 她在哪?
[06:21] Nobody calls 911 unless they’re ready to talk. 没人会想电话报警, 除非他想要说什么.
[06:27] Tell me. 说吧.
[06:31] Tell me. Get used to this room, bud. You’re not going anywhere. 说话啊. 习惯一下这里, 老兄. 因为你哪都不能去.
[06:42] Who reported Julie Waters missing? 谁报案说Julie Waters失踪?
[06:44] Her mom. She said she talks to her every day. Called the station when she couldn’t reach her by nightfall. 她妈妈. 她说她每天都会与他女儿通电话. 当她在傍晚打电话找不着她时就报警了.
[06:51] Grissom sent Nick and I to her apartment on the “missing.” Her bills were paid, ready to mail. Grissom派Nick跟我到她的公寓搜证. 她帐单都付了, 且准备要寄信.
[06:59] Doesn’t look like any of her toiletries were missing. 她的化妆品都在.
[07:04] She even left her birth control pills. Strange. 她连避孕药都没带. 奇怪.
[07:08] Her mom said she had dinner with the producers of Real Vegas Showgirls. 她妈妈说她跟”赌城歌舞女郎实录” 节目制作人有一场饭局.
[07:12] What’s that? 那是啥节目?
[07:14] It’s a reality-based show shooting here in Vegas. 那是个在赌城拍摄真实歌舞表演的节目.
[07:17] What about her car? 她的车呢?
[07:19] It was found four days ago at Dante’s pizza on boulder highway — parking lot. 四天前被发现停在圆石大道上Dante’s pizza的停车场.
[07:24] Locked. No signs of foul play. Purse? 车门锁着. 没有强行进入的迹象. 皮包呢?
[07:27] It’s the only thing that was missing. 那是唯一不见的物品.
[07:32] What about the drunk guy? 那个醉汉呢?
[07:33] A professional photographer, lives alone … 一个职业摄影师, 独居…
[07:36] You collected everything at his house — no evidence of Julie? 你采集了他房里所有的证据 — 没有关于Julie的?
[07:39] Although the place was papered with articles about her, all acquired after the fact. 尽管他房里到处贴满有关于她的文章报导, 就是没有关于他下落的线索.
[07:47] I was following protocol. Come on, Joe, I ask you to do one thing and this happens? 我是照着规距来的. 干麻啊, Joe, 我要你做件事结果却变这样?
[07:52] I’m sorry, Captain. I got called away on a PCP … Joe. 对不起, 队长. 我被叫去处理一些事…
[07:55] Where is he? Getting stitched up, but he left something for you. 他在哪里? 去缝合伤口, 但是他留了一些话给你.
[08:06] “I’m sorry. I never meant to hurt anyone.” “对不起. 我从来没想过要伤害任何人.”
[08:29] “Anyone”? What’s that supposed to mean? That Julie Waters isn’t his first victim? He’s done this before? “任何人”? 那是什么意思? Julie Waters不是第一个受害者? 他以前也干过这样的事?
[08:53] You want to take him into the next room, please? 可以请你把他带到隔壁房间吗?
[09:02] Look, I know you want to make this right. You called 911. 听着, 我知道你想改过自新. 你报了警.
[09:08] What, do you think you’re going to walk out of here? You’re in for the long haul. 你认为你可以很快的离开这里吗? 你会在这里待很久.
[09:13] If you help me, I can help you. We already know who you’re talking about. All we need to know is where to find her. 如果你帮助我, 我就能帮忙你. 我们知道你说的是谁. 剩下的是在哪可以找到她.
[09:21] Are we boring you? Huh? ‘Cause what you’re not getting is I got all night. One of us is getting overtime to be here, and it isn’t you, so talk to me. 我们使你感到气闷吗? 哼? 我们有的是时间跟你耗. 在我们之中有人可以拿到加班费, 但那个人不会是你, 讲话啊.
[09:34] I’ll talk … only for the one in the next room — The Pretty One. 我会说的… 但只跟在隔壁房那位漂亮小姐说.
[10:04] How many yards did you say it was from mile marker 15? 你说离15哩路标几码?
[10:07] Why don’t you take off your sunglasses and your hat? 你为什么不摘下太阳眼镜和帽子?
[10:10] Need your help here, Mr. Delhomme. Howard. 这里需要你的帮助, Mr. Delhomme. 叫我Howard.
[10:16] All right. 好吧.
[10:20] Howard. Are we in the right place? Howard. 我们来对地方吗?
[10:24] You walk like a dancer. Do you moonlight? I’ll bet you’re featured, huh? High dollar. Nice long hair down your back? 你走路像一个舞者. 你有在兼职吗? 我打赌你一定迷死不少人, 赚不少钱吧. 你的长发很漂亮.
[10:35] What were you wearing that day, Howard? 你那天穿什么衣服, Howard?
[10:37] I like long hair. 我喜欢长发.
[10:41] You recognize any of these rock formations? 你认得这些石头的排列吗?
[10:43] You could grow yours out more, but … 你可以再留长一点, 但是…
[11:19] What are we doing? I-is this logical? We have suspects picking their criminalists now. 我们在干麻? 这合理吗? 竟然让嫌疑犯挑鉴识人员.
[11:28] Well, we all want the same thing, Sara. Catherine may have a way in. It could be helpful. 我们的目标一致, Sara. Catherine或许有办法让他吐实. 对我们有益处.
[11:34] So this looks ‘helpful’ to you? 所以这件事对你来讲是”有帮助的”?
[11:52] We’re not finding anything. You said she was here. 我们没有任何发现. 是你说她在这个地方.
[11:56] I’m getting confused. All these people here. 这么多人在这. 让我有点搞糊涂了.
[11:59] You’d be less confused if it was just you and me? 如果只有你跟我在这会否好点?
[12:02] I see pictures of her on tv, in the magazines, the newspapers… 我在电视, 杂志, 报纸上看到她的照片…
[12:06] Mr. Delhomme, we’re going to take you back to the station. I’d rather go home. Mr. Delhomme, 我们会把你带回警局. 我比较想回家.
[12:09] Not yet. 还不行.
[12:12] Get in. Hey, uh … We need him in one piece. 上车. 嘿, 嗯… 我们还需要她的帮忙.
[12:26] All right, at least we can hold onto him for a while. 好, 至少我们可以拘留他一段时间.
[12:28] Well, the public defender may have him out on bail by tomorrow morning. 公设律师可能会在明天一早保他出去.
[12:31] Meanwhile, we still haven’t found anything. Now, did anyone stop to think this guy might just be nuts? 同时, 我们仍然没有任何进展. 有没有人想过他可能只是个疯子?
[12:36] Well, until we find the body, he is all the evidence we’ve got. 除非我们找到她的尸体, 否则他是我们唯一的证物.
[12:39] We don’t even know if he did it. Oh, I’ve got a good feeling about this. 我们甚至不清楚到底是不是他做的. 喔, 我确定是他作的.
[12:42] So does the suspect. The only reason that we’re out here today on this wild goose chase is because he wanted to hang out with you. It’s weird. 嫌犯也是. 唯一可以解释今天白忙一场 的理由是他想跟你在一起. 真的很奇怪.
[12:49] Believe me, I’d rather follow the evidence, but if it takes having the evidence follow me … 相信我, 我也希望跟着证据而不是人, 但是如果证据是因人而出现的话…
[12:53] The original missing persons call was mine and Sara’s. I’m the Senior CSI here. 这案子是我跟Sara的. 我是资深CSI.
[12:58] Uh-uh. I’m the Senior CSI here. You want it? 啊-啊. 我才是资深CSI. 你想要这案子?
[13:02] Hold on, now. This is a career case, Grissom. You know Sara and I both put in for a promotion. If we work this, we’re on departmental radar here. 等一下. 这案子与我的升迁有关, Grissom. 你知道Sara跟我都申请升职. 如果我们解决这案子, 我们就有希望啦.
[13:09] I got the most high-profile cases under my belt; I think that the Sheriff would rest easier knowing that I was heading it up. 我办过最引人注目的案子; 我认为如果由我处理这案子警长会较放心.
[13:14] It’s a big department. There’s a lot of room at the top. 这是个大部门. 上级不只一个.
[13:17] We wouldn’t ask for it if we couldn’t do it. 这案子我们可以处理的.
[13:28] Fine. 随便你.
[13:42] You going to have my back? 你会支持我吧?
[13:44] I always have your back. 我总是挺你的.
[13:47] He wanted me. He’s got me. 他要我. 就如他所愿.
[13:53] Suspected murderer Howard Delhomme led police department personnel on a fruitless search for the body of Julie Waters. 嫌犯Howard Delhomme让警方白忙了一场.
[14:00] The search was called off in darkness with no indication that law enforcement personnel will continue to comb the red rock area. 入夜后搜索行动停止 目前无进一步资料显示警方会持续搜索这个区域.
[14:07] Just don’t make me look bad. 别让我难堪.
[14:08] Hey, you set the stage. 嘿, 是你制造这个情势的.
[14:11] Voters — they like swift resolutions. If he’s the guy, I need to say it. 选民 — 他们喜欢速审速决. 如果他就是凶手, 我必须说出来.
[14:15] Well, let’s find out if he is the guy first. 那就让我们弄清楚他倒底是不是凶手.
[14:18] Who’s that with Catherine? 跟Catherine 在一起的是谁?
[14:21] Greg Sanders. DNA. Greg Sanders. 实验室人员.
[14:24] Is he on the case? Yeah. 他在处理这案子? 是啊.
[14:26] Hell of a time to break out the “B” team, isn’t it? 真是训练新手的好时点啊, 不是吗?
[14:32] Remember, we’re looking for anything this guy did last Thursday, November 6. 记住, 我们正找寻这个人在11月6日上礼拜四 在这做什么的任何线索.
[14:36] Find where he was seven days ago, and we’ll find Julie. 找出他在这7天前的位置, 就可以找到Julie.
[14:42] So, I know Warrick’s off. And Sara’s pissed. Why not ask Nick to help? 我知道Warrick放假. 而Sara正在气头上. 但为什么不找Nick帮你?
[14:48] You want to learn. And you can start by not repeating my mistakes. 你想学习外勤. 并且你可以从不重蹈我的覆辙开始.
[14:54] You mean Sam Braun? I screwed up. You covered me. 你是指Sam Braun? 我搞砸了. 而你掩护我.
[14:59] That’s why I’m here? 那是我现在在这的原因?
[15:01] No, you’re here because I want you to be here. Oh. 不是, 你会在这是因为我要你来的. 噢.
[15:07] He was hungry. “Big Snax.” A chain. He bought soda for 75 cents, snack for 75 cents, and a household item for $9.99. 他饿了. “Big Snax.” 一家连锁商店. 他买了汽水 75分, 零食75分, 日常用品9块9毛9.
[15:17] Household item? That could be anything. 日常用品? 那可能是任何东西.
[15:22] Inucci motors. Inucci车行.
[15:25] He checked out a car at 2:00 that afternoon and returned it the following morning at 9:00 am. 他在那天下午2:00时借出一辆车 并在隔天早上9:00还回去.
[15:31] Why would Howard Delhomme have a receipt for one of your cars? 为何Howard Delhomme会有你们其中一辆车的借还收据?
[15:35] We hired him to photograph it. 我们雇用他为车子拍照.
[15:37] Did you instruct him to hire a model for the photo shoot? 你们有要他雇用模特儿吗?
[15:40] A model? Never. Nothing in the photographs should be sexier than the automobile. 模特儿? 不会. 我们不能让模特儿抢了车子的风采.
[15:45] Where is the car? 那辆车在哪?
[15:47] It’s not just a car. It’s a Maserati. 它不只是一辆车. 它是Maserati.
[15:50] Oh. Well, I appreciate that. I still need to look at it. 噢. 谢谢你告诉我. 但我还是需要检视那辆车.
[15:53] Honey … The car has been detailed three times since Howard brought it back. 小姐… 自Howard还车后它已经被彻底清洁了3遍.
[15:58] It’s getting primed for a whale tomorrow. You’re wasting your time. 它明天还要打蜡. 你是在浪费时间.
[16:02] You know what I did the last time I looked at a car? I cut out a 12-by-12-inch section of leather from every seat. 你知道上次我检视一辆车时作了什么吗? 我从每张座椅割下12×12英寸大小的皮.
[16:10] Guy was a drug dealer. You know, a salesman? 车主是个毒贩. 好像是一个推销员?
[16:13] I need this car. Untouched. 我希望这辆车回来时完好无损.
[16:18] Oh, well, I can’t promise you that. But what I can promise you is that for the next few hours … 噢, 这点我无法保证. 但是我能向你保证的是接下来几个小时…
[16:24] … that car is mine. …这辆车是我的.
[17:20] Boy, what I could do with a car like this. 哇, 这辆车真炫.
[17:24] Take these and compare them to the toothbrush that Sara collected from Julie Waters’ apartment. 把这个拿去跟Sara从Julie Waters的公寓中找到的牙刷比对.
[17:32] Hey … you want to gawk, do it on your own time. You want to work with me, stay focused. 嘿… 你要发呆, 请用你自己的时间. 如果你要跟我一起做事, 你就要专心点.
[17:37] Got it. 知道了.
[17:41] I don’t believe this. 我真不敢相信.
[17:44] What does it matter? We’re all on the same team. 有什么关系? 我们是同一团队的.
[17:47] Nick, it was our case. You said it: You wait a career for a case like this. Puts us on the front line for promotion. Nick, 那是我们的案子. 是你说的: 你职业生涯等的就是这种案件. 让我们有机会晋升.
[17:56] Let’s just find her, okay? 专注在这件案子, 好吗?
[17:58] You know what the worst part about this whole thing is? Catherine knows I can do this case. 你知道这整件事最差劲的地方在哪吗? Catherine知道我有能力处理这案子.
[18:02] So can I. I would take you and me over Catherine and Greg anytime. 我也有. 你跟我会把Catherine 与Greg 比下去.
[18:10] She’s got Greg helping her? Yeah. 她叫Greg 帮她? 是啊.
[18:15] Well, the only way to learn is by getting out in the field, and if Greg helps find her, I’m okay with that. 学习经验唯一得的方法就是实地操作, 如果Greg真的帮我们找到她, 我是无所谓.
[18:23] The first day that I got here I went straight to the Tropicana. I walked right past all the slots and the tables, to the tiffany theater. 我来到赌城的第一天就直奔Tropicana. 我走过所有的通道与桌子直抵Tiffany剧场.
[18:32] I snuck in, and I just sat there in the back row, just watching. 我偷溜进去, 并且坐在最后一排, 我只是看着.
[18:42] I couldn’t get the smile off of my face. 我不停微笑着.
[18:48] I didn’t even see when the security guard came up to me, and he told me that I had to leave. 当警卫靠近说我必须离开时, 我甚至没察觉到.
[18:53] You know, “all rehearsals are closed.” 你知道的, “所有的采排都禁止参观.”
[18:55] So I got up. And then he turns to me, and he says, um … “go ahead and stay.” 所以我站起来, 然后他转向我… 并且说, 嗯… “没关系,你待着吧.”
[19:06] Is there anything on these tapes? 这卷带子有什么发现?
[19:09] Nothing. How’s it going with the Sheriff? 没有. 警长有什么意见?
[19:12] He wants to know why you’re working with young Greg. You could have had Warrick, you know. Or asked Nick to help. 他想知道你为什么找Greg 帮忙. 其实你可以找Warrick, 或者是Nick 来帮你.
[19:19] I need someone without an agenda. 我需要一个没有问题的人来帮我.
[19:21] Like when Fung brought in Mazzola? Everybody lost. 就像当Fung 把Mazzola 带进来时? 每个人都糊涂了.
[19:26] This isn’t O.J. Could be. A trainee on a career case… 这不是O.J.辛普森案 有可能是. 一个新人办复杂的案件…
[19:29] I know what I’m doing. 我知道我在做什么.
[19:33] Twelve missing girls so far over the last two years. Ten of them found dead. 过去两年来总共有12个女孩失纵. 其中10个被发现时已死亡.
[19:37] How many were models? 有几个是模特儿?
[19:39] None, except for this one. Robyn Knight. Day shift found her skeletal remains six months ago. 没有, 除了这一个. Robyn Knight. 日班在6个月前发现她的遗骸.
[19:50] Washed up during heavy rains. Furnace Creek. 被大雨冲刷出来. 在Furnace 河.
[19:55] “Left in the morning for a photo shoot. Has a list of photographers in her day planner.” “早上出门拍照. 在她行程表上有一张摄影师的名单.”
[20:04] Guess whose name is on the list? 猜猜谁的名字在上面?
[20:06] Howard Delhomme.
[20:13] Hey. 嘿.
[20:20] How’s it going? 有什么发现?
[20:23] Your case. You tell us. 这是你的案子. 你来说.
[20:28] The odometer of the Maserati had 142 miles on it. The car dealer said that the vehicle only had nine miles when DelHomme picked it up. 车子的里程表显示142英里. 车行经理 说当DelHomme 来拿车时才9英里.
[20:38] That means Delhomme drove it for 133 miles. If you do the math, that makes the search radius approximately 66 miles. 这表示Delhomme 开了133英里. 计算一下, 搜索范围大约是半径66英里.
[20:47] Julie’s vehicle was found in the parking lot of Dante’s Pizza, off Boulder highway. That’s what? 12 miles away? Julie的车在Dante’s Pizza的停车场被发现, 那是多少? 12英里远?
[20:54] It’s probably where she hooked up with DelHomme. 她可能就是在那遇上DelHomme.
[20:57] So they hopped in the car and went to a photo shoot. 之后他们开车去拍照.
[21:00] If they did do a photo shoot, and we don’t even know that they did, where are the photos? 假如他们真的去拍照, 而我们甚至不知道他们有照, 那照片在哪里?
[21:04] I finished the DNA from the car. Matches the reference Sara got from Julie’s apartment. 我完成车上毛发DNA比对. 跟Sara从Julie公寓中得到的牙刷吻合.
[21:09] And the snack shop? It’s the one on Granite’s pass. I also found out what the household item was on the receipt. 至于那间点心商店? 位于Granite小道上. 我也知道收据上的日常用品是什么.
[21:17] It was a shovel. 那是铲子.
[21:19] He’d already killed her. 他已经杀了他.
[21:24] That explains the blood and the hair in the back seat of the Maserati. 那说明了车子后坐上的血迹跟头发是怎么来的.
[21:28] He drove her body to the snack bar and went back and buried her. Question is where? 他载着她的尸体到点心商店然后再回去埋了他. 问题是在哪里?
[21:40] Robyn Knight washed up near Furnace Creek. Robyn Knight 遗骸被冲出的地点接近Furnace河.
[21:53] That’s “Devil’s Smile.” 那是 “魔鬼的微笑.”
[22:27] I understand why all these cadets are here. They have to be. But what’s up with all these off-duty cops? 我明白为何所有的学员都来了. 因为他们一定要来. 但这群下班的警员是怎么回事?
[22:35] Chance to be a hero. Girl’s beautiful. These guys don’t get many chances. 看有没有机会当英雄. 美丽的女孩. 他们的机会不多.
[22:42] For what? To rescue a princess. 什么机会? 英雄救美的机会.
[22:46] I think we may have found something! 我想我们可能有一些发现!
[23:00] Hey, hey! Hold on. Nobody touch the crime scene. We do this right. 嘿, 嘿! 等一下. 不要接近现场. 我们一步一步来.
[23:13] All right … I want you to search every trash can, drainage ditch, dump site between here and the city. 好… 我要你们搜查从这里到市区的 每一个垃圾桶, 排水沟, 垃圾场.
[23:20] We’re looking for a shovel, a purse, anything else that looks like it belonged to her. 我们要找的是铲子, 皮包, 任何看起来属于她的东西.
[23:23] Okay … 了解…
[23:28] Okay, Greg, diagram every rock on the pile. By trial time, defense will make us recreate this whole crime scene. 再来, Greg, 记下这堆石头每个的确实的位置. 上法庭时, 辩护律师会叫我们重建整个现场.
[24:37] Sleeping Beauty. 睡美人.
[25:07] Julie Waters?
[25:11] Nature preserved her. 大自然保存了她.
[25:14] Loose sandy soil, shady area, November temperatures — it was like a freezer. 松散的沙质土壤, 阴暗的区域, 11月的气温 — 就像是个冰箱.
[25:35] She’s not wearing any makeup. 她没有化妆.
[25:37] Maybe he cleaned her. 或许他帮她卸妆.
[25:39] Yeah, and then he used these rocks to cover her so that she wouldn’t wash up in a storm the way the other girl did. 是啊, 然后他用这些石块覆盖他 使她的尸体不会像其他收害者一样被大雨冲出.
[25:44] What other girl? 什么其他受害者?
[25:46] We think there may be a connection to the Robyn Knight case from last year. 我们认为她跟去年失踪的Robyn Knight案有一些关连.
[25:53] Can we prove it? 我们有证据证明吗?
[25:55] Well, only skeletal remains were found. There’s nothing definitive to connect Delhomme to the murder. 只有被发现的遗骸. 没有决定性的证据证明Delhomme跟那件案子有关.
[25:59] Then we better make this one stick. 那我们最好让这次案件成立.
[26:07] You lost your bargaining chip. We found her body. 你失去谈判的筹码��. 我们找到她的尸体.
[26:10] And smart, too. 你也满厉害的嘛.
[26:13] I advise you to remain silent. 我建议你保持沈默.
[26:17] Howard, just help us with one thing. How did this happen? Howard, 帮个忙告诉我. 事情是怎么发生的?
[26:25] You’re pretty composed, Howard. I mean, you kill her. You go buy a shovel, a soda. 你满冷静的嘛, Howard. 我的意思是, 你杀了她. 还去买了铲子, 汽水.
[26:32] It’s thirsty work, digging a grave, huh? 挖坟墓应该很累吧, 哼?
[26:34] That’s not how it happened. 事情不是像你说的那样.
[26:36] I understand. Photographer. Model. Had to get the light just right. 我了解. 摄影师. 模特儿. 光线必须充足.
[26:44] I’d like to photograph you. 我很乐意帮你照相.
[26:46] Mmm … can’t do anything until we figure this out. 嗯… 在我们搞清楚这件事前你什么事都不能做.
[26:56] It was an accident. I wanted to move the car … and I didn’t see her. 那是个意外. 我要移动车子 … 而我没看到她就在车子旁边.
[27:11] Why was she even there? 他为什么跟你在一起?
[27:13] Miss Waters had modeled for my client on previous occasions. Waters小姐在之前客户委�的工作中是模特儿.
[27:17] Well, the problem I have with that is the dealer representative pecifically stated that no model was hired to appear in the photos. 我有疑问的地方在于, 车行经理不是特别强调照片里不能出现模特儿吗?
[27:30] I was shooting … new head shots for her. She was all out. 我是在帮她拍 … 新的面部照片. 她之前的用光了.
[27:35] It was a favor. I’m a professional. Ask any of my models. 纯粹义务性质. 我是专家. 你可以去问我其他的模特儿.
[27:41] So, you took photographs of Julie? 所以你帮Julie拍了些相片?
[27:44] A couple of rolls. Any idea where they are? 两卷. 那么那些相片在哪?
[27:49] Mmm … no. 嗯 … 不知道.
[27:52] Well, if you remember, let me know. 如果你想起来在哪里, 告诉我.
[27:56] Okay. 没问题.
[28:01] She has no injuries consistent with a car accident. Cause of death is, uh, positional asphyxia. 她没有因撞车导致的外伤. 死因是, 嗯, 压迫窒息.
[28:12] Guy we’re looking at was 180-plus. 凶手至少要有180磅.
[28:16] Sufficient weight. 足以致死的重量.
[28:18] He must have hit her, which ripped her earring out. 他一定先袭击她, 把她的耳环打掉.
[28:20] Occurred antemortem. 在临死前发生的.
[28:24] Close to time of death. Only bleeding injury. 接近死亡时间外伤. 只有这流血的伤口.
[28:27] Was there any evidence of sexual assault? 有任何性侵犯的迹象吗?
[28:30] Lots of trauma. Collected a kit. 下体有多处外伤. 已采集样本.
[28:34] Anything else? 还有吗?
[28:35] Yeah, tox came back with a blood alcohol content of .18. 有, 毒物检测显示血液里酒精浓度达 0.18.
[28:39] On the day of her dinner with the producers of Real Vegas Showgirls. She’d be like Dorothy racing for Oz. There’s no way that she slowed down to get drunk. 在与节目制作人吃饭那天喝醉酒? 她一定赶着去赴约. 不可能在途中停车去喝两杯.
[28:47] Decomposing blood can generate ethanol postmortem. 人死后血水在分解过程中会产生酒精.
[28:51] As the cell walls lyse and contact with the sugar in alcohol, bacterial growth produces the byproducts of carbon dioxide and ethanol. 当细胞壁溶解并且接触到酒中的糖分时, 细菌的增长会产生二氧化碳和酒精.
[28:58] It’s inexact, but the body’s capable of producing somewhere around .08 grams percent on its own. 这数字是不准确的, 人体大约只能产生酒精浓度0.08.
[29:05] But in order to have a postmortem level of .18 … 但是为了使验尸时产生0.18的酒精浓度…
[29:08] Well, she had a head start. 她可能有喝酒.
[29:10] So, that’s three shots in an hour? He could have forced her to drink. 所以她在1小时内喝了三次酒? 可能是嫌犯逼她喝的.
[29:13] Robbins rushed the protocol. Released Julie’s body to her parents. Robbins法医加快程序. 把Julie的遗体交还给他父母.
[29:18] So they could take her home to provo. 所以他们能带她回家了.
[29:21] Mmm. Thousands of girls come to vegas every year just hoping to beat the odds. 嗯. 每年都有数千个女孩来到赌城 只是为了一举成名.
[29:26] Mmm, some of them do. 嗯, 有些人办到了.
[29:29] And some of them don’t. 有些则没有.
[29:34] Multiple abrasions on her cervix. 她的子宫颈有多处擦伤.
[29:37] Sexual assault kit had no semen, no trace evidence. 从她下体采集的样本中没有精液, 没有可追查的证物.
[29:40] So, it’s possible he used a foreign object on her. 所以他可能用其他物品来侵犯她.
[29:44] Now I’m confused. Julie Waters died of positional asphyxia. That means that someone sat on her chest, and … 我给弄糊涂了. Julie Waters 死于压迫性窒息. 意思是说有人跨坐在他胸部上, 而且…
[29:55] two years ago, you were arrested for forced oral cop. 两年前, 你因强制口交而被逮捕.
[30:00] You don’t think I’d ever do something like that, do you? 你认为我是会做这种事的人吗?
[30:03] My client went to trial and was found not guilty. 我的当事人当时获判无罪.
[30:05] I liked Julie. I took a lot of photographs of her. 我喜欢Julie. 我为她照了很多相片.
[30:10] Even Julie’s mother said that no one captured her on film the way I did. 甚至连Julie 的母亲都说 没人可以像我一样把她拍的这么好.
[30:15] Just one more thing from the autopsy report. Julie was drinking. 根据验尸报告. Julie 有喝酒.
[30:23] She wanted to loosen up, you know? 她想轻松一下.
[30:27] You got what you needed. Now, get what you want. Come on. 你已得到你所需的. 现在, 你真正想要的在这. 过来呀.
[30:33] She never said stop. 她没有叫停.
[30:36] Why didn’t you tell me this before? 为何你之前不说?
[30:38] I was afraid of what you’d think of me. 我怕你会看不起我.
[30:43] The Sheriff has tried my client in the media. 警长在大众媒体上对我的当事人未审先判.
[30:46] But right now, evidence that will exonerate Howard Delhomme from these false charges is being handed over to the authorities. 但现在, 证据显示我的当事人是被诬告的 而他会被移交给有关当局.
[30:52] CSI Willows, you have a visitor at the front desk. Willows, you have a visitor … CSI Willows, 接待处有你的访客. Willows, 接待处有你的…
[30:57] My brother sent this to me, and his attorney told me to give it to you. 我哥哥寄给我这东西, 他的律师叫我把这交给你.
[31:00] Just set it on the counter. Could you please get me a pair of gloves and an evidence bag? 把它放在柜��上. 可以请你帮我拿个手套和证物袋吗?
[31:05] Sure. Thanks. 当然. 谢谢.
[31:09] I can show you what’s in there. Okay. 我可以帮你把东西拿出来. 好吧.
[31:14] When did you get this? Today. 你什么时候收到的? 今天.
[31:17] It was mailed two days ago. There’s no return address. How do you know your brother sent this? 这是两天前寄出的. 没有退件住址. 你怎么知道这是你哥哥寄的?
[31:23] That’s his handwriting. 那是他的笔迹.
[31:26] Was there a note in the envelope? 信封里有张便条纸?
[31:29] Yeah. Uh … 是的. 嗯 …
[31:38] “If I get arrested.” Now, why would he think that? “如果我被捕了.” 他怎么会事先想到?
[31:53] How are these supposed to help him beat a murder rap? 这些相片如何帮助他?
[31:58] I’m guessing he’s trying to create an alibi 我猜他想制造不在场证明.
[32:02] Four rolls, all of Julie. 4卷, 都是Julie 的相片.
[32:07] Something’s off, though. White shoes, black stockings, and all ripped up. 有些不对. 白色鞋子, 黑色丝袜, 而且都撕烂了.
[32:14] Not to mention these aren’t the clothes that we found her in. 更不用说她身上的衣服跟我们发现 她尸体时身上穿的不一样.
[32:24] Now, what is this? 这是什么?
[32:26] It’s a nude. 一个裸体.
[32:29] Is that Julie’s body? 是Julie 的裸体吗?
[32:31] If it is, it’s double exposed. I’ll have to get them printed to be sure. 如果是, 它经过重复曝光. 我必须把它印出来确认一下.
[32:36] Cadet got a hit off a trash can. I brought it in. You want me to get Greg? 学员找到个垃圾桶. 我把它带回来了. 你要我去叫Greg 吗?
[32:42] Archie, let me know when you’ve got these printed up. Yeah. Archie, 你印好了告诉我. 没问题.
[33:02] There’s a lot of head shots here. 有好多面部照片.
[33:07] Here’s our little lie. Delhomme said that he took her out to photograph her because she had no more head shots. 抓到他的把柄了. Delhomme 说带她出来拍新的面部照片是因为她用完了.
[33:13] Needed new ones. 需要新的照片.
[33:18] Explains how he cleaned her up. 这解释了他如何帮她卸妆.
[33:25] Doesn’t explain why. Well, here’s her day planner. 但没解释为什么. 这是她的行程表.
[33:35] Let’s see, there’s only two things written in her book the day she disappeared 她失踪那天的栏位只写了两件事,
[33:39] “Real Vegas Showgirl Producer’s dinner 7:00 P.M.,” And the other — “Meet Howard, Dante’s Pizza, 2:00 P.M.” “与制作人晚餐 下午7:00,” 另一件是 — “与Howard碰头, Dante’s Pizza, 下午2:00”
[33:48] That would have given her plenty of time to get back for the producer’s dinner. 她有足够的时间赶回来赴制作人的约.
[33:52] Here’s her clothes. 这是她的衣服.
[34:00] First thing you learn as a model — bring several outfits with you. 当模特儿的第一课 — 随时带不同衣服出门.
[34:03] You never know what the photographer might like. 你不知道摄影师会喜欢哪一套.
[34:14] Here’s our big lie. Delhomme said when she injured her earlobe, she was in her underwear and she was barefoot. 他撒了大谎. Delhomme 说当他弄伤她的耳垂时, 她身穿内衣而且赤着脚.
[34:25] I think Howard’s been lying to you. 我认为Howard 一直在说谎.
[34:35] $65? 65块?
[34:38] Capital investment. Our victim hadn’t made it to the show yet. 资本投资. 受害者还未成名.
[34:43] Her life was all about after the show. The right guy, the right meal, and after that … 她的生活都围绕在如何成为明星. 到处应酬, 但之后…
[34:50] It’s a tough way to get ahead. 他选择了辛苦的方式往上爬.
[34:53] Did your father ever tell you you were pretty? I guess. 你父亲曾称赞你漂亮吗? 很少.
[34:58] He ever tell you you were smart? Yeah. 那曾称赞你聪明吗? 有.
[35:01] So, it probably never occurred to you that you wouldn’t be successful. 那么, 不能出人头地大概不会发生在你身上.
[35:05] If all you ever hear is that you’re gorgeous, you can let everything else fall away, 如果你从小到大听到都是称赞你好漂亮, 除此之外其他的事物你都能放弃,
[35:11] and it can leave you in a very dangerous place. Okay, the bloodstain on the top of the foot is round. 那会使你处于非常危险的位置. 好了, 脚上面的血迹是圆的.
[35:23] Gravitational. On the bottom of the foot, it’s smeared. 重力作用. 至于脚底的血迹, 像个污斑.
[35:26] There’s no blood on these. She wasn’t wearing them. 这丝袜上面没有血迹. 她没有穿着它.
[35:29] The only way we can get this guy is if the evidence counters every one of his lies. 我们抓到这个家伙的唯一方法 就是让证据反驳他每一个谎言.
[35:49] That matches the drop on the top of her stocking. Separate bloodstain. Separate drop. 那符合丝袜上面的血迹. 分离的血迹. 分别的滴落.
[36:09] She was standing. 她当时是站着的.
[36:18] And there was none to help her. 而且没人能帮助他.
[36:23] This is from the fifth roll of film Delhomme took with your vic. 这张是Delhomme 为受害者所拍的第五卷相片中抽出的.
[36:27] What is that, double exposure? 那是什么, 重复曝光?
[36:29] Yup. It’s two separate images. 没错. 那是两张分离的影像.
[36:31] Separate them? 把它们分离开来.
[36:37] Do you have Catherine’s crime scene photos of the car? Mm-hmm. 你有Catherine 检查的那辆车的照片吗? 嗯-哼.
[36:41] Just give me the instrument panel and put it side-by-side with the double-exposed instrument panel. 把那辆车仪表版的照片跟 这张重复曝光照仪表版照片摆在一起.
[36:50] Now just the speedometers. 现在专注在速度计.
[37:00] Does that look like the same car to you? 你认为他们看起来像同一辆车吗?
[37:04] She looks fine here. 她在这张看起来还好.
[37:09] And here, it’s like she’s not quite sure what’s going on. 之后是这张, 看起来她不太清楚状况.
[37:14] Then here, uh … 然后这张, 嗯 …
[37:18] She knew. 她察觉了.
[37:20] We have looked through every piece of evidence on this case. Whatever caused these abrasions is gone. 我们彻底的检视过这案子的每件证物. 无论是什么东西造成她下体擦伤,那东西已不存在.
[37:27] Well, it’s got to be here. We found this guy in pieces, and putting himself together ever since. 一定在这里面. 我们刚抓到这家伙时证据稀少且分散, 经过慢慢拼凑现在是最关键的时刻.
[37:32] If we don’t find something, he’s going to walk out of here and forget about this like a bad dream. 如果我们找不出确切的物证, 他就会没事的走出这里 把在这发生的是就当做了一场恶梦.
[37:38] Hey, y’all. I got something on the double-exposed roll of film. 嘿, 大家. 我在那张重复曝光的相片有些发现.
[37:44] The odometers don’t match. 里程表不符合.
[37:46] No, on the left is you. Crime scene photo from the Maserati. 没错, 左边是那辆Maserati.
[37:50] What about the other one? 那另一个呢?
[37:52] Well, it’s unknown. Must have used a picture he already had for the double exposure. 目前还不清楚. 一定是用了旧有的相片作曝光.
[38:04] Guys, if it’s a different car, maybe it’s a different girl. 各位, 假如不是同一辆车, 或许是不同的女孩.
[38:08] What’s on the rest of the double-exposed roll? 那卷重复曝光的底片还剩下什么?
[38:10] A female body, naked. No face to go with an ID. 女性裸体. 没有照脸所以无法识别身份.
[38:15] Archie, do you have the SART photos from the autopsy? Yeah. Archie, 你有验尸时的照片吗? 有啊.
[38:18] We need to compare bodies. 我们来比较一下躯体.
[38:26] Uh, why don’t you guys take a break? 嗯, 你们何不休息一下?
[38:29] Uh, it’s okay. These photos don’t bother me. 嗯, 没关系. 这种照片我看习惯了.
[38:31] They bother me. 我有关系.
[39:23] Well? 如何?
[39:24] The naked pictures weren’t of Julie. 那个裸体不是Julie.
[39:28] So, what? Delhomme fakes a bunch of nude pictures and sends them to his brother? 那是什么情况? Delhomme 假造一堆裸体照 再寄给他弟弟?
[39:31] At this point I don’t care why he did it. What do you have? 现在我不在乎他为什么要这样做. 你有什么发现?
[39:34] Nothing. Absolutely nothing. If he raped her with a foreign object, it is not on this table. 没有. 完全没有. 如果他用外在物品 强暴了她, 那物品不在这桌上.
[39:41] Do you want me to leave you alone so you can do it yourself? 你要我离开好让你一个人处理这些东西吗?
[39:46] Look, the entire lab didn’t need to see pictures of Julie’s vagina plastered all over the screen. 听着, 我们不需要让所有人看到 Julie 的下体照片布满整个荧幕.
[39:52] So, Nick and I are the whole lab now? That’s not it, Catherine, and you know it. Nick 跟我现在是所有人了? 不是这个原因, Catherine, 你心里很清楚.
[39:58] I saw the look in Howard’s eye. I used to make my living off that look. 我见过Howard 的眼光. 我曾经是靠那种眼光过活.
[40:03] He wanted me. We needed him. I decided to exploit that situation. 他找上我. 我们需要他. 我决定利用这个情势.
[40:11] And as angry as that made you, when you’re in my shoes, you’ll do the same thing. 你要生气的话随你, 当你跟我处在同样的状况时, 你会做同样的事.
[40:22] I already checked that. 那个我查过了.
[40:35] We’re looking at the wrong evidence. His initial arrest was for brandishing a firearm. 我们查错证物了. 他刚被捕时手上拿着枪.
[41:14] I fired my lawyer. 我开除了我的律师.
[41:17] We waiting on a new one? No. 我们在等新的律师来吗? 不是.
[41:21] Is that what you like? Being alone with a woman? 你喜欢这样? 跟女人单独在一起?
[41:29] A woman like you. 像你这样的女人.
[41:31] Take her out in the middle of nowhere. 带她到荒郊野外.
[41:35] You know I think I got to go. 我想我该走了.
[41:38] Howard, it’s getting late. I got to go. I have a meeting back in town. Howard, 天色快暗了. 我必须离开. 我在市区还有约会.
[41:43] She posed naked for me. My brother gave you the pictures. I never forced her to do anything. 她裸体让我拍照. 我弟弟把照片给你了. 我没逼他做任何事.
[41:52] You slapped her. 你打了她.
[41:56] Then you violated her. 然后侵犯她.
[41:58] No more pictures. No more pictures. 我不要拍了. 你不拍了.
[42:04] Julie Waters’ cervical tissue was on your gun sight. Julie Waters 的子宫颈组织在你枪的瞄准器上被发现.
[42:11] What’s the matter? Couldn’t swallow it when you saw her all over the TV? 怎么回事? 受不了她整天出现在电视上?
[42:16] God. You bitch. You … bitch! 老天. 你这婊子. 你这… 婊子!
[42:33] Prosecutors will seek a life sentence without the possibility of parole for Howard Delhomme in the murder of Julie Waters. 检察官寻求以无期徒刑禁止保释 重判Julie Waters谋杀案的主嫌Howard Delhomme.
[42:40] You did good, Cath. 干的不错, Cath.
[42:43] I had help. 有人帮我.
[42:46] How are things with you and Nick and Sara? 你与Nick 和Sara 之间如何?
[42:50] They’re good. They’re pros. 他们很好. 他们是专家.
[42:53] This case has been one of the most high-profiled in this reporter’s memory. Never before have I seen … 这件案子在记者的记忆中 是最受人瞩目案件之一. 我以前从没见过…
[42:58] All he had to do was stay quiet. 他只要保持低调.
[43:01] Unlike Robyn Knight, Julie Waters became Las Vegas’ postmortem sweetheart. The media as moral conscience. 不像Robyn Knight, Julie Waters 死后变成Las Vegas 的甜心. 把大众媒体当成道德良心工具.
[43:13] She couldn’t get away from him and he couldn’t get away from her. 她不能逃离他的掌握 而他则离不开她.
[43:19] I think that is why I would be perfect for your show. 我想那就是为什么我适合你的节目.
[43:25] Well, at least, that’s what my dad thinks. He always says, “Julie, people can’t help but love you.” 至少, 我父亲就是这样想的. 他常说, “Julie, 人们不能帮你但是他们喜欢你.”
[43:34] And it’s true. 这是真的.
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme