Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪心理(Criminal Minds)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
时间 英文 中文
[01:06] This is Dorris Archer she’s the third woman to go missing. 这是Dorris Archer 她是爱达荷州多伊斯市今年
[01:08] In Doise Idaho this year 失踪的第三名女性
[01:10] along with Paula Renmar and Samantha Rush. 其他两人是Paula Renmar和Samantha Rush
[01:13] They went missing roughly 2 months apart. 她们失踪的时间大约相隔两周
[01:16] Well hello. 你好啊
[01:23] What did you join a boy band? 你参加童子军鼓号队了吗
[01:26] No. 没有
[01:28] Ok so what are we looking at here? 好了 我们手上的资料显示
[01:30] Late 20s early 30s. 失踪人员皆年近30或30岁出头
[01:32] All single though two are in committed relationships. 全都是单身 不过有两人在谈恋爱
[01:35] All living on their own. 全都独自居住
[01:37] Looks like normal suburban houses. Gives the unsub privacy. 看来郊区不起眼的房子能掩护不明嫌犯作案
[01:39] The differences are more striking than the similarities. 被害人之间的差异比相似处更为突出
[01:41] Different hair colors different body shapes. 不同发色 不同体型
[01:43] What do you know about his M.O.? 有关于他作案手法的线索吗
[01:44] That’s why we were invited in. 这就是我们介入的原因
[01:46] The abduction sites are pristine. 绑架现场完好如初毫无线索可循
[01:48] And there’s no DNA besides the victims’ 只采集到了被害者的DNA样本
[01:49] and there’s no sign of forced entry or a struggle. 并未发现强行闯入或搏斗的痕迹
[01:51] And the victims aren’t reported missing 而且受害人皆在被绑架
[01:53] Until 2 or 3 days after they’re abducted. 2到3天后被报告失踪
[01:55] 2 or 3 days– 两三天
[01:56] Women like this don’t just vanish 这种女性是不会就这样
[01:59] Without somebody noticing. 悄无声息的消失的
[02:00] Yes. Which is why I asked Garcia 是的 这正是我让Garcia
[02:02] to dig into their lives. 去调查她们私生活的原因
[02:04] And when I took a look at their online activity 而且当我查到她们网上活动时
[02:06] I could easily see how the unsub is doing it. 我一下就猜到了嫌犯是怎样作案的
[02:08] Social networking sites. 社交网站
[02:10] Yeah. Facebook twitter. 是的 在脸谱网和推特上
[02:11] You name an online life-sharing time suck 你开通一个在线个人生活分享空间
[02:14] The victims were on it. 就可以找到受害人名字
[02:15] And if you look at each of their last posts 而且如果你查看她们的最后留言
[02:17] They say kind of the same thing– 其内容十分相近
[02:18] Going out of town going on a business trip 出城旅行 正在出差
[02:20] Going on a vacation. 外出度假
[02:21] But when you look at the time and date stamp 但当你留意她们留言的时间和日期
[02:23] of each of these cue the “Twilight zone” Music 都正好是”暮光领域”的播放时间
[02:25] Because they were all posted 因为这些消息都是
[02:27] the morning after each of them went missing. 在她们失踪的第二早上广播的
[02:29] The unsub posted them. 是不明嫌犯发的消息
[02:30] Social networks are an easy way 通过社交网站
[02:32] For an unsub to target his victims. 嫌犯可以轻易锁定他的作案对象
[02:33] These women were especially open. 这些女性都十分开放
[02:34] They posted everything from what they were having for dinner 她们在网上公开各种隐私
[02:37] to where they were going on dates. 从晚餐的菜肴到约会的地点 无所不有
[02:38] So this unsub friends his victims 就是说嫌犯先与受害人结交
[02:40] and then uses that as a cover once he takes them. 作案之后再以此来作为掩护
[02:43] That means he can hack into their accounts. 这说明他可以黑进她们的账户
[02:44] So he’s excellent with computers. 那他一定很懂计算机
[02:46] Definitely profiles as patient and organized. 他显然很有耐心很有条理
[02:48] He’s obsessive enough to remove all forensic details 十分注意清理作案痕迹
[02:50] but also patient enough to wait 2 months before abductions. 又能在动手绑架之前耐心等待两月之久
[02:53] He can afford to be. 他有的是时间
[02:54] He gets 3 days to do whatever he wants to these women. 他有三天时间来处置这些女人
[02:57] That means we need to assume these women are already dead. 这意味着我们得假设这些女人都已死亡
[03:01] The question is what he does while he has them. 问题是囚禁她们时他都做了什么
[04:00] “The single biggest problem with communication 沟通的最大障碍
[04:02] Is the illusion that it has taken place.” 来自已经产生的错觉
[04:04] George Bernard Shaw George Bernard Shaw.
[04:08] So if this unsub is using social networks 如果嫌犯是利用社交网站搜寻他的作案目标
[04:11] to find his victims can’t we use that to find him? 那我们能否以彼之道还之彼身呢
[04:13] Yeah if these women each had 100 friends Following them 是啊 如果这些女人每人有100个关注她们的人
[04:16] then the unsub would pop up on each of their lists right? 那他们每个人的好友列表里都会有不明嫌犯的名字
[04:19] Uh the detective in charge John Fordham 负责此案的警探John Fordham
[04:21] He looked into their groups. Everyone checked out. 他查过她们的好友群 所有人都注销了
[04:24] Social networking sites are surprisingly insecure. 社交网站的信息保密及其不安全
[04:27] Facebook recently tried to update 最近脸谱网升级了
[04:28] All their privacy settings and in doing so 他们所有的隐私设置 升级之后
[04:30] They made everybody’s profiles viewable. 所有用户的信息档案被设为可见
[04:32] Can somebody explain to me the appeal of these sites? 有谁能给我说说这网站有啥吸引人的地方
[04:37] “Eating sushi tonight. Yum.” “今晚吃的寿司 真好吃”
[04:39] “Boss is keeping me late at work. Grr.” “老板让我加班 真倒霉”
[04:43] Whose life is so important 是谁这么大牌
[04:44] That we’d be interested in this kind of detail? 连他鸡毛蒜皮的事我们都要拿来八卦
[04:47] I don’t know. I guess that’s the running joke right? 我不知道 我猜就是给人当笑话看的吧
[04:49] I mean nobody is. But we’d all like to believe 可他们不这么想 我们觉得
[04:52] There’s actually an audience out there 总有一个人在关注着
[04:53] That wants to follow our every move. 我们的一举一动
[04:54] You know some sites actually have a GPS feature built in. 有些网站甚至有全球定位插件
[04:57] You can tell exactly where someone is 你可以获悉他们广播消息时
[04:58] Every time they post a new comment. 所在的位置
[05:00] This is telling us how he’s finding them 这只能解释他是怎么找到她们的
[05:01] But it’s not telling us how he’s getting into their houses. 并不能告诉我们他是怎么进入她们的住所的
[05:03] At the very least I believe that he has copies of their keys. 最起码 我敢说他配了她们房子的钥匙
[05:05] Dorris Archer had a home security system installed Dorris Archer家安装了家庭安全系统
[05:08] But the disable code was entered at 1:56 A.M. 但在凌晨1点56分被输入了屏蔽码
[05:10] So he knew that too. 所以他知道有安全系统
[05:11] He also found a way to deal with her dog. 他也有办法对付她的狗
[05:13] A german shepherd she adopted from the pound last year 是她去年收养的一条德牧
[05:15] Went missing the night that she did. 那狗与它的主人在同晚失踪
[05:17] All right so this guy’s gotta be in and out of the house 这么说这家伙一定在作案当晚之前
[05:19] Well before the night of the disappearance. 经常出入这所房子
[05:21] He comes up with some ruse talks his way inside 他想出了办法 能让他进入房子
[05:24] Then once he’s familiar enough with the house 然后等他对房子足够熟悉了
[05:26] He knows he can come back and kidnap them 他就有把握可以不留痕迹的
[05:27] – Without disturbing anything. – What about the people -绑架她们 -会不会是那些
[05:29] who come into your house that you don’t consider a threat? 不会引起人警觉的来客
[05:32] Home repair guys dog-walkers. 上门修理工 遛狗员
[05:34] Yeah detective Fordham looked into that too. 是的 Fordham侦探也调查过了
[05:36] No one even came close to being a killer. 跟杀手都不沾边
[05:38] Ok Morgan and Prentiss start with the last abduction sites. 好吧 Morgan和Prentiss从最近的绑架现场下手
[05:41] See if anything point to his m.O. 看有没有他作案手法的线索
[05:43] Dave you Reid and JJ go back over the women’s lives. Dave 你 Reid和JJ去调查失踪女性的生活
[05:45] Start with their friends on the social networking sites. 从她们社交网站的好友开始下手
[05:48] If this is how the unsub is finding them 如果不明嫌犯是这样找到她们的
[05:49] Maybe they’re connected to him without even realizing it. 那他们可能不知不觉的就泄露了自己的行踪
[05:57] Uh Detective Fordham. 您是Fordham警探
[05:59] Agent Jareau? 你是Jareau探员
[05:59] Yeah. Uh these are SSA Hotcher Rossi 是的 他们是高级特别探员Hotcher Rossi
[06:02] and Dr. Spencer Reid. How do you do? 和Spencer Reid博士
[06:04] Well thank you for coming. We can really use your help. 感谢前来 我们很需要你们的帮助
[06:06] Did you find anyone willing to talk to us about the victims? 有愿意向我们提供被害人情况的人吗
[06:08] The problem wasn’t who to bring in. 人倒有的是
[06:10] It was who not to. 问题是该问谁
[06:18] The man we’re looking for 我们要找的人
[06:20] Might have found your daughter through her social networks. 可能是通过社交网站找到的您女儿
[06:23] Did Paula mention anyone new in her life? Paula提到过她的新朋友吗
[06:26] No. 没有
[06:27] No one who started following her as a friend 有没有人想通过交友来追求她
[06:30] Someone she didn’t recognize? 有没有提到她不认识的人
[06:32] I don’t really know how those work. 我真的不知道那东西是怎么回事
[06:35] Someone sent me an email 有人给我发电子邮件
[06:37] Congratulating me on Paula’s promotion. 祝贺Paula的升迁
[06:40] I didn’t even know. 我都不知道
[06:42] And when I asked her she said 我问她的时候她说
[06:43] “Mom I put that on my wall last week.” 妈 那是我上周就发布了
[06:48] She was gone 2 days later. 两天后她就失踪了
[06:53] Samantha was rigorous about keeping her status updated. Samantha有一点新鲜事就会更新
[06:57] She’s obsessed with those sites. 她沉迷于那些网站中
[06:59] So I’m assuming she knew who followed her then? 那么我推测 她应该认识关注她的人
[07:02] Oh god no. 当然不
[07:03] She had over 1 000 friends. 她有超过1000个好友
[07:05] Wow. Why so many? 怎么会那么多
[07:06] We both worked in real estate. 我们都在地产业工作
[07:08] She saw it as the perfect way to promote herself. 她认为这是推销自己的完美方式
[07:11] So wait. Even though she told all those people 等一下 她不认识关注她的人
[07:12] What she was doing she didn’t know who was following her? 但她还是随时告诉那些人她在做什么
[07:17] You ever have so much email 你有没有收到过海量邮件
[07:18] You feeling like you’re drowning in it? 多到让你觉得快要淹死了
[07:20] Actually I don’t have email. 事实上 我不用电子邮件
[07:22] Seriously? 真的
[07:26] Then let me break it down for you. 那我再解释一下
[07:29] These websites are like email on crack. 这些网站就好像潮水般的邮件
[07:32] It’s impossible to keep up with everybody. 你不可能认识每一个人
[07:37] We just have a few more questions 关于你女友的失踪
[07:38] About your girlfriend’s disappearance. 我们还有几个问题
[07:40] Did Dorris ever mention letting someone in her home? Dorris有没有说过让什么人到她家里
[07:44] Like who? 比方说
[07:46] Well we’re just trying to figure out 我们只是想弄清楚
[07:48] Who would know the code to her home security. 谁会知道她的家庭安全系统密码
[07:51] It must have been someone she trusted with the combination. 她肯定把密码告诉了某个她很信任的人
[07:55] No. She was smart. 不会 她很聪明
[07:56] She took precautions. 她采取了很多防范措施
[07:59] That’s the whole reason she got Bruno. 比如买了Bruno
[08:02] Bruno–the dog. So he was a guard dog? Bruno 那只狗 是看门犬吗
[08:04] Yeah. She trained him for like 6 weeks. 对 她训练了它6周
[08:07] Ok. 好的
[08:10] Um…I know these are hard to look at 我知道这很困难
[08:13] But do you see anything different? 但是请你看看这些照片 有什么不同吗
[08:17] Something he may have done to get himself inside. 他做过什么改动 让自己可以进门
[08:31] This isn’t right. 这张不对
[08:32] What’s that? 怎么
[08:33] The photographs. This is when we first started dating. 这些照片 这是我们第一次约会的时候
[08:36] The one on the right should be on the left. 右边的这个应该在左边
[08:38] Ok. And she wouldn’t have rearranged them herself? 好的 不会是她自己调整的顺序吗
[08:40] No. She arranged them a certain way to tell a story. 不会 她将照片按顺序排列 这是一个故事
[08:46] It was–it was how we fell in love. 我们相爱的故事
[08:53] Ok JJ I got it. 好了 JJ 我找到了
[08:54] You see it? 看到了吗
[08:55] Actually yeah. 确实有
[08:57] Looks like he did try to hang something on the wall. 看起来他曾经试图在墙上粘什么东西
[08:59] There’s even a little residue left over. 这里还留有痕迹
[09:01] Morgan Morgan.
[09:03] – Let me call you back. – Yeah. -一会儿打给你 -好
[09:05] Yeah what do you got? 你那儿有什么发现
[09:06] Hey I got one up here too. 我这里也有一样的痕迹
[09:09] What would he try to hang on that part of the wall? 他想在墙上布置什么东西
[09:11] Well from here 在这里
[09:14] I have an unobstructed view 视野开阔
[09:15] Of the second floor and down the stairs. 二楼和楼梯都看得清楚
[09:18] It’s the same thing down here. 这里也一样
[09:20] You can see the entire entrance. 入门处看得一清二楚
[09:22] Cameras. 摄像头
[09:23] He put up cameras. 他装了摄像头
[10:00] We think this is what he’s using to spy on his victims. 我们认为他用这些摄像头监视他的受害者
[10:03] They’re small they’re cheap and they’re easily hidden 体积小 廉价 且便于隐藏
[10:05] Behind photos books or plants. 藏在照片 书 盆景后面都可以
[10:07] The footage they record can then 记录下的录像
[10:08] Be transmitted anywhere. Website of your choice 可以传送去任何地方 你设定的网站
[10:10] Even your cell phone. 甚至是你的手机
[10:11] And he can toggle between cameras 他可以在摄像头之间切换
[10:13] To see everything that’s happening in the house. 看到房间里发生的所有事情
[10:15] And you found 5 of these at different points in the house? 你们在房子不同的角落发现了5个摄像头
[10:17] Upstairs downstairs bedroom even the bath. 楼上 楼下 卧室 甚至是浴室
[10:19] A ruse gets him in the door 他可以设法进来一次
[10:20] But it doesn’t buy him enough time to put up 5 of these. 但根本没时间布置5个摄像头
[10:22] Right. That’s why we think he starts with one camera 没错 所以我们认为他最先安装的摄像头
[10:24] Facing the front door. 面对着前门
[10:26] That tells him when it’s safe to enter the house 可以告诉他什么时候可以安全的进来
[10:28] When she comes and goes 她什么时候出门 什么时候回来
[10:29] when the dog-walker comes 遛狗员什么时候来
[10:30] And what the combination to the house is. 安全系统密码是多少
[10:32] It fits his M.O. 这符合他的作案手法
[10:33] If he learned their every detail on social networks 如果他在社交网站上了解了她们的日常琐事
[10:35] He will be just as obsessive in his surveillance. 他会想要将一切监控起来
[10:38] And once he learns their routine all he has to do 一但他了解了她们的作息 他要做的只是
[10:39] is pick the lock put up the rest of the cameras and boom 找准时间 布置其他的摄像头 就大功告成
[10:41] he got their whole life at his fingertips. 她们的全部生活都在他的掌控之中
[10:44] What does he do with the video? Maybe he keeps them? 他拿录像怎么办 自己藏起来吗
[10:47] If he’s a voyeur yes. 如果他是个偷窥狂 没错
[10:48] Ah voyeurs are rarely violent. 但是偷窥狂很少如此暴力
[10:50] Their excitement comes from spying without the object 他们的刺激来源于偷窥 并且被偷窥对象
[10:52] Knowing they’re being watched. 不知道他们的存在
[10:53] And by abducting his victims 通过绑架他的受害者
[10:55] He’s removing the outlet of his sexual release. 他能释放性冲动
[10:57] Reid is right. Reid说得没错
[10:58] So he must have some other agenda with these cameras. 所以那些摄像头必然有别的用途
[11:02] He might be sharing the footage with other people. 他也许和别人分享这些录像
[11:04] We need to have Garcia dig into surveillance 要Garcia调查非法网站上的
[11:06] In illegal video websites. 监控录像
[11:07] – I’m going to take this with us. – Why? -我要把这个带回去 -为什么
[11:09] We originally profiled there wasn’t any facial similarity 我们之前的侧写说受害者的外貌没有相似点
[11:12] Between the victims but I’m not so sure that’s true. 但是我现在不是那么确定了
[11:15] I want to compare Dorris’ picture with the other victims. 我想把Dorris和其他受害者的照片进行比对
[11:20] These videos the unsub took it looks like 看起来 嫌犯把他的录像中的一段
[11:22] One of them he posted online which may help me nab it. 上传到了网上 我可以借此抓住他
[11:26] If he puts it on the web 如果他将之上传
[11:27] Can’t you track that back directly to his computer? 你不就能直接追踪到他的电脑吗
[11:30] Normally yes. Normally in like in 17 seconds 正常情况下 可以 正常情况下 给我17秒
[11:32] I can get you the network he’s using 我就可以确定他所在的网络
[11:34] Get a physical address of his modem 他的调制解调器的物理地址
[11:35] And presto change-o no more bad guy 噼哩叭啦变 坏孩子就被抓住了
[11:37] But this unsub is a creepy computer aficionado. 但是这个嫌犯是个电脑狂人
[11:41] Do you guys know what a proxy server is? 你们知道代理服务器吗
[11:43] It’s an internet relay. 互联网的中继站
[11:44] Precisely. Kids use them to get around blocked sites. 没错 孩子们利用代理服务器翻墙
[11:46] Now usually one proxy is plenty 通常一个代理服务器就足够了
[11:48] But this piece of work is using dozens of proxy servers. 但是这个家伙用了几十个
[11:51] He’s bounced his signal off of china north korea 他把信号在中国 朝鲜 俄罗斯 南非
[11:55] Russia south africa… 之间传送
[11:56] Garcia can you trace him back to Boise? Garcia 你能跟踪他回博伊西吗
[11:58] Of course I can and that’s what I’m doing. 当然可以 我现在正在努力
[12:00] Time is the unfortunate ingredient I need though. 但是我需要时间
[12:04] This just in. 这个刚刚出现
[12:05] Looks like one of the proxy servers archived What 看起来在Dorris Archer失踪那天
[12:07] he was streaming on the night of Dorris Archer’s disappearance. 他上传什么到其中一个代理服务器
[12:10] – Can we see it? – Pulling it up now. -能让我们看看吗 -发过去了
[12:19] Well Prentiss and Morgan were right. Prentiss和Morgan说对了
[12:21] He knows the house. 他熟悉这所房子
[12:24] And the dog knows him. 狗也认识他
[12:27] Oh please don’t hurt that doggie. 千万别伤害小狗狗
[12:29] How many trips inside the house would that take? 做到这种程度需要进出房子多少次
[12:31] A dozen? 十几次
[12:53] – See that? – The camera’s attached to him. -看到了吗 -他身上放了个摄像头
[12:56] It’s his point of view. 这是他的视角
[12:57] So he can relive it over and over again. 那么他就可以一次次的回味
[13:03] Ok can someone tell me when this is over? 等这段过去了告诉我一声好吗
[13:10] – Please. – Not yet. -完了吧 -还没有
[13:26] He’s tender to her. 他对她很温柔
[13:28] She means more to him as a corpse than as a living person. 她作为一具尸体要比作为一个活人对他有吸引力
[13:31] Garcia we need to find the unsub’s network. Garcia 我们必须找到不明嫌犯的网络
[13:33] Even if it’s a rough area 即便是大致的区域
[13:34] it’ll help narrow the geographic profile. 也可以帮助我们进行地理侧写
[13:36] Yeah. Sir that’s totally what I’m trying to figure out. 是 长官 我在全力查
[13:38] There is something else kind of huge you need to know about. 还有一个重要发现 需要让你们知道
[13:42] Do you see this line of code there? 你们看到这排代码了吗
[13:45] Yeah what about them? 恩 怎么了
[13:46] It allows the user admin and in this case the unsub 它允许有管理权限的用户 也就是不明嫌犯
[13:50] To set up a chat room. 建立一个聊天室
[13:52] People were watching this on the night of the murder. 在谋杀发生当晚 有人在线观看
[13:54] We thought he was posting these after the fact. He’s not. 我们原以为他在事后上传视频 并非如此
[13:56] He wants people to experience it with him. 他要其他人同他一起体验
[13:59] He wants an audience. 他需要观众
[14:01] He has fans. 他有粉丝
[14:11] Can you freeze that? 在这里暂停一下
[14:13] He’s acknowledging the camera. 他在向镜头致意
[14:14] Tip of the hat to his fans. He knows they’re watching. 向他的粉丝行脱帽礼 他知道他们在看
[14:16] Classic narcissistic behavior. 典型的自恋型行为
[14:18] He’s performing for his audience. 他在为他的观众表演
[14:20] We know the M.O. The question is how. 我们了解了作案手法 关键是他如何做到的
[14:21] What kind of job gives him access to the victims’ houses? 何种工作会给他进入被害人房子的机会
[14:24] It has to be network and I.T.s 肯定是做网络和信息服务的
[14:25] the guy you let in to hook up your internet. 能接触到家里互联网的人
[14:27] Gets him in their house and on their computers. 进入她们房子接触她们的电脑
[14:29] I went through all the women’s internet service providers 我对这几个女性的互联网运营商
[14:32] With a fine-tooth comb. 进行了仔细的检查
[14:33] They all used different companies 运营商均不相同
[14:35] and no overlap with sales reps. 推销员也都是不同的人
[14:37] What about onsite tech support? 上门服务的人查过吗
[14:39] Oh well clean as a whistle. 查了 都很清白
[14:40] They all had alibis with no criminal records. 他们都有不在场证明也都没有案底
[14:43] What I don’t understand is 我不明白的是
[14:45] Why does he take the bodies with him after they’re dead? 他为什么要把她们尸体带走
[14:48] Yeah it’d be one thing if he took them while they were still alive 是啊 在活着的时候把人带走是一回事
[14:50] But he’s accomplished his task. 而他已完成了使命
[14:52] He murders them and he completes the performance. 他杀了她们 完成了自己的表演
[14:55] So why take the risk of carrying a corpse to your car? 又为什么冒风险把尸体抬上车呢
[14:58] Well there must be some postmortem behavior 这里一定有某种对尸体的仪式
[15:00] or signature or something we’re not seeing. 或是记号 或者一些我们没看到的东西
[15:01] Well think about that for a second. 试想一下
[15:03] He’s sharing this murder with a crowd of onlookers. 他同一群旁观者分享谋杀的过程
[15:06] What could he be doing to these bodies just for himself? 当他独自面对尸体时又会做些什么呢
[15:10] Hey guys. 伙计们
[15:12] Garcia’s got something for us. Garcia有新发现
[15:13] Go ahead baby girl. 说吧 小宝贝
[15:15] Ok friends I have some good news 好的 朋友们 我有些好消息
[15:17] But first here is the thing that sucks. 不过首先 是个坏消息
[15:19] I located the network the unsub is using in Boise 我锁定了不明嫌犯的网络在博伊西市的位置
[15:23] and it is the victims’ own wireless. 全都是受害人的无线网络
[15:25] So does he hack in before he starts with the murders? 那么他在杀人之前黑进了受害人的网络吗
[15:27] Hacking is obscenely time-consuming. 黑进去会花费很长时间
[15:29] I just make it look easy because I’m a genius. But he’s not me. 对我来说很简单 因为我是天才 而他不是我
[15:32] So my guess is that he’s got to lurk around their network 我认为在他杀死她们之前几天到一周的时间里
[15:35] for at least a couple of days to a week before he kills them. 就已经潜伏在她们的网络里了
[15:38] That’s pretty brilliant on his part. 从他的角度来说 很有才
[15:40] Yeah he knows when we follow his online paper trail 他知道当我们追踪他的网上文件记录时
[15:42] that it’ll lead us right back to the murder site. 会把我们带回到谋杀现场
[15:44] What’s the good news? 好消息是什么
[15:45] Hackers are very loyal to their spoofing techniques 黑客们十分忠实自己的伎俩
[15:48] And if they think no one’s watching 如果他们认为没有人监视的话
[15:49] they’ll use the same roads over and over. 就会一次一次的走相同的路
[15:51] Ok so if he goes through Russia China and North Korea again… 如果他再次走俄国 中国 北朝鲜这条线路的话
[15:54] I have flagged those servers 我就把这些服务器全都做上标记
[15:55] and if he uses them in the same order 如果他们使用同样的命令行
[15:57] I will catch him so fast. 我就能把他逮个正着
[15:58] That’s only going to help us if he commits another murder. 只有他再次杀人这个办法才会行得通
[16:01] Yes that’s also true. 恩 这倒也是
[16:03] Excuse me. 失陪一下
[16:04] Garcia if he does stream this again Garcia 如果他再进行一次漫游
[16:07] how much time will you need to find the network? 你需要多长时间才能找到网络位置
[16:09] Oh uh that’s hard to guess 涉及所有这些国际间的IP测试
[16:11] with all the international pinging. I– 实在很难预计
[16:12] – Ballpark. – Uh 7 minutes? -大概呢 -七分钟吧
[16:15] That’s not fast enough. He’s in and out of the house in 5. 不够快 他进出房子一次只需五分钟
[16:17] Oh god. I’m going to have to trim my time down then. 天呐 那么我必须得争分夺秒了
[16:20] Garcia get it done. Garcia 把它搞定
[16:22] JJ we need to call a press conference. JJ 我们需要开个新闻发布会
[16:24] Now that we know how he’s killing these women 现在我们知道了他是怎么杀死这些女性的
[16:26] We need to get it out there. 我们得把消息传出去
[16:27] Uh all right I’ll uh prescreen the journalists I call on 好的 我会对记者的问题进行筛选
[16:30] hope we don’t get anything out of left field. 希望不会传出去什么出格的消息
[16:32] Good. 很好
[16:33] I know what connects the victims. 我知道受害人之间的联系了
[16:36] I was staring at pictures of the victims 我端详了一下受害人的照片
[16:38] And I knew there was a pattern connecting them 我察觉到一个把她们联系在一起的模式
[16:39] But I couldn’t tell what it was until I broke it down mathematically. 但是我不知道是什么 直到我对它们进行了数学解构
[16:41] Why are we so drawn to celebrity faces? 我们为什么对名媛的脸那么着迷呢
[16:44] Because there’s a symetry to their beauty– 因为她们眉清目秀且五官端正
[16:45] the eyes the ears the ratio of the forehead to the chin. 眼睛 耳朵 额头到脸颊之间的比例
[16:48] The more balanced they are 它们越是匀称
[16:49] The more appealing they are to our eye. 我们看着越舒服
[16:50] These women aren’t celebrities though. 但是这些女人都不是什么名媛
[16:52] No but there are similarities between them 是的 不过她们之间有相似之处
[16:53] and it wasn’t until I scanned their pictures 我对她们的照片进行扫面之后
[16:54] and got it to the guys at Quantico that I had a full breakdown. 发给匡蒂科的技术人员对它们进行了全面解析
[16:56] All right strip away eye color hair color and skin tone 好的 去掉眼睛颜色 头发颜色和肤色
[16:59] And what are we left with geometrically? 看看剩下的几何图形是怎样的
[17:01] They’re all slightly dystopic. 都有点倾斜
[17:02] The left eye is slightly lower 所有受害人的左眼都
[17:04] than the right eye on all the victims. 比右眼稍微低一些
[17:05] All the noses are narrow. 鼻梁都窄一些
[17:08] The forehead has the same ridge. 额头隆起弧度相似
[17:10] He might not even be aware that he sees it in them. 他可能自己都没有意识到这些
[17:12] There have been studies that suggest 有研究表明
[17:13] that we pick our spouses subconsciously 我们选择配偶的潜意识
[17:15] based on a facial symmetry that we recognize. 就是基于自身对面部匀称的感觉
[17:17] So consciously or unconsciously 所以有意无意的
[17:18] when he recognizes it he has to destroy it. 他意识到这个 就去破坏它
[17:21] Which means he only has interest in the bodies 也就是说他只对尸体感兴趣
[17:23] as they relate back to him. 因为她们能让他找回感觉
[17:25] Maybe… 也许
[17:27] They’re a reflection. 她们是映像
[17:29] Remember what he did at the end of the video? 记得他在视频结束的动作吗
[17:35] He wiped the tear away. 他擦掉了眼泪
[17:37] Another act of compassion he’s not capable of. 另一种他不应该产生的同情行为
[17:39] His narcissism prevents him from that. 自恋让他无法产生同情
[17:42] In the greek myth Narcissus was so self-absorbed 希腊神话中 那喀索斯太过自恋
[17:44] That he fell in love with his own reflection in the water. 爱上了自己在水中的映像
[17:46] Exactly. He finds women with the same face 对 他找相同脸型的女人
[17:48] He strangles them and then stares at them after they’ve died. 扼死她们 然后盯着她们
[17:52] But whose image does he really see? 他真正看到的是谁
[17:54] His own. 他自己
[18:02] Thank you. 谢谢
[18:34] Most of us take the internet for granted. 大部分人不注重网络安全
[18:36] We forget about texts that we share 人们忘记自己在社交网
[18:38] Or updates we put on social networks. 发布和更新过什么信息
[18:41] But the internet never forgets. 但网络不会忘记
[18:42] Once it’s out there it’s out there forever. 一旦发布 就无法抹除
[18:44] Now we all know about the 我们都知道
[18:46] horrific deaths that get shown on the web. 网上很多恐怖的死亡信息
[18:47] The murder of a journalist. The stoning of an iranian dissident. 记者被杀 伊朗反对派政客之死
[18:51] Those murders are immortal. 这些都流传不朽
[18:53] And this unsub craves that same immortality. 嫌犯也渴望有这种声望
[18:55] He recognizes his face on theirs 他以自己的脸型选择目标
[18:57] And he kills them as a way of saying 杀死她们 告诉观众
[18:58] “This is what I look like.” 这就是我的样子
[19:00] We think this also informs his compulsion to take the bodies with him. 这也是他带走尸体的原因
[19:03] He takes them to a secondary location 我们认为他把尸体带到
[19:05] Where we believe he preserves them 能储存的地方
[19:06] So that every time he looks at them 每次他看着尸体
[19:08] He sees his own ego reflected. 看到的都是自我
[19:10] Fortunately for us this means we have a good idea of what he looks like. 所幸 我们也能知道他的大概相貌
[19:13] Based on the shape of the victims’ faces 根据死者的脸型
[19:16] We have a rough composite sketch. 我们粗略地做了合成素描
[19:19] This unsub is an expert with computers and home networks. 不明嫌犯精通电脑和网络技术
[19:23] So look into criminal records of men with extensive computer training. 查找受过大量电脑培训的罪犯记录
[19:26] We know you’ve already looked into 我们知道你们查过
[19:26] the victims’ computer I.T. Settings 死者电脑的信息设置
[19:29] So we’d like to expand the search. 我们想扩大搜索范围
[19:31] Look into electronic stores 查一下电子商店
[19:32] Computer distributors I.T. Departments where the women worked. 电脑经销商 死者工作过的信息部门
[19:35] We overuse the term narcissistic in our culture 人们日常太滥用自恋这个词
[19:38] But we’re going back to the psychological definition. 我们用精确的心理学定义
[19:40] Every aspect of this man’s life 嫌犯生活的各方面
[19:42] Has been constructed around an inflated sense of self. 都建筑在自我膨胀之上
[19:45] Unsubs like this are particularly vulnerable 这种不明嫌犯内心极易受伤
[19:47] To what’s called narcissistic injury. 称为自恋性创伤
[19:49] If his self-worth is attacked or damaged he will lash out. 如果自尊受到伤害 他会发狂
[19:54] So if you find this unsub do not challenge him publicly. 所以如果找到不明嫌犯 不要当众刺激他
[19:57] Say you just want to talk him 说你只想和他谈谈
[19:59] See if he knows anything about the brilliant mastermind 问他知不知道跟踪这些女子的
[20:02] Who’s stalking these women. 大师是谁
[20:04] Under no circumstances should you denigrate him. 绝对不要诋毁他
[20:06] As difficult as it is we need to talk up his exploits 虽然很难 但我们要假装尊敬他
[20:09] As if we respected him. 称赞他的事迹
[20:20] This is a sketch of the man we’re looking for. 这是嫌疑犯的素描
[20:22] He is a white male 白人男子
[20:24] Roughly 5’10”. 身高约一米七八
[20:25] He’s highly skilled with computers and networks. 精通电脑及网络技术
[20:28] We encourage everyone to 我们希望各位
[20:30] monitor the information they post about themselves on social networks. 在交友网慎重发布个人信息
[20:33] Do not document the details of your day. 不要记录日常细节
[20:37] Don’t post pictures of yourself friends or family. 不要发布私人及亲友的照片
[20:40] All right we’ll take some questions. Yeah? 请问各位有疑问吗
[20:41] How did the fbi generate this sketch if there were no eyewitnesses? 没有目击证人 联调局如何得出素描
[20:44] It’s a approximation based on a video we recovered. 根据恢复的视频所做
[20:48] Ok yeah what’s your question? 请说您的问题
[20:50] Can you comment on the rumor he 请对嫌犯和死者的
[20:51] has some sort of facial symmetry with his victims? 脸部对称性发表一下意见
[20:55] Does he look like them? 他和死者很像吗
[20:56] Right now the boise police are pursuing several theories. 博伊西警方正在追查几种可能
[20:59] That’s not a no. 您没有正面否定
[21:00] Why would he target women who look like him? 嫌犯为何选择长相像他的女人
[21:02] It’s too soon to speculate on how or why he chooses his victims. 目前无法断定嫌犯选择目标的原因及方式
[21:06] Well what should people do to protect themselves 那民众要怎么保护自己
[21:08] change their face? 改变面貌吗
[21:09] No just update your online security 不 加强上网安全
[21:11] And be vigilant about what you post. 慎重发布个人信息
[21:13] All right we’re done with questions. 提问到此为止
[21:15] – Thank you. – Thank you. -谢谢各位 -谢谢
[21:28] Hotch Hotch.
[21:29] Somebody leaked our profile. 有人泄露了侧写结果
[21:31] The press started asking questions about facial symmetry. 媒体问了关于面部对称性的问题
[21:34] It must have been one of your officers. 肯定是你的一位警官
[21:36] Look my guys were checking their cell phones 我的人当时在看手机
[21:37] But that’s just habit now. 那都是习惯了
[21:39] All right I can talk to the press independently 我会单独和媒体谈
[21:41] I can keep this off the 10:00 news but– 十点新闻不播放 但是
[21:42] I know. It went out live. 我知道 刚刚直播了
[21:44] Well what are the chances he didn’t see it? 嫌犯也可能没看到吧
[21:47] Not good. 不太可能
[21:50] Oh your crafty little sicko. 狡猾的死变态
[21:56] Sir it’s fantastic you called. I just figured out– 长官 你打得正是时候 我刚查出
[21:59] How are you doing on pinning down the networks? 追踪网络信号的结果如何
[22:01] Ok that’s what I’m trying to tell you. 我正想向您汇报
[22:02] Remember how I said he was spoofing his signal of different servers? 我说过他假装在各服务器之间发送信号
[22:05] Well it turns out some of those are a decoy meant to waste my time. 那其实是用来浪费我的时间的圈套
[22:08] So does that mean you can find him faster? 那你能更快找到他吗
[22:09] Totally. Totally. I can write a program 可以 我能写个程序
[22:11] That filters out the decoys– 过滤掉那些圈套
[22:13] Oh crap. 糟糕
[22:15] Is that him? 他行动了吗
[22:16] Yeah. Uh… 是
[22:18] Ok. It looks like I’m gonna have to filter this on the fly. 看来我得马上过滤了
[22:22] Can you send us the feed? 你能把信号发过来吗
[22:23] I think I can intercept it in ukraine. 我应该能在乌克兰截取信号
[22:25] He’s going live. 他正在直播
[22:28] Look at the way he’s moving. 看他走动的方式
[22:30] He’s not slow and deliberate. This guy’s pissed. 毫不犹豫 他被气急了
[22:32] All right what do we see? Determining markers. 仔细观察 定位标记
[22:34] A one-story cottage. 单层别墅
[22:35] It could be anywhere. 随处可见
[22:36] Is there a number on the house? 有没有看到门号
[22:37] No and he’s already at the door. 没有 他已经到门口了
[22:39] Garcia Garcia.
[22:40] He’s using twice as many proxy servers. 他加了两倍代理服务器
[22:42] Wait. This window here on the bottom– is that the chat room? 等等 下面的窗口是聊天室吗
[22:44] Uh-huh. 对
[22:45] There she is. He’s in the house guys. 她在那 他在屋里
[22:47] He’s completely changed his M.O. 他彻底改变了作案手法
[22:49] It is way too early. There’s too much light. 现在还太早 天还很亮
[22:50] What happened? 发生什么事了
[22:51] Someone asked the wrong question at the press conference. 有人在新闻发布会问错了问题
[22:54] Oh my god turn around. Just turn around. 天呐 回头 快回头
[22:56] Maybe she can fend him off. 也许她可以防住他
[22:58] New kitchen appliances. Can we track them through work orders? 新的厨房电器 可以通过订单追踪吗
[23:00] He’ll be gone by then. 追到他也已经跑了
[23:01] Garcia give us something. Garcia 给我们点信息
[23:02] I’m state side now. I’m almost to Idaho. 我已经到洲际了 快到爱达荷了
[23:04] – I just need more time. – You’re not gonna make it. -再给我一点时间就够了 -来不及了
[23:06] Yes I will. I will. I– 不 来得及 来得及
[23:08] Forget the unsub. 别理不明嫌犯了
[23:09] Can you run a trace on everybody in the chat room? 你能不能追踪所有在聊天室的人
[23:10] I can’t do both sir. Let me do this. 我没法一心两用 长官 让我先做这个
[23:13] Garcia tag the viewers. That’s an order. Garcia 追踪观众 这是命令
[23:59] Baby girl it’s gonna be ok. 小宝贝 没事的
[24:01] No no it’s not. It’s bad enough 不 不 不 发生那么多谋杀案
[24:03] that there’s been so much death around me 已经够糟糕的了
[24:05] but this guy is all up in my turf 这人竟然还来我的地盘撒野
[24:08] and he’s really good at what he does for really awful reasons. 这么可怕的事 他竟然做得这么娴熟
[24:10] That’s why you’re gonna find the perverts 所以你必须得找到那些
[24:12] that watched it happen in that chat room 在聊天室里观赏着这一切的变态
[24:13] and we’ll nail them to the wall 然后我们把他们钉在墙上
[24:14] and they’re gonna give up the unsub. 他们就会供出嫌犯了
[24:16] No no that is not good enough. 不 不 那还不够
[24:17] I want to watch him suffer. I want to watch him bleed. 我要看着他惨遭折磨 看着他血流如注
[24:21] Oh god I just scared myself. 我的天呀 我刚吓到自己了
[24:23] Good. That’s a good thing. 很好 那很好
[24:25] Because if there’s one thing I’ve learned the hard way 如果什么是我冥思苦想才想明白的道理
[24:27] Is the last person you want to tick off is Miss Penelope Garcia. 那就是千万别惹毛Penelope Garcia小姐
[24:30] Ohh…That’s a compliment right? 这应该是夸我吧 对吗
[24:34] Yes it is. 是 没错
[24:36] We will beat this guy. Believe that. 我们会打败这家伙的 相信我
[24:38] – Now I’ll call you when we’ve got something. – Ok. -我们一有进展就给你电话 -好
[24:43] Her name was Allison Kittridge 29. 她叫Allison Kittridge 29岁
[24:45] This was her first house. 这是她的第一幢房子
[24:50] All right so this unsub accelerated his timetable and his M.O. 就是说嫌犯提前了作案时间并改变了手法
[24:53] He was moving faster because he was angry. 他加快了速度 因为他生气了
[24:55] Yeah. The press conference told him 是的 他在新闻发布会上
[24:56] something about himself he didn’t like 听到了些他不爱听的话
[24:58] so he rushed which means he made a mistake. 所以他急了 就是说他犯了个错误
[25:00] Now what was it? 那么 是什么错误
[25:05] Well it wasn’t the cameras. 不是摄像头的问题
[25:06] He remembered to take those with him. 他记得把它们带走了
[25:07] It wasn’t the body. He took that with him too. 不是尸体的问题 他也把它带走了
[25:13] Hey did uh Garcia find anything unusual with Allison’s wireless? Garcia有没有发现Allison的无线网有什么问题
[25:17] No. Records show that it was a basic DSL installation. 没 记录显示那只是基础DSL装置[数字用户线]
[25:23] Prentiss Hey Prentiss.
[25:25] – Help me move this table. – Yeah. -帮我挪一下这张桌子 -好
[25:30] What do you got? 怎么了
[25:35] You see this line right here? 看见这条线了吗
[25:38] Yeah. 恩
[25:39] This is what brings the internet from the street into the house. 这就是将网络从街上连到房里的线
[25:42] Ok. So? 哦 那说明什么
[25:44] This isn’t DSL. 这不是DSL
[25:45] It’s not? 不是吗
[25:46] It’s a fiber-optic cable. 是光纤电缆
[25:48] Completely different type of connection. 完全不同的连接方式
[25:52] We just found his mistake. 这下找到他的错误了
[25:58] If there’s already an internet connection in the house 如果房子里已经有网线
[26:00] why does he bring his own with him? Is it the upload speed? 为什么还要带光缆 因为上传速度吗
[26:02] Fiber-optic allows him to stream large amounts of video. 他可以用光缆输出大量视频
[26:04] And maintain a chat room. 并维持一个聊天室
[26:05] That’s dozens of computers connected to him at once. 也就是让几十台电脑快速连到他的电脑上
[26:08] He’d need a lot of bandwidth for something like that. 这样他就需要很大的带宽
[26:10] We checked all the ISPs. 我们查了所有网络供应商
[26:12] Why didn’t he turn up? 为什么没有查到他
[26:12] I get mail phone calls people knock on my door all the time 我总是收到一些人的邮件电话 上门访问
[26:15] to see if I want to upgrade my internet. 问我需不需要升级我的网络
[26:16] Yeah I get them too. 没错 我也总碰到他们
[26:18] And they’ll offer to come inside and demonstrate 然后他们就会要求进来给你演示
[26:20] how much faster their connection is. 他们的连接速度有多快
[26:21] You think that’s the ruse that gets him in the door? 你觉得他是用这个方法进门的吗
[26:23] It makes sense. 这样说的通
[26:25] During his demonstration 在演示的过程中
[26:25] he would have access to his victims’ computers. 他就能接触到受害者的电脑了
[26:28] On his way out he asks for a glass of water 他走时 会要杯水
[26:30] a distraction something to buy enough time 来分散受害者注意力 争取足够的时间
[26:31] to plant that first camera. 装上第一个摄像头
[26:33] We need to find out what company owns this cable. 我们得查出这条电缆是哪家公司的
[26:35] Detective Fordham’s already hunting that down Fordham警探已经在追查了
[26:36] and there’s an I.D. number on it so it shouldn’t take long. 上面有标识号码 应该很快就能查到
[26:39] We’ll have JJ and Reid follow up. 我让JJ和Reid跟进
[26:40] I need you two to track down who was in the chat room. 你们俩去追捕聊天室里那些人
[26:42] Garcia finished her sweep? Garcia已经查好了吗
[26:43] Yeah. Most were international. 3 were local. 对 大多是国际网友 3个是当地的
[26:45] I bet one of them knows the unsub. 我打赌他们中有一个认识嫌犯
[26:58] FBI. 联调局探员
[27:00] We have a warrant. 我们有搜查令
[27:20] Help you gentlemen? 有什么需要吗 先生们
[27:21] Austin Chapman Austin Chapman?
[27:22] Yeah that’s me. 是 是我
[27:24] FBI. 联调局探员
[27:25] We need talk to you about a video you watched last night. 我们得谈谈昨晚你所看的一段视频
[27:31] I’m sorry. What video? 对不起 什么视频
[27:33] This is a warrant for all the computers in your possession. 这个搜查令用来搜查所有你名下的电脑
[27:35] You’re under arrest for accessory to murder. 你因协助谋杀的罪名被逮捕了
[27:37] Accessory? 协助
[27:39] Watching a murder happen online 在网上看着谋杀发生
[27:40] and doing nothing about it is a felony. 却不采取任何措施即为重罪
[27:45] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[27:49] What murder? 什么谋杀
[27:54] Yes this is our cable. 是 这是我们的缆线
[27:56] Mrs. Hightower we went over your records Hightower女士 我们查了你们的记录
[27:58] and it turns out that none of the 4 victims 发现4位受害者中没有一位
[27:59] signed up with your service. 签购过你的服务
[28:01] 4? God those poor women. 4个 天呐 那些可怜的女人
[28:04] We think it’s an employee using your cable as a ruse 我们认为您的一位雇员利用你们的缆线
[28:07] to get into the house. Can you think of any– 作为进入受害者家中的借口 你能想到
[28:09] Mac Jones Mac Jones.
[28:10] Uh he worked on one of our trucks 他在我们的一辆货车上工作
[28:13] as we laid the fiber in with the regular phone line. 我们把光缆和普通电话线装在那辆车上
[28:15] And you’re certain that it’s him? 你确定是他吗
[28:17] We caught him hoarding it. 我们抓到他藏匿光缆
[28:18] He said it was for a home project. 他说是为了一个家庭计划
[28:20] Until we got angry phone calls 直到我们接到愤怒的举报电话
[28:22] that he was going door to door 举报他挨家挨户的
[28:24] offering free fiber-optic installation. 上门安装免费的光缆
[28:26] We fired him on the spot. 我们立刻解雇了他
[28:28] We need his information. 我们需要他的信息
[28:29] Absolutely. 没问题
[28:33] Ladies and gentlemen meet Mac Jones. 女士们先生们 来见见Mac Jones吧
[28:36] That isn’t the I.D. We got from the phone company. 那不是我们从电话公司拿到的身份证
[28:39] That’s because last year Mr. Jones had his identity stolen. 因为去年Jones先生的身份证被偷了
[28:42] The unsub took his license and his credit card 不明嫌犯拿了他的驾照和信用卡
[28:44] used them for 2 weeks and then moved on. 用了两周后又换了身份
[28:46] Now I can’t tell you who the unsub is pretending to be now 我现在不知道他又披了谁的皮
[28:49] but since a picture’s worth a thousand databases 不过经过数据库与照片的对比
[28:51] I can tell you who he was. 但我可以告诉你他的真身是谁
[28:52] Robert Johnson 3-time loser Robert Johson 三次入狱
[28:54] arrested for possession of torture videos. 因为私藏虐待视频被捕
[28:56] Spent some time in a halfway house before he disappeared. 消失前曾入住过一家小旅馆
[28:58] I found a blog of his online. Here’s a quote– 我发现他的一个博客 上面写着
[29:01] “Next time you won’t be able to stop me.” 下次你们就无法阻止我了
[29:03] That’s his narcissism again. 再次显示了他的自恋倾向
[29:05] Furious that he got caught and he remakes himself as a killer. 被捕让他抓狂 他现在让自己重生为杀手
[29:07] It allows him to free the impulses that were always there. 这让他彻底释放了自己的犯罪冲动
[29:10] Garcia is there a pattern to the identities that he steals? Garcia 他选择身份有什么特定的模式吗
[29:12] No. He’s really disciplined about it. 没有 他对身份的选择非常谨慎
[29:14] Once he burns through an identity 一旦一个身份被发现
[29:15] he never uses the same one again. 立刻抛弃永不再用
[29:17] You know how I describe some suspects as being off the grid? 你知道我怎么描述那些失踪的嫌犯吗
[29:19] This guy is totally the opposite. 和这家伙完全不在一个境界上
[29:21] He’s all over the grid. 他已经超越了网络
[29:23] He’s manipulating the grid. 他在操控网络
[29:24] And he never stays in one place for very long. 他从不在一个地方停留过久
[29:26] So how do we find out who he is now? 那我们是怎么找到他的
[29:28] I don’t think we’re going to. 我不认为我们会找到他
[29:29] The man known as Robert Johnson is in the wind. 他是来无影去无踪的Robert Johnson
[29:32] If he’s this flexible with his name his real name forget it. 如果他能在真假名字之间游刃有余 那我们毫无办法
[29:35] But there’s another way we can find him. 但是有个方法能找到他
[29:37] Which is? 什么
[29:38] His online name 他的网名
[29:39] His hacker handle. 他的黑客手法
[29:40] That’s the name that matters to him. 网名对他来说很重要
[29:42] Wait. Wouldn’t he have hundreds of those too? 等等 难道他不会有上百个网名吗
[29:44] Most definitely. But remember how I said hackers are loyal? 多半有 记得我说过黑客的偏执吗
[29:46] They stick to certain names. 他们执着于某些名字
[29:48] That’s how you identify yourself to other hackers. 这些名字让他们把自己和其他黑客区分开
[29:50] That’s how the FBI caught me. 这也是FBI逮到我的原因
[29:52] So if we find the handle… 所以只要我们抓到他的把柄
[29:54] I’ll get you the unsub. I promise. 我发誓我会找到这个不明疑犯
[29:58] Look I wish I could help you find the guy 听着 我希望我能帮你们找到
[30:03] posting these videos 传播这些视频的人
[30:05] – but I never visited that website man. – Right. -但是我真是没上过那个网站 -是吗
[30:08] Maybe somebody broke into my computer or something. 也许有人入侵了我的电脑修改了数据
[30:11] See Scott we think it was you. Scott 我们认为就是你
[30:13] And we found some pretty interesting movies 我们在你的硬盘里发现了一些不寻常的电影
[30:15] in your hard drive to back up our theory. 正好支持了我们的推断
[30:20] “White girls can’t hump.” 白妞不禁操
[30:22] That’s nice. 真不简单
[30:24] “Schindler’s fist.” 辛德勒的拳头
[30:27] See this one right here this is the one that got my attention. 这是引起我注意的一部
[30:30] “The erotic awakenings of sandy.” 桑迪叫春
[30:33] How old was the girl in that video? What was she 12? 这视频里的女孩才多大 12岁
[30:36] I… 我
[30:38] I can explain– 我能解释
[30:39] Shut up! 闭嘴
[30:42] This is what’s weird to me. 让我感到奇怪的是
[30:45] Most of your files were locked away 你的文件多半上了锁
[30:47] but not the child porn. 除了这些儿童色情片
[30:49] We found it in like 5 minutes. 我们花五分钟就找到了
[30:51] It wasn’t password protected or anything. 没有任何密码保护措施
[30:54] How does someone who’s supposed to be so smart with computers 一个电脑天才怎么可能
[30:57] Do something so dumb? 犯这种傻
[31:02] Can we cut a deal? 我们能不能做个交易
[31:03] You tell me what I want to know and the maybe we’ll talk deal. 你先说出我想听的东西 然后我们再讨论下交易的可行性
[31:11] Before this guy accepts you into the club… 在你被俱乐部接纳之前
[31:15] He gives you the illegal stuff. 他会给你一些非法的东西
[31:17] Kids. Torture. 有关孩子 虐待
[31:21] He has to know that you’re risking as much as he is. 他得确保你和他一样身处险境
[31:25] Mutually assured destruction. 要死一起死
[31:27] You rat him out he takes you with him. 你出卖他 他也拉你下水
[31:29] Yes. 是的
[31:32] What’s his name? 他叫什么
[31:33] I don’t know. We never met. 我不知道 我们从未见过
[31:35] Don’t you try and play me kid. 别跟我耍花样 年轻人
[31:37] His online name. 他的网名是什么
[31:40] Watcher 89. 守望者89
[31:41] Were there any other names? 有其他名字吗
[31:42] Not that I could find. I don’t like 不知道 我不喜欢不了解
[31:44] signing up for porn unless I know who’s running it. 运营商就注册黄色网站用户
[31:49] Mrs.Prentiss. Prentiss女士
[31:52] Agent Prentiss. Prentiss探员
[31:54] There’s something else you should know. 你得知道这件事
[31:56] He sent out a message. 他发了条消息
[31:57] He said tonight would be the best one yet. 他说今晚会是最棒的一次
[32:01] He’s attacking tonight? 他今天要动手
[32:02] Of course. 是的
[32:04] He knows you’re watching him. 他知道你们在找他
[32:06] He has to put on an extra-good show. 他准备了一场额外的演出
[32:14] What’s interesting Mr.Chapman 多么有意思啊 Chapman先生
[32:17] The two other men we talked to 我们同另外两人谈过
[32:20] they had a form of collateral on their hard drive. 他们的硬盘里有一系列的藏品
[32:25] I’m sorry. Collateral? 什么 藏品
[32:27] Hard-core pornography. 极其露骨的色情片
[32:29] Illegal. Rough. 非法的 粗俗的
[32:31] I would never look at something like that. 我不可能看那种东西
[32:34] You have all my computers. You must have searched them. 你们有我所有的电脑 肯定也翻遍了吧
[32:36] Yes. And we found nothing. 是的 我们什么都没有找到
[32:39] So can I go? 所以我能走了吗
[32:42] No. 不能
[32:43] You see there’s still that nagging question 恐怕我们还得聊一聊
[32:46] as to why you were logged on to that chat room last night. 为什么你昨晚会登陆那个聊天室
[32:50] Look…Agent Rossi 听着 Rossi探员
[32:53] I’m at a loss here. 我现在很困惑
[32:56] First of all I’m all thumbs when it comes to computers. 首先 我对电脑根本一窍不通
[32:59] Or you’re very good with them 或者你其实是个高手
[33:00] and know how to cover your tracks. 知道如何掩盖一切
[33:03] Second of all 其次
[33:05] my grandkids were at the house last night for a sleepover. 我的孙子们昨天玩闹了很久
[33:08] They were in bed by 8:30. 他们八点半睡的觉
[33:09] We were so exhausted my wife and I were asleep by 9:00. 我们累坏了 我和我妻子九点就睡了
[33:14] Please! Ask her. She’ll say the same thing. 拜托你去问问她 她会给你一样的答案
[33:18] I don’t think I even checked my email last night. 我昨晚都没没看电子邮箱
[33:24] Do you know this man? 你认得他吗
[33:34] Yes. 是的
[33:35] He came into my store a while back. 他前阵子来过我的店铺
[33:37] Why? 做什么
[33:39] Uh he said he liked my website 他说他喜欢我的网站
[33:42] which my son designed for me by the way. 那是我儿子帮我设计的
[33:46] We chatted about appliances 我们聊了聊有关家用电器的事
[33:49] he bought a few items and left. 他买了点东西就走了
[33:51] Did he have a name? 他叫什么
[33:52] No idea. We talked for 5 minutes. 不知道 我们只聊了五分钟
[33:57] I’ll be right back. 我待会回来
[34:05] Do you believe him? 你相信他吗
[34:07] I believe he doesn’t fit the profile of the other voyeurs. 他的确不符合偷窥狂的特征
[34:10] They’re good with computers. 他们精通电脑
[34:12] They have hacking experience. 还有黑客经历
[34:19] Garcia checked out the website. Garcia查了那个网站
[34:20] She said it’s crude. You can’t even order anything from it. 很简陋 上面甚至没法订东西
[34:23] Maybe he’s right. Maybe the unsub manipulated him 也许他说得没错 也许不明嫌犯
[34:26] for something else used his network as part of his spoofing. 操纵他是另有目的 而这网站不过是个幌子
[34:31] Go ahead Garcia. 说吧 Garcia
[34:32] Watcher 89–I got him. 观察家89 找到他了
[34:33] Does he have his own network? 他在用自己的网络吗
[34:34] He doesn’t need one. 他不需要
[34:35] He’s got a whole city to leech off of. 他可以依靠全市的网络
[34:37] He’s doing this again tonight. 他今晚又要下手
[34:38] Can you send me a list of networks 把他最近黑过的网络列表发给我
[34:39] he’s hacked recently? Those are the potential victims. 其中包含了潜在的受害者
[34:42] I got 20 hits. 有20个
[34:43] All right. Filter out men and families. 好 去掉男性和有家室的对象
[34:45] – He only kills single women. – 8 left. -他只对单身女性下手 -还剩下8名
[34:47] Garcia do you have any pictures? Garcia 有照片吗
[34:48] Coming your way. 发过来了
[34:59] Her. She’s the one. 她 就是她
[35:00] Lucy Masters. You sure? Lucy Masters 你确定吗
[35:02] She’s the only one with facial symmetry that would appeal to him. 只有她的脸具有吸引他的对称性
[35:17] Lucy Masters Lucy Masters?
[35:18] This is the FBI! We’re coming in. 联邦调查局 我们进来了
[35:29] Clear! 安全
[35:30] Clear! 安全
[35:37] She’s not here but her car is. 她不在家 但车还在
[35:40] Hey. It just went on by itself. 电视自动开启了
[35:46] That’s Lucy Masters. 那是Lucy Masters
[35:54] He’s recording us. 他正在录呢
[36:07] Welcome to the show. 好戏开场
[36:15] Garcia the unsub is working off Lucy Masters’ network. Garcia 不明嫌犯正使用Lucy Masters的网络
[36:18] Can you tell where the video’s being transmitted to? 你能查出录像被传送去了哪儿吗
[36:20] I can’t tell. He’s not logged in as watcher 89. 不行 他没用观察家89这个网名
[36:22] He’s not using any of the regular proxy servers. 也没用平时的代理服务器
[36:25] If I didn’t know any better I wouldn’t know that this was him. 要不是事先告知 我都不知道这是他
[36:27] Damn it! 见鬼
[36:28] He’s encrypted his connection to the proxies. 他把代理服务器的连接加密了
[36:30] There’s nothing I can do to help you find him. 这下我找不到他了
[36:31] – What do we see? -Metal walls. -根据视频有何信息 -金属墙
[36:33] It must be the secondary location where he takes the victims. 肯定是他安置被害者的第二现场
[36:35] Wait a minute. Garcia can you magnify the wall behind her? 等等 Garcia 能放大她身后的墙壁吗
[36:38] Yeah I can do that. 当然可以
[36:42] Is that frost on the wall? 墙上有霜吗
[36:44] It’s a walk-in freezer. 是个大型冷冻库
[36:45] And I know where he got it. 我知道他是从哪儿弄来的
[36:55] We didn’t catch you by mistake did we Austin? Austin 我们并没有抓错人
[36:59] Excuse me? 你说什么
[36:59] You said the unsub liked your website 你说不明嫌犯喜欢你的网站
[37:01] How it was designed. 喜欢网站设计
[37:03] But it was your work. 但其实是你的工作
[37:05] What you can repair what you can restore for him. 你可以替他干修复和整理的活儿
[37:09] You gave him a place to hide the bodies. 你给他一个地方藏尸体
[37:12] That’s not true. 不可能
[37:14] Talk to my wife. 不信去问我妻子
[37:15] I’m home by 6:00 every night– 我每天晚上6点就回家
[37:18] That’s the first thing voyeurs learn. 偷窥狂的首要准则
[37:20] How to cover their tracks. 如何掩盖他们的行踪
[37:22] How to stalk between the hours of 9:00 to 5:00. 怎样利用晚上九点到凌晨五点这段时间
[37:26] That’s why there was no porn on your computer. 所以你电脑里没有色情物
[37:28] You had something better. 你有比那更好的玩意
[37:31] This is a crime! 那可是犯罪
[37:34] I would never do what you’re describing. 我绝不会像你说的那样
[37:37] And even if you don’t believe me my wife knows. 就算你不相信 我妻子了解我
[37:40] My kids my grandkids. 还有我的儿孙们
[37:42] I hate computers. 我讨厌电脑
[37:44] I don’t even know how they work. 甚至都不知道电脑的原理
[37:46] Well then let me give you your first lesson. 那我就来告诉你这个初学者
[37:49] When something goes out on the internet it’s out there forever. 网络上的东西 永远不会消失
[37:53] Now you’re going to jail. 现在你要去坐牢
[37:55] That’s a foregone conclusion. 这是板上钉钉的事实
[37:58] But unless you cooperate with me 但要是你不合作
[38:01] I will do everything I can to make sure 下次你孙子上网搜索你的时候
[38:03] that the next time your grandkids google you 肯定能发现自己爷爷可怕的真面目
[38:06] They will find out what kind of a monster grandpa really is. 我保证我做得出来
[38:11] Now I will ask you once– 现在 我再问你一次
[38:15] Where is the freezer? 冷冻库在哪儿
[38:21] 1823 hudson. I got it. We’re on our way. 赫森街1823号 明白 这就赶去
[38:23] Garcia it’s been 3 minutes since the signal went up live. Garcia 距离信号激活已过去3分钟
[38:26] Lucy might not have that much time left. Lucy可能时间不多了
[38:27] I can buy you some. Now that I’ve got his physical address 我来争取时间 既然有了地址
[38:30] I got my business all up in his. 我就可以专心对付他了
[39:18] No no not today. 这次你别想得逞
[39:33] No! 不
[39:34] No! 不
[39:36] Now when your internet goes down 现在没了网络
[39:37] It ruins your whole day doesn’t it psycho? 你就一废柴了吧 变态
[39:40] No! 不
[40:03] Get off her! Let her go! 快放开她 放开她
[40:05] Get your hands off! 放开你的手
[40:06] – No! – Let her go! -不 -放开她
[40:07] – No! No! – Lucy. -放开我 -Lucy
[40:09] Get the paramedics in here! 快派医务人员过来
[40:11] Ok. Ok. It’s over. It’s ok. 你没事了 都结束了
[40:14] Go go go go. 快走
[40:18] Morgan Morgan.
[40:20] It’s Dorris Archer… 这是Dorris Archer
[40:23] And Allison Kittridge. 还有Allison Kittridge
[40:26] You killed these women for your fans 你替你的追随者杀了这些女人
[40:28] But this is where you kept them for yourself isn’t it 却把她们留在这里供自己欣赏 是吧
[40:30] You sick son of a bitch. 你个心理扭曲的杂种
[40:32] What do you see when you look at them? 当你看着她们时 你看到了什么
[40:38] You’ll never understand what I did. 你们永远也不会明白
[40:42] But out there 但其他人
[40:44] My followers… 我的追随者们
[40:46] They understand. 他们能够理解
[40:49] Well too bad there’s no wireless in prison. 真可惜 监狱里没有无线网络给你用
[40:51] Get him out of here! 把他带走
[41:10] “The internet is the first thing 人类创造了网络
[41:12] “That humanity has built that humanity doesn’t understand 首次以来 身为创造者却不明其理
[41:16] the largest experiment in anarchy that we have ever had.” 也是有史以来 无政府状态下最疯狂的尝试
[41:20] Eric Schmidt. Eric Schmidt[谷歌首席执行官]
[41:30] Just for the record… 告诉你一声
[41:33] I didn’t do this. 这可不是我的杰作
犯罪心理

Post navigation

Previous Post: 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪心理(Criminal Minds)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme