Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪心理(Criminal Minds)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
时间 英文 中文
[01:04] Son of a bitch! 你个混蛋
[01:06] Did he bite you? 他咬你了
[01:08] Yeah. Don’t move. 是啊 别动
[01:09] Dale Schrader You are under arrest for the murder of Stacy Ryan Dale Schrader 你涉嫌谋杀Stacy Ryan
[01:12] And a kidnapping of your daughter Jenny. 和绑架你女儿Jenny 你被捕了
[01:14] Listen we got him. 听着 我们已经逮捕他了
[01:15] No I’m afraid please let me see my mum. 不 我很害怕 拜托让我见我妈妈
[01:17] – No your mum… – Where is she? -你的妈妈 -她在哪
[01:18] Your mum…she is gonna meet you at the hospital. 你妈妈 她会在医院等你
[01:20] And…And he can not hurt you. 而且 他无法再伤害你了
[01:21] – You are gonna be fine. – Let me say good bye to her. -你会没事的 -让我去和她道别
[01:23] You’ve lost that right the minute you took her. 你绑架她的时候 你就失去这个权利了
[01:25] She is my daughter. 她是我女儿
[01:28] – Jenny. – No no no…it’s ok it’s ok. -Jenny -不 没事的 没事的
[01:29] He can’t hurt you. 你是安全的
[01:32] Jenny I’m sorry. Jenny 我很抱歉
[01:35] You are gonna ride in with her? 你和她坐同辆车回去吗
[01:37] Yeah I got it. 对 交给我
[01:41] Jenny listen to me. Jenny 听我说
[01:43] I promise you he is gonna go away for a long time. 我向你保证 他会在牢里蹲很久
[01:45] It’s gonna be alright. 没事的
[01:55] Hey Morgan is gonna waite for the ambulance Morgan会等救护车到
[01:56] Bunting and I are taking him in. 我和Bunting带他回去
[01:58] Yeah no the cabin is empty. 对 木屋里是空的
[02:01] Yeah cancel the amber alert. 对 取消儿童失踪警报
[02:03] Copy that. Truck recovered? 收到 货车找到了吗
[02:05] Negative on the truck. 没有
[02:06] The girl is upset but she seems ok. 那女孩十分不安 不过看上去不太严重
[02:09] Agent Morgan is gonna bring her in. Morgan探员会把她带回去
[02:12] He’s gonna escort her in the ambulance. 他会在救护车里陪着她
[02:13] They should be leaving in a couple minutes. 他们应该很快就会出发了
[02:15] Wanna talk to your mom? 想和你妈妈说话吗
[02:18] Mom? 妈妈
[02:20] No I’m ok I promise. 没有 我很好 我保证
[02:31] Killed a random woman and kidnapped this kid 随便杀害一个女人 绑架这个孩子
[02:33] Use the same track 都用的是同一辆货车
[02:34] Not the brightest bulb. 这做法可不够聪明
[02:36] He’s been locked up for 11 years he is out of practice. 他已经坐了11年的牢了 手生了
[02:38] Don’t they say these guys come out better criminals? 不是说这些家伙出来之后手法更厉害了吗
[02:40] Smart ones do. 那说的是智商高的那些
[02:41] You saying I’m dumb? 你是说我很傻吗
[02:42] You’re impatient angry. 你很急躁 而且愤怒
[02:44] You took your own kid just to get back at your ex. 你带走你女儿就为了报复你的前妻
[02:46] You got it all figured out. 你还真是全弄懂了
[02:48] – Well your ex-wife said…- She was a liar. -你的前妻说 -她是个骗子
[02:50] And I should have killed her. 我早该杀了她
[02:51] Like you killed Stacy Ryan? 像你杀Stacy Ryan那样吗
[02:54] Why did you do it? 你为什么要那么做
[02:56] You wouldn’t understand. 你不会明白的
[02:58] Try me. 说说看
[03:02] Here’s what I don’t get about this guy. 关于他 我始终无法理解这一点
[03:03] What’s that? 哪点
[03:04] His whole life he’s a thief 他一开始只是个小偷
[03:05] He comes out of prison and murderer. 从监狱释放出来后竟然去杀人
[03:06] He killed an innocent woman. 他杀了个无辜的女士
[03:08] How do you know she’s innocent? 你怎么知道她是无辜的
[03:09] You stabbed her and threw her out of a truck. 你刺杀了她 然后把她抛到货车外
[03:11] What the hell did she ever do to you? 她对你做过什么吗
[03:13] You know what I don’t get 知道吗 我不能理解的是
[03:14] Is why you couldn’t just appreciate the freedom. 为什么你就不能对重获自由心存感激呢
[03:17] You could have holed up in that cabin a long time 你明明可以在那木屋里生活很久
[03:20] Enjoyed the quiet. 享受那里的宁静
[03:22] But some people just need the distractions. 可某些人就是想来点消遣娱乐
[03:26] You probably got used to 在你被关起来的时候
[03:26] All that madness when you were locked up. 恐怕就已经习惯那种疯狂的行为了吧
[03:28] It’s madness for the sheep to talk peace with a wolf. 羊跟狼讲和平 是羊发疯了
[03:32] That sounds like something my daddy would say. 这和我爸爸的语气很像
[03:35] Thomas Fuller Thomas Fuller.
[03:36] You Impressed? 你有印象
[03:37] I’m surprised. 我是惊讶
[03:40] So you’re the wolf. 所以你是那只狼了
[03:42] You have no idea. 你不懂的
[03:43] There it is. 看吧
[03:45] That ego. 那种自负
[03:46] You know for one second 知道吗 其实有那么一瞬间
[03:48] You were unpredictable. 你是无法预测的
[03:49] But you can’t help yourself. You gotta talk a big talk. 可你就是情不自禁 总说些虚无的大话
[03:52] But just so you know that’s boring. 不过告诉你说一声 那很无聊
[03:56] Hey what was that? 喂 怎么回事
[03:59] Sit up. 坐好
[04:00] Oh I’m gonna be sick. 我要吐了
[04:01] – What’s going on? – I don’t know. -怎么了 -不知道
[04:02] I’m gonna pull over. 我先停车吧
[04:06] Oh I’m gonna be sick. 噢 我要吐了
[04:07] Can you turn the light on? 能把灯打开吗
[04:08] I’m gonna be sick. 我要吐了
[04:09] Oh what the hell? 我靠
[04:10] Ohh! Am I still boring? 我还无聊吗
[04:13] What? 什么
[04:14] Am I boring?! 我无聊吗
[05:23] Where are the keys? Uhh! 钥匙在哪
[05:41] Oh wait! I’m a federal agent! 等等 我是联邦探员
[05:44] I have a prisoner in here who’s just killed this officer! 这个囚犯刚杀了一个警官
[05:47] I knew it. You are one committed son of a bitch. 我早知道了 你个忠诚的小走狗
[05:52] – Oh my arm.- No no that’s the prisoner! -我的胳膊 -不 他就是那个囚犯
[05:54] What are you doing? 你在干什么
[05:55] Uhh! Give me the gun. 把枪给我
[05:58] – What? – What’s wrong with you? -什么 -你出什么毛病了
[05:59] You killed a cop? 你杀了个警察
[06:00] – Give me the gun. – She’s a fed. -把枪给我 -她是联邦探员
[06:02] Look she knows there’s two of us now. 看吧 她现在知道我们有2个人了
[06:04] You’re gonna need stitches. 你得缝一下伤口
[06:06] I’m not going to the hospital. 我不会去医院的
[06:08] There’s a lot of blood. Put pressure on it. 你血流不止 用力按住伤口
[06:10] – Give me the gun. – You’re gonna be all right. -把枪给我 -你会没事的
[06:11] Come on give me the damn gun! 快点 把枪给我
[06:13] Get in the truck! Come on! 走吧 上车
[06:16] Come on! 快点
[06:51] “Men are more ready to repay an injury than a benefit 人更善於报仇 多於报恩
[06:55] Because gratitude is a burden and revenge a pleasure.” 因为报恩是种负担 而报仇是种快感
[06:59] Tacitus. 塔西佗[古罗马元老院议员]
[07:06] Pull over. That’s one of us. Pull over. 停车 那是自己人 停车
[07:10] Prentiss Prentiss!
[07:12] Ohh. What the hell happened? Are you all right? 出什么事了 你没事吧
[07:14] Bunting’s down there. He’s dead. Bunting在那边 他死了
[07:17] Where’s Schrader? Schrader在哪
[07:18] He’s gone. 他跑了
[07:20] It was a…a big… 有一辆 大的
[07:22] Truck New York tags 货车 纽约的车牌
[07:24] VA737 Uh victor alpha 737.
[07:27] They went northbound about 10 minutes ago. 十分钟之前向北开走了
[07:31] Son of a bitch got away. 那混蛋逃跑了
[07:33] He’s got a partner. 他有同伙
[07:37] First case back we won 你回来后的第一个案件 我们大获全胜
[07:39] And you’ll be home for breakfast. 你有时间回家吃个早饭了
[07:41] We never figured out 我们依然不知道
[07:42] why schrader killed Stacy Ryan. Schrader杀Stacy Ryan的动机是什么
[07:43] She had no connection to his daughter or his ex-Wife. 她和他的女儿还有前妻都毫无关系
[07:45] There’s been an accident. 出意外了
[07:46] Emily’s in the hospital Bunting’s dead. Emily现在在医院 Bunting死了
[07:48] Is she all right? 她没事吧
[07:49] She has a concussion. 她得了脑震荡
[07:50] – Is Morgan with her? – Yeah. -Morgan和她在一起吗 -是的
[07:51] Where’s Schrader? Schrader呢
[07:52] Northbound in a truck. 在向北去的一辆货车上
[07:53] A truck? 货车
[07:54] – He has a partner. – What? -他有同伙 -什么
[07:56] We need roadblocks now. 立刻封锁路段
[07:57] Do we have a tag? 有车牌号吗
[07:58] Uh Emily murmured a partial. Emily模糊不清地提到了一部分
[07:59] Better than nothing. 总比没有强
[08:00] He could be headed to Canada. 他很可能前往加拿大
[08:02] We need somebody who knows the area. 我们需要一个对这个地区很熟悉的人
[08:03] – I’ll get an officer. – And JJ… -我去找个警员来 -还有 JJ
[08:04] Yeah you want Schrader’s face everywhere. 明白 你要全国散发Schrader的通缉照
[08:07] Schrader was a bank robber. Schrader曾经是个银行抢匪
[08:09] Now he’s murdered a woman 而现在 他谋杀了一个女人
[08:11] Kidnapped his daughter and killed a cop. 绑架了他的女儿 还杀了一个警察
[08:12] He’s obviously more sophisticated 明显的 他比我们之前想的
[08:14] Than we originally thought. 还要老练
[08:15] He’s got a bigger plan. It’s not just about 他还有更大的阴谋 他不仅仅只是想
[08:16] Getting his daughter and fleeing the country. 带上他的女儿逃离这个国家
[08:18] We never profiled that he’d have a partner. 我们并没有侧写出他还有个同伙
[08:19] We don’t know this guy at all. 我们对这个人简直一无所知
[08:27] Got to admit you’re better than I thought. 不得不说 你技术比我想的要好点儿
[08:30] Those idiots don’t know what hit them. 愚蠢的人才不知道是什么伤害了他们
[08:33] Sit still. 坐稳别动
[08:34] At least give me some aspirin. 至少给我点阿司匹林吧
[08:36] Oh! Come on. Really? 拜托 至于这么狠吗
[08:39] Oh man. Are you done yet? 老兄 你弄完没有
[08:42] We gotta go. 我们得走了
[08:44] I don’t have the key. 我没有钥匙
[08:45] What? 什么
[08:47] My contact wasn’t there. 我的联系人不在那
[08:48] Her shift starts at 8:00. 她八点才上班
[08:49] Tomorrow? so we’re just gonna wait? 明天吗 那我们就只能干等着
[08:52] You know this wouldn’t be such a big deal if you hadn’t killed a cop. 要是你没杀那警察 也没什么大不了
[08:54] Oh he didn’t know when to shut up. 他不知道什么时候该闭嘴
[08:57] You know what’s gonna happen now? 知道接下来会发生什么吗
[09:00] They’re gonna put your picture everywhere. 街头巷尾都会贴满你的照片
[09:01] They’re gonna triple patrol. 警力增至三倍
[09:03] You just screwed your chances of ever getting out of here. 你亲手葬送了逃跑的机会
[09:06] Well see that’s where you come in. 那不是还有你在吗
[09:09] I got faith in you. 我信任你
[09:14] Is this gonna leave a scar? 会留疤吗
[09:18] No we gotta find Schrader. 不 我们要找到Schrader
[09:20] The team’s got it covered. 组里的人会去的
[09:21] Don’t make me stay here. 别把我留在这
[09:23] I’m fine honestly. Pull this thing over. 我真的没事 先解决这件事
[09:24] Prentiss you can’t even focus. Prentiss 你都没法集中注意力
[09:25] You have a concussion. 你脑震荡了
[09:27] I saw the guy. 我见过那家伙
[09:27] White 40s I know. 我知道 白人 40来岁
[09:28] Ok so give me a cognitive interview. 那安排我做认知能力测试好了
[09:30] Your adrenaline’s pumping. 你的肾上腺素在升高
[09:31] Exactly. 没错
[09:32] Emily you’re in shock. Emily 你仍惊魂未定
[09:33] It just happened. It’ll never be clearer. 事件刚发生 这时候的印象最清晰
[09:35] – How many shots did you fire? – 3. -你开了几枪 -三枪
[09:37] You emptied your clip. 你的弹夹是空的
[09:38] No… 没有
[09:40] I did? 真的吗
[09:43] All right so Schrader pulled a series of bank heists Schrader犯下的系列银行劫案
[09:46] In the 1990s. 是在90年代
[09:47] He was the only one to ever go away for the crimes. 他是唯一一个停止犯罪的
[09:50] He was a model prisoner only served 11 of his 15 years 在狱中表现良好 15年刑期减了4年
[09:52] Was released early on good behavior 很早就以守行保释出狱
[09:54] And any friends he had are either dead or still in prison. 他的朋友们不是死了就是还在牢里
[09:57] A 3-ton truck was found north of the accident 在案发地北面发现一载重3吨的卡车
[09:59] Not too far from Canada. 离加拿大不远
[10:01] We have the heaviest presence at border crossings. 我们在国境交界已是重兵把手
[10:03] He probably knows that. 他大概知道
[10:04] I don’t think he’s gonna sit still for long. 我不认为他会按兵不动
[10:06] He might have to depending on how injured he is. 那得看他的伤势
[10:07] What do we know? 我们都知道些什么
[10:08] Dale Schrader went to prison for robbery. Dale Schrader因抢劫入狱
[10:10] He was hands off. All of his crimes were impersonal. 他收手了 所有案子都不是针对个人的
[10:12] 2 days after he’s released he kills Stacy Ryan 出狱2天后就杀了Stacy Ryan
[10:14] And he Kidnaps his daughter. 绑架了自己的女儿
[10:16] It’s both personal and emotional. 这都是私人恩怨 充满情绪
[10:18] When he’s not attached to the crime he pulls it off 当跟犯罪没有牵连时 他就收手
[10:19] But the minute he’s invested like with his daughter 但是一旦投入 比如跟他女儿一起时
[10:21] He lets his guard down and gets caught. it makes sense. 他放下防备被抓 这就说得通了
[10:23] So he’s not the hard-ass we thought he was. 所以他没我们设想的那么麻烦
[10:25] But if Jenny were what he wanted 但如果Jenny就是他想要的
[10:26] He had her. He could have left. 抓到她 就可以离开了
[10:28] Yeah we thought he took her and ran to Canada right? 对 我们原以为他要把她带去加拿大
[10:30] That theory made sense. why didn’t he? 这倒说得通 但为什么他没这么做
[10:31] Pictures from the accident. 车祸现场照片
[10:32] Any word on Emily? Emily有消息吗
[10:34] Apparently she’s arguing with the doctors. 显然她在跟医生们争执
[10:36] That’s good. 好
[10:36] Let’s took a look to pull off. 我们来细细琢磨一下
[10:38] What if he’s got a group of guys to call on? 要是他有一群帮凶呢
[10:40] I agree. All those bank jobs were a solo 我同意 所有的银行劫案都是单独作案
[10:43] But this is a lot for one man to orchestrate. 但对单个人来说要策划这些太复杂了
[10:46] Figured out why he killed Stacy Ryan? 想到杀Stacy Ryan的原因了吗
[10:47] We haven’t found any connection to Schrader 还没找到她跟Schrader的联系
[10:49] But he may be connected to the partner. 但他跟那个同伙可能有关联
[10:51] – How? – Killing her might have been advance payment -什么样的 -杀她可能算预付款
[10:53] For breaking him out of custody. 用来帮他潜逃
[10:55] Garcia Garcia
[10:55] i need everything you’ve got on Stacy Ryan. 给我所有Stacy Ryan的资料
[10:57] What do you mean he got away? 你说他逃掉了是什么意思
[10:58] Somebody broke him out of custody. 有人协助他逃跑了
[10:59] Oh god. 天啊
[11:01] We’re gonna keep the two of you here. 我们会留你们在这儿
[11:02] There’s gonna be an officer standing watch the entire time. 外面有警官全天候后执勤
[11:04] If you can’t find him how long will you keep us safe? 如果找不到他 你能保证我们安全多久
[11:06] Ma’am we will find him. 夫人 我们会找到他的
[11:07] You don’t know Dale. When he wants something he gets it. 你不了解Dale 他想要的都会得到
[11:09] Can you think of anyone at all who might want to help him? 你能想想有什么人会帮助他吗
[11:11] He doesn’t trust anybody. 他不信任任何人
[11:13] It’s not necessarily about trust. 这跟信任无关
[11:14] Maybe somebody who’s indebted to him 也许是欠他债的人
[11:16] And he was trying to collect on it? 他曾经收过什么账吗
[11:17] I don’t know. 我不知道
[11:20] Jenny Jenny…
[11:23] You and your Dad were alone the entire time? 你跟你爸爸都一直是单独一起吗
[11:26] Nobody was in the truck or the cabin? 卡车跟木屋里没有其他人吗
[11:28] Nobody. 没有
[11:29] Who would do this for Dale? 谁会为Dale这么做
[11:31] Who would risk everything to help him? 谁会冒着这么大风险帮他
[11:34] That’s what we need to find out. 那是正是我们要查的
[11:37] Stacy Ryan had two times in her life– Stacy Ryan的人生分作两部分
[11:39] When she was high and when she was waiting to get high. 磕药的时候跟不磕药的时候
[11:41] The only thread I have between them 我在他们间找到的唯一线索是
[11:43] Is that her brother spent time with Schrader 她哥哥跟Schrader一起坐牢
[11:45] upstate like… 5 years ago. 5年前在北部
[11:47] Why would Schrader kill a Junkie? Schrader为什么要杀个瘾君子
[11:48] It doesn’t make sense. 没道理啊
[11:50] – Where’s the brother now? – Dead. -她哥哥现在在哪儿 -死了
[11:52] It doesn’t feel like Schrader does anything randomly. 感觉Schrader不像是随意这么做
[11:54] Stacy must have meant something to him. 对他来说Stacy一定意味着什么
[11:57] Yeah but…what? 是 不过 到底是什么
[12:02] Never mind I see her. 没关系 我来看她
[12:07] I can take her from here. thanks. 由我来吧 谢谢
[12:09] Thank you. 多谢
[12:10] – I can walk. – Sit. -我能走 -坐着
[12:13] I like pushing you around. 我喜欢推着你到处走
[12:17] Does it hurt? 疼吗
[12:18] If by “it” you mean my entire body then yes. 如果你指的是全身上下 是的
[12:21] Did Jenny see anything? Jenny看到什么了吗
[12:22] She never saw the partner. 她没看到同伙
[12:24] Oh what the hell? 怎么回事
[12:25] They found a truck ditched a few miles from the accident. 他们在车祸几英里的地方发现了卡车
[12:28] Plates were missing 没有车牌
[12:29] but the front end definitely a stole a truck 但十有八九是偷来的
[12:30] Ok so the partner saw everything in the woods 好 那同伙在树林里看到所有经过
[12:32] He ran away and stole a truck? 他跑了 偷了辆卡车
[12:34] Who is this guy? 这家伙到底是谁
[12:35] He knew you were taking that road back to the station. 他知道你们会从那条路回警局
[12:37] He waited for you and he crashed into you. 他等着 然后用车撞你们
[12:39] This whole thing feels meticulous. 整件事都非常小心
[12:40] Ok so he needs the partner for something else. 所以他还有别的地方需要那个同伙
[12:42] For what though? 什么地方
[12:44] Well I don’t know. I mean he was locked up all this time. 不知道 我是说他一直在坐牢
[12:46] He planned the whole day. 暗中计划
[12:47] He should have had backup plans for his backup plans. 关于后备计划他应该还有个备胎
[12:49] His ex shouldn’t have been home for a few hours 他前妻本有几个小时不在家
[12:51] So he clearly had enough time 所以他本有充足的时间
[12:52] To get across the border with Jenny until we showed up. 在我们出现之前带着Jenny穿过国境
[12:55] But he stayed local holed up in that cabin. 但他留在原地 躲在小木屋里
[12:56] He had what he wanted. He could have just run. 他拥有了想要的 本可以就这么逃了
[12:58] There’s gotta be something else keeping him in Lockport. 一定还有什么使他留在洛克波特
[13:01] I couldn’t stop him from choking Bunting. 我不能阻止他掐死Bunting
[13:03] Emily don’t do that. Emily 别这样
[13:04] He was right there. 他就在那儿
[13:11] Schrader’s face is all over the news. 新闻里都是Schrader的照片
[13:13] He’s been on the run for almost 2 hours 他已经逃走至少2小时了
[13:15] And we’re no closer to catching him. 我们还没进展
[13:16] We need to find the partner. 我们要找出这个同伙
[13:19] Hey. how are you? 你怎么样
[13:20] I feel like I got hit by a truck. 觉得自己让卡车给撞了下
[13:22] – Here sit. -Thanks. -坐这儿 -谢谢
[13:24] Uh Garcia tell everyone what you just told me. Garcia 把刚跟我说的再说一编
[13:26] I have unearthed more of Schrader’s past. 我又挖到些关于Schrader的陈年旧历
[13:29] Now what we do know is that he robbed 15 banks 我们知道的是他抢劫了15间银行
[13:31] In the state of New York in the Nineties. 这些发生在90年代的纽约州
[13:33] However what your resident glamour-puss smarty-pants just find out 但是你们聪明性感的留守小咪刚刚发现
[13:36] Was that most of that money was never recovered. 大多数钱都没了踪影
[13:38] Where is it? 哪去了
[13:39] My best guess– only he knows. 我猜只有他知道
[13:41] Good reason to stick around Lockport. 留在洛克波特的充分理由
[13:43] The last robbery the one that put him away 最后一次劫案 他被抓那次
[13:45] Should have been routine right? So what happened? 应该是常规手法 对吧 发生什么了
[13:46] Maybe someone turned him in. 也许有人告了密
[13:48] He kept to himself always worked alone. 他独自一人 总是单干
[13:50] Who’d turn him in? 谁告的密
[13:51] We’re missing somebody. 我们漏了个人
[13:52] Garcia Garcia.
[13:54] Yes checking sir. 是 头儿 开始查了
[13:56] What’s this all about? 这是干什么
[13:57] Nothing to do till morning. 天亮之前什么都不做
[14:04] What’s your problem? 你怎么了
[14:07] Hesitation puts obstacles in the path. 优柔寡断大事难成
[14:10] Boldness eliminates them. 无畏者可以披荆斩棘
[14:12] Boldness strikes fear. 无畏者可以战胜恐惧
[14:14] Fear creates authority. 恐惧催生权力
[14:17] “The 48 Laws of Power.” You know it? 《权利的48条法则》 你懂吗
[14:23] You want to shoot me? 你想杀我
[14:28] Have I said thanks yet? 我对你说过谢谢了吗
[14:31] Ok. Records leading up to Schrader’s arrest 指向Schrader被捕的犯罪记录
[14:34] Show this other bank robber 显示另一名抢银行的同犯
[14:37] Named Dan Otey. 叫Dan Otey
[14:39] And he was looking at copious amounts of time then he strikes a deal 那时他被判了长期服刑 后来达成了协议
[14:41] and all of a sudden Schrader is arrested. 结果Schrader便出乎意料地落入法网了
[14:43] It can’t be a coincidence. 这绝非巧合
[14:45] You know it’s not uncommon for criminals to buy jobs off one another. 罪犯出卖同伙的事也没什么稀奇的
[14:47] Maybe that’s what Schrader did 也许Schrader就这么干
[14:48] But Dan Otey sold him out for a lesser sentence. 但Dan Otey为了给自己减刑而出卖了他
[14:50] It doesn’t make sense. 这讲不通
[14:51] Otey was a rat and now he’s the partner? Otey本是叛徒 现在摇身一变成了同伙
[14:53] Yeah you’re right. 你说的对
[14:55] Schrader wouldn’t trust him. Schrader不会信任他
[14:55] If anything he’d want him dead. 甚至他更想置他于死地
[14:57] Probably but he’d use him first. 很可能 但他会先利用他一下
[14:58] He’d tell Otey that he owes him one 他会告诉Otey自己亏欠他
[15:00] And that he might save his life if he helps him get out of this jam. 如果他帮自己躲过这一劫就是救了他的命
[15:01] Where’s he now Garcia? 他现在在哪 Garcia
[15:03] Uh Dan Otey is a local. Dan Otey是本地人
[15:05] He lives off of Route 7. 他住在7号公路之外
[15:15] Nobody’s here. Let’s go. 没人 我们走吧
[15:23] Is your daddy home? 你爸爸在家吗
[15:24] Who are you? 你们是谁
[15:25] Close the door! 关门
[15:27] Don’t do this. 别这么干
[15:29] Calm down. I’m just gonna scare him a little bit. 冷静点 我只是吓吓他
[15:32] Dan Hey Dan!
[15:41] You sent your son to the door? 是你让你儿子来开门的吗
[15:45] Coward! 懦夫
[15:52] His wife and son were home. 他太太和儿子都在家
[15:54] Are they ok? 他们没事吧
[15:55] The partner took them upstairs 同伙把他们弄到楼上
[15:56] while Schrader destroyed the place. 与此同时 Schrader把现场破坏了
[15:57] Emily is with the wife right now. Emily陪着他太太呢
[16:01] Dan had turned everything around. Dan已经洗心革面了
[16:05] He was clean life was finally good. 他是清白的 好不容易生活走上了正轨
[16:10] But I was always afraid to believe it you know? 但是我始终不敢相信
[16:14] Because then he could be taken away. 因为他随时都可能性命不保
[16:19] I’m so sorry. 节哀顺变
[16:23] The other man– What did he look like? 另一个男人 长什么样
[16:30] Uh white… 白人
[16:31] Mid-40s… 40多岁
[16:33] Short hair… 短发
[16:35] I don’t know. 别的记不清楚了
[16:37] Had you ever seen him before? 你以前见过他吗
[16:39] Dale yeah. The other guy no. Dale吗 见过 另一个家伙 没有
[16:41] We’re trying to figure out how Schrader knows his partner. 我们想弄清楚Schrader是怎么认识他同伙的
[16:45] I have no idea. 我不知道
[16:48] How did they talk to each other? 他们之间怎么交谈
[16:50] They didn’t. 他们不说话
[16:52] Dale trashed the place Dale负责破坏现场
[16:53] And the other guy took us upstairs. 另一个家伙把我们弄上楼
[16:55] He kept pushing me and…Jason. 他一直对我们推推搡搡 Jason
[16:58] I didn’t know what was gonna happen. 我不知道会发生什么
[17:00] Did he hurt you? 他伤害你了吗
[17:02] He just scared us. He locked us in the back room. 他只是恐吓我们 他把我们囚禁在里屋
[17:04] He locked you in the room and that’s it? 他把你们关起来 就这样
[17:07] Yeah. 是的
[17:08] He told us to shut up and keep it locked. 他让我们闭嘴 然后把门锁上
[17:11] But Jason wouldn’t stop crying. 但是Jason止不住地哭
[17:16] This wasn’t the deal. 这不是事先商量好的那样
[17:18] Really? 真的吗
[17:19] I didn’t sign up to kill anybody. 你没说过要杀人
[17:21] You saved my ass. 你救了我的命
[17:23] You pulled me out of that car remember? 记得吗 你把我从车里拉出来
[17:24] Then people died. 接着就有人见阎王了
[17:26] I can’t do it. I won’t. 我不能这么做 我再也不会了
[17:27] Yes you will. 不 你会的
[17:29] You terrorized that family. You killed their father. 你恐吓他的家人 你杀了他们的父亲
[17:32] Don’t worry. The kid is young. 别担心 那孩子还小
[17:34] He won’t remember him. 他会忘了他的
[17:36] I also killed that cop. Don’t forget about him. 我还杀了那个警察 别忘了他
[17:38] You enjoyed it. 你很享受
[17:40] Yes I did. And you didn’t stop me. 是的 我很享受 当时你也没阻止我
[17:56] Ooh…I get it. 我明白了
[17:58] Ohh…you gotta do what you gotta do. 你有所为
[18:01] And I want what I want. 我有所求
[18:02] Come on bro. 来吧 兄弟
[18:04] Almost done. 就快大功告成了
[18:14] Schrader gets off on power. Schrader痴迷于权力
[18:16] That and money are what motivate him. 权力和金钱是他的动力所在
[18:18] And revenge. 还有复仇欲
[18:19] 11 years away he comes out a murderer. 11年前 他就是个杀人犯
[18:21] Who needs a partner somebody as bold as him. 谁需要像他这么大胆的同伙
[18:23] And where’d they meet? 他们在哪认识的
[18:25] Schrader was away and patient. Schrader离群而且很有耐心
[18:27] The minute he got out he hooked up with his partner first 他出狱后首先联系他的同伙
[18:29] And then he killed Stacy Ryan 然后在绑架Stacy Ryan女儿的路上
[18:31] On his way to kidnap his daughter. 顺手杀了他
[18:32] What’s missing from his day? 他为所欲为之时遗漏了什么吗
[18:35] The money. 钱
[18:36] He took his daughter but left the money. 他绑架了他的女儿但是把钱留下了
[18:38] That doesn’t make any sense. 这很不合理
[18:39] Did he have another plan on how to support himself in Canada? 他有别的方法让他能一直待在加拿大吗
[18:42] He’s only known a life of crime. 他只有丰富的犯罪生涯
[18:43] He’s incapable of change. 他无力改变自己的生活方式
[18:44] Time away proved that. 过去的时间已经证明了这点
[18:46] Well Otey’s wife said that the partner locked them away Otey的妻子说同伙只是把他们锁起来
[18:49] Like he didn’t want them to get hurt. 似乎他并不希望她们受伤害
[18:51] He was protective. That’s weird right? 他想保护他们 很奇怪 不是吗
[18:53] They’re both dominant personalities 他们都属于支配型人格
[18:55] But they sound like they played good cop/bad cop. 但感觉他们一个唱红脸一个唱黑脸
[18:58] Well it’s been 4 hours since the accident. 案发后已过去四个小时了
[19:01] You still think I’m in shock? 你还认为我惊魂未定吗
[19:03] There’s one way to find out. 试试就知道了
[19:07] Ok. First thing 好了 首先
[19:10] We go to the station gonna get the key. 我们去车站 拿到钥匙
[19:12] Then we go to the bank which opens at 9:00. 然后去银行 他们九点开门
[19:16] Then we’re done. 然后就行了
[19:16] It’s not that easy. I told you. 我告诉过你 没那么简单
[19:18] Not for me. 对我而言不是
[19:19] But you– Everybody loves you. 但是对你… 大家都爱你
[19:22] Ok I do this. Then what? 好 这个我来搞定 然后呢
[19:24] Then it’s over. 然后就没有然后了
[19:25] No. 不
[19:26] No? 不
[19:27] No. There’s no version of me surviving this. 不 这样我横竖都活不成了
[19:29] You get what you want I’m dead. 你得到你想要的东西 而我一命呜呼
[19:31] Well if you believe that do it. 如果你非这么想 来吧
[19:36] Go ahead. You can stop this right now. 来吧 你现在就能终结这一切
[19:40] You want me dead. How bad? 你想我死 悲剧啊
[19:43] Come on. Kill me. 来吧 干掉我
[19:45] What? 怎么了
[19:47] You need my help? Is that what you need? 你需要我的帮助 这就是你要的帮助吗
[19:50] You know I’m not gonna stop this 你知道在我得到我想要的东西前
[19:53] until I get what I want. 是不可能停手的
[19:54] I’m not gonna stop it but you can. 我不会罢手的 但是你能
[19:56] You want to end it? Then do it. End it. 你想终结这一切 那来吧 终结它
[20:00] Come on. Do it. 来啊 干吧
[20:01] Take a chance that this all works out for you. Come on! 抓住这个千载难逢的机会 来吧
[20:04] Come on! Do it! 来啊 干吧
[20:05] Come on! Come on! 来啊 来啊
[20:06] End it! Do it! Come on! Do it! 终结这一切 干吧 来啊
[20:15] That’s what I thought. 就知道你下不了手
[20:16] It’s not in you Joey. Never was. 那不是你 Joey 从来不是
[20:25] All right take a deep breath Prentiss. 好了 Prentiss 深呼吸
[20:26] Let’s just do this. 快点开始吧
[20:28] All right. 好的
[20:29] Tell me what you saw. Was it dark? 告诉我你看见了什么 很黑吗
[20:31] Yeah. You were there. You know it was. 是的 你当时也在 你知道的
[20:33] Come on now. 别这样
[20:34] Ok. 好吧
[20:36] What did it smell like inside the car? 车里是什么气味
[20:39] Sweat. 汗味
[20:40] So you were hot? 那么你很热吗
[20:41] Yeah. I–I opened the window a little bit. 我打开了车窗 一点点
[20:45] It’s really quiet. 周围非常安静
[20:46] Are there any other cars on the road? 路上还有别的车吗
[20:48] There’s one coming. 有辆车跟上来了
[20:49] What color is it? 什么颜色
[20:51] I…It’s too bright. 我 光线太刺眼
[20:54] Ok but you looked at it. You saw it. 好 但你还是看了看 看见了
[20:55] It’s a 4-Door hybrid black. 黑色 四门 混合动力车
[20:57] Where was Schrader? Schrader在哪里
[20:58] He’s looking out the window. 他在观察车外的情况
[21:00] Was he waiting for something? 他是在等什么人吗
[21:02] Here comes another car. 又来了一辆车
[21:05] – A car or the truck? – It’s the truck. -轿车还是那辆卡车 -是那辆卡车
[21:07] Schrader sees it. Schrader看见那车了
[21:09] That’s when it happens. He’s…out of his seatbelt. 当时他解开了安全带
[21:12] He’s hunched over. 他弓着背
[21:14] And he gets his cuffs out in front of him. 把被拷的双手换到了前面
[21:17] Ok then what? 好 然后呢
[21:18] Uh Bunting pulled over Bunting停下车
[21:20] And–and Schrader put his seatbelt back on. Schrader系上了安全带
[21:23] He knew it was coming. 他知道要发生什么
[21:24] Where did the truck come from? 卡车从哪个方向撞来
[21:26] Uh behind us. Uh no– 从后面 不是
[21:28] Uh…it was in front of us. 从前面
[21:31] Who was driving Prentiss? Prentiss 卡车驾驶员是谁
[21:33] I don’t know. I can’t see. 我不知道 看不见
[21:34] Ok. It’s all right it’s all right. 好 没事 没关系
[21:36] You’re sure it was the truck? 你肯定就是那辆卡车吗
[21:38] Yeah. It’s a big truck. 没错 就是它
[21:39] Think. Who was driving? 想想 驾驶员是谁
[21:42] Who was driving? 是谁
[21:44] A white male 40s. 白人男性 四十多岁
[21:46] All right now your car stops rolling. 好 现在你的车稳住了
[21:48] Yeah. Um… 是的
[21:51] I’m pinned. My seatbelt is jammed. 我动不了 安全带卡住了
[21:53] I can’t breathe. I can’t see anything. I can hear– 我呼吸困难 什么也看不见 我听到
[21:58] Oh god he’s killing Bunting. 天哪 他想掐死Bunting
[22:00] But the partner’s not there yet? 但他的同伙还不在吗
[22:01] – No. – Where is he? -不在 -他在哪里
[22:03] He’s running towards us. 他朝我们跑来
[22:04] What’s he wearing? 他穿着什么
[22:05] Jeans. Boots. 牛仔裤 靴子
[22:07] What’s wrong with you? You killed a cop? 你怎么搞的 杀警察
[22:09] He’s freaked out that Bunting’s dead. 看见Bunting死了 他很害怕
[22:10] Why would he care? 他为什么会在乎
[22:12] I don’t know. But he won’t let him kill me. 不知道 他阻止他杀我
[22:14] Give me the gun. 把枪给我
[22:15] She’s a fed. 她是联调局的
[22:16] She knows that there’s two of us now. 现在她知道我们俩合伙行凶了
[22:17] And he keeps telling him to… 他一直告诉他
[22:19] – Put pressure on it. – On the bleeding. -用力摁住 -摁住伤口
[22:21] Ok. It’s gonna be ok. 好了 你会没事的
[22:23] Wait. He was talking to me. 等等 他是在和我说话
[22:25] There’s a lot of blood. Put pressure on it. 你流了很多血 摁住伤口
[22:28] You’re gonna be all right. Understand? 就会没事的 懂吗
[22:30] He knew we were on that road. 他知道我们会走那条路
[22:33] He was upset that Bunting was dead. 对于Bunting的死 他很愤怒
[22:34] He wouldn’t let Schrader kill me. 他阻止Schrader杀我
[22:36] He kept telling me to put pressure on it. 一直告诉我摁住伤口
[22:38] And he was calm like he’s done this before. 他很镇定 似乎见惯这种场面
[22:41] He was helping me. 他帮了我
[22:43] He took Dan Otey’s family upstairs 他把Dan Otey的家人领上楼
[22:45] protected them from Schrader. 是不想让Schrader伤害他们
[22:46] Do we really think a good guy hooked up 大家真觉得一个好人
[22:48] with a criminal like Dale Schrader? 会和Dale Schrader这样的罪犯合作
[22:55] You have one saved message. 您有一条已存信息
[22:58] 3:37 AM 凌晨3点37分
[23:00] Joe honey it’s me. Joe 亲爱的 是我
[23:02] They got us. All of us. 他们抓了我们 我和孩子们
[23:05] I don’t know where we are. 我不知道我们在哪里
[23:06] God I am so sorry. 上帝 真的很抱歉
[23:08] Help us daddy! 救救我们 爸爸
[23:10] Just do what he says ok? 按他说的去做 好吗
[23:11] Please just do whatever he says. 就按他说的去做
[23:14] Joe help us. Joe 救救我们
[23:18] Joe honey it’s me. Joe 亲爱的 是我
[23:19] He got us. 他抓了我们
[23:22] You’ve almost got it. 就要成功了
[23:24] You’re doing so good. 做得真棒
[23:30] I’m sorry. Please. 对不起 我求你别
[23:37] Oh my god. 天哪
[23:38] My god please stop! 天哪 求你别这样
[23:41] Don’t you touch him! 你敢碰他试试
[23:43] It’s not his fault. I told him to do it. 不是他的错 都是我教他的
[23:45] No wait! What are you doing? 不 等等 你要干什么
[23:46] Mom! Mommy! 妈妈 妈妈
[23:47] No! Don’t take my kid! 不 别抓我的孩子
[23:49] Mom! Mommy! Mom help! 妈妈 妈妈 救命
[23:51] Stop! 住手
[23:53] Mom! 妈妈
[23:54] No… 不
[23:55] Mom! 妈
[24:02] So how did Schrader get this guy to sign on? Schrader是怎么拉他入伙的呢
[24:05] Good people do bad things. 好人也会做坏事
[24:06] I’m just saying it happens. 我只是说 这时有发生
[24:08] Right. But this partner wouldn’t let me die. 是 可是他的同伙不想杀我
[24:12] He protected Otey’s family. 而且还保护Otey的家人
[24:13] In the same day he helped a convicted felon escape custody. 虽然当天 他帮助一名罪犯潜逃
[24:17] His loyalties are all over the place. 他对同伙并非忠心不二
[24:19] The guy sounds desperate. 听起来这家伙也是孤注一掷了
[24:20] Maybe he needs some money. 也许他只要钱
[24:22] I mean Schrader’s got a lot of it still out there. Schrader可是藏匿了一把笔钱
[24:24] He could have promised him a cut. 他也许答应了分一杯羹
[24:24] Ah I don’t know. He’s an accomplice 不会吧 他可是共犯
[24:27] to 3 murders and a kidnapping. 三起谋杀 一起绑架
[24:28] Is there enough money out there 要多少钱
[24:29] for you to sign on to something like that? 才会让你愿意犯下如此重罪呢
[24:31] So it’s something bigger than the money. 就是说 比钱更重要的原因
[24:33] Um maybe Schrader’s threatening him. 可能是受到Schrader的威胁
[24:35] Leverage? 控制权
[24:36] It would have to be big. 得是很强大的控制权
[24:38] We caught Schrader because he kidnapped his daughter. Schrader绑架自己的女儿 于是我们逮捕他
[24:41] He was emotional and his guard was down. 他情绪激动 防备不及
[24:43] Clearly family means more to him than we thought. 显然家庭对他的重要性 超出我们的估计
[24:46] Schrader’s ex-wife forced him to give up custody of Jenny. Schrader的前妻迫使他放弃Jenny的监护权
[24:49] Maybe he wants this guy to know what it feels like 也许他想让此人
[24:51] to lose his family too. 也体验失去家人的感受
[24:53] It sounds like revenge to me. 我觉得是报复
[24:55] Maybe it is. 可能就是
[24:57] You know what I just don’t get? 我就是搞不懂
[24:59] Why people think you’re a hero. 为什么大家都觉得你是英雄
[25:02] I know something they don’t. 我知道些他们不知道的内情
[25:04] You want to be just like me. 你想成为我这样的人
[25:07] Honest men bore you. 你讨厌诚实的人
[25:09] They’re too predictable. 他们太循规蹈矩
[25:10] And you’d rather die than be ordinary 你宁死也不愿甘于平凡
[25:13] so you take risks and you push the limits. 所以选择冒险 挑战极限
[25:16] But you were raised to be a good guy. 但你自小就被灌输 长大要做好人
[25:18] It’s in your blood. You can’t help it. 这就是你的本性 无法改变
[25:21] But that kills you a little bit. 可惜这让你饱受折磨
[25:25] That’s why you had to figure out a way 所以你才想出法子
[25:27] for a good guy to be bad 好人也能犯法
[25:28] and that’s how you got into my world. 才能走进我的世界
[25:30] Am I close? 我猜的对吗
[25:31] I want to talk to them. 我要跟他们说话
[25:32] You got your message and that picture. 你收到信息 也拿到了照片
[25:35] How do I know you haven’t killed them already? 我怎么知道你还没杀害他们
[25:38] You have to trust me. 你得相信我
[25:43] Well I’m disappointed. 我很失望
[25:45] But your wife and your kids are gonna be devastated. 可惜你的妻儿将会心力交瘁
[25:49] ‘Cause they didn’t have to die. 因为他们本来不用死
[25:50] Look you’re gonna kill me. There’s no point in hurting them. 你可以杀我 伤害他们毫无意义
[25:52] What kind of father are you? 你到底是怎么当父亲的
[25:55] We’ve been over this. 这事不说了
[25:56] I’m the only one who knows where they are. 只有我知道他们在哪里
[25:58] As long as I’m alive they’re safe. 只要我安全 他们就不会死
[26:02] If you stop helping me they’re dead. How’s that? 如果你不帮我 他们死定了 懂吗
[26:18] 8:17 AM 上午8点17分
[26:20] Anything on Schrader’s case? Schrader的案子有进展吗
[26:22] The usual suspects– judge lawyers. 一般怀疑对象法官 律师们
[26:24] They’re all accounted for this morning. 早上都来过了
[26:26] If it’s revenge then it’s gotta be someone who put him away. 如果是报复 对象应该是让他坐牢的人
[26:28] Well it’s not the officers who arrested him 既不是逮捕他的警官
[26:30] or the judge who sentenced him. 也不是给他判刑的法官
[26:32] Then who is it? 那会是谁呢
[26:33] Garcia I need the names of every law enforcement agent Garcia 给我一份涉及Schrader一案
[26:36] involved in the Schrader case. 全部执法人员的名单
[26:37] You know everybody. 你全都认识
[26:39] Yeah but I want every single employee the year that he was arrested. 但还需要他被捕当年 所有雇员的名单
[26:42] Ok give me a minute. 好 给我一分钟
[26:43] a whole minute? Come on baby girl what 要一分钟 不会吧 宝贝
[26:45] Are you losing your touch? 热情少了
[26:47] Oh watch your pretty mouth. 小嘴放乖点
[26:48] Personnel records come at you now. 个人记录现在发给你
[26:54] Who’s still active? 谁还在职
[26:55] most. 大部分
[26:56] Would he risk using an active officer? 他会冒险用在职警官吗
[26:58] Depends on how much he hates them. 这得看他多恨他们
[27:00] Has anyone retired? 有谁退休了
[27:01] Yeah two of them. Let’s see–Matt Massey jeff Messick. 两个 Matt Massey Jeff Messick
[27:03] Both married with kids white in their 50s. 都已婚 有两个小孩 白人 50岁左右
[27:05] wait can I see those pictures? 等等 我看看照片
[27:08] No. 不是
[27:10] No. 不是
[27:11] Ohh. Why wouldn’t he go after one of the officers 他为何不找一个
[27:14] Who arrested him? 逮捕他的警官
[27:15] It makes the most sense for revenge. 更符合报复心理
[27:17] Hey wait a minute guys. Listen to this. 各位 等等 听听这个
[27:18] There was a witness who never testified on Schrader’s behalf. 有位不愿出庭代表Schrader的目击者
[27:21] Schrader could see that as a betrayal. Schrader会视其为背叛
[27:23] He gets out of prison and uses him to get what he wants. 出狱后利用他达到目的
[27:26] Garcia i want you to run a history on a witness from the Schrader case Garcia 查Schrader案中一名目击者的记录
[27:29] Joey Short Joey Short.
[27:31] Joey Short Joey Short.
[27:32] Was born in ’66 in N.Y.C. 1966年生于纽约市
[27:34] Didn’t hold a lot of jobs except for construction. 除了建筑工 其他工作都不长久
[27:36] In and out of rehab. 多次戒毒
[27:38] where is he now? 他现在在哪
[27:39] His last known address was 10 years ago. 只知道10年前的地址
[27:41] Did he do time? 做过牢吗
[27:42] Mm-Mmm. No. 没有
[27:44] Come on Garcia. People don’t just disappear. Garcia 人不会凭空消失
[27:45] This guy’s got a history with a lot of holes in it. 这家伙的背景漏洞百出
[27:48] He went to rehab. 他戒过毒
[27:49] You know maybe this guy had to walk the walk. 或许他必须假装如此
[27:51] He was undercover. 他是卧底
[27:52] That makes sense. 有道理
[27:54] Those guys are up for anything 这些人无所不作
[27:55] And they take big risks professionally and personally. 敢冒风险 专业 亲力亲为
[27:58] It explains his behavior too. Good guy doing bad things. 这也能解释他的行为 好人干坏事
[28:00] Garcia can you get us Joey short’s real name? Garcia 能给出Joey Short的真名吗
[28:03] It’s not here. 这里没有
[28:04] Well if Schrader can find it so can we. 既然Schrader能找到他 我们也能
[28:06] The guy needed to be Schrader’s friend 这家伙得和Schrader做朋友
[28:07] So they’re probably around the same age. 两者年龄应该差不多
[28:09] Look for academy graduates in the early nineties. 查90年代早期军校毕业的人
[28:11] Ok. 好的
[28:12] Did any of them not go into police work? 有谁没有从事警方工作的
[28:14] Baby I don’t follow you. 宝贝 我不明白你的话
[28:16] If he went undercover then anything tied to the academy 如果他是卧底 任何跟军校的联系
[28:19] Would have to be severed. I mean the guy graduated 都会被切断 他毕业后
[28:21] But he had to immediately start working his history as Joey Short. 必然立刻以Joey Short的名义开始潜伏
[28:24] He went into construction 他进入建筑行业
[28:25] Made his contacts in the bank robbery world 与银行劫匪界联系
[28:27] And then he met Schrader 然后认识Schrader
[28:28] Earned Schrader’s trust 取得他的信任
[28:29] And then turned him in and got out of the game. 逮捕他后退出工作
[28:32] Ok. Here’s a couple of guys look like they dropped out. 有几个退出的家伙
[28:34] You got any pictures? 有照片吗
[28:36] Sending them your way now. 马上发过去
[28:40] That is the guy. 就是他
[28:41] That picture is 10 years old but that’s him. 照片是10年前的 但是他
[28:45] That is joe muller. 这是Joe Muller
[28:46] He has a wife and 2 kids. 有妻子和两个孩子
[28:48] That’s definitely the guy. Where is he now? 肯定是他 他现在何处
[28:52] Betts Betts.
[28:54] Yes? 谁
[28:56] Joe Muller Joe Muller.
[28:58] Let me look at you. 让我瞧瞧
[29:00] How’s life? 生活如何
[29:01] It’s a ride. 不错
[29:02] – Molly the kids? – Good. They’re good. -Molly 孩子好吗 -都很好
[29:04] What are you doing here? 什么风把你吹来了
[29:05] Just uh you know working on an old case. 就是来办个旧案子
[29:08] Uh they stopped paying you didn’t they? 他们不给你工钱了吧
[29:09] Yes ma’am. 是的 大姐
[29:11] Don’t you ma’am me. What do you need? 别叫我大姐 你要什么
[29:12] Just uh 5 minutes? 就进五分钟 行吗
[29:14] You got it. 没问题
[29:15] You’re the best. 你最好了
[29:19] Ok thanks. 谢谢
[29:21] Muller’s not at home. No one is. Muller不在家 家里没人
[29:23] His wife didn’t show up at work 妻子也没上班
[29:24] The kids weren’t at school yesterday or today. 孩子这两天都没上学
[29:26] Schrader probably has them hostage. Schrader可能劫持了他们
[29:27] yeah but where? 劫去哪了
[29:28] What could joe muller do for him? Joe Muller能给他做什么
[29:31] the only thing that’s left. He can get him the money. 唯一留下的东西 他能帮他拿钱
[29:33] well no one even knows where it is. 没有人知道钱在哪
[29:34] schrader knows. Schrader知道
[29:35] where do these guys hide money? 他们把钱藏在哪
[29:36] someplace safe. 安全之地
[29:38] would he be bold enough to hide it a safe deposit box? 他敢把钱藏在银行保管箱吗
[29:41] a thief using a bank? Yeah maybe. 窃贼用银行 有可能
[29:42] schrader can’t walk into a bank. Schrader不可能去银行
[29:44] His face is everywhere. 全世界都认得他的脸
[29:45] No one would think twice if muller walked in. 他一进去肯定会被认出
[29:48] he’d have to have a key. 他肯定有钥匙
[29:53] where’s the physical evidence from the Schrader case? Schrader案的证物在哪
[29:56] We don’t have it. 不在我们手里
[29:57] Well if we can figure out where Schrader hid the money 如果能查出Schrader把钱藏在哪
[30:00] We’ll know where he’s going. 就能知道他会去哪
[30:05] Hi. 你好
[30:07] Thank you. 谢谢
[30:09] We’re with the FBI. 我们是联邦探员
[30:11] We’re working the Dale Schrader case. 正在查Dale Schrader一案
[30:13] Is Joe Muller helping you? Joe Muller在帮你们查吗
[30:15] No. 没有
[30:16] He was just here. 他刚来过
[30:18] When? 什么时候
[30:19] 2 minutes ago. 两分钟前
[30:20] Thank you. 谢谢
[30:27] Where’s my family? 我家人在哪
[30:29] 2839 hillcrest drive. Hillcrest Drive 2839号
[30:31] Hillcrest? You got them downtown? Hillcrest 你把他们带进城了
[30:33] No that’s where my money is. 不 我的钱在那
[30:37] Then what? This is never gonna end is it? 然后呢 没完没了 是吧
[30:43] stop the car! 停车
[30:45] Put your hands where i can see them! 双手放在我能看见的地方
[30:46] – don’t shoot. Schrader put it down! -别开枪 -Schrader 把枪放下
[30:48] put it down! 把枪放下
[30:49] You really gonna let me blow his brains out? 你们想让我爆他头吗
[30:52] Drop it or i’ll shoot! 放下枪 否则我开枪了
[30:53] What’s wrong agent? You still upset that I killed your buddy? 怎么了 探员 还生气我杀了你同事呢
[30:56] Did he have kids like this one? 他也有小孩吗
[30:57] Huh? Look at her. She’s pissed. 看看她 生气了
[31:00] Don’t kill him. 别杀他
[31:01] Look at that look in her eyes. 看看她的眼神
[31:02] She’s gonna. She is gonna do it. 她会的 她会动手
[31:03] Come on what are you gonna do?! 快 你们能怎样
[31:04] – Don’t shoot. Don’t do it Schrader. -别开枪 -别干傻事 Schrader
[31:06] How is your arm? 你胳膊没事吧
[31:10] No! No! 不 不
[31:12] Where are they? Where’s my family? 他们在哪 我家人在哪
[31:14] Tell me where they are! Back up! Get away! -告诉我 -后退 出来
[31:15] Help him! 救他
[31:16] Get away from him! Back off! 快出来 退后
[31:18] She just killed my family. 她杀了我家人
[31:21] You just killed my family! 你杀了我家人
[31:22] – Calm down! – You just killed my family! -冷静 -你杀了我家人
[31:24] – You killed my family! – Calm down! -你杀了我家人 -冷静
[31:35] The only person who knew where my family was 唯一知道我家人下落的人
[31:37] And now he’s dead. 现在死了
[31:38] I had every chance to kill him. 我本有机会杀他
[31:39] But i couldn’t. Because he had my family. 但不能 我家人在他手里
[31:42] 2 days. Somewhere. 两天 下落不明
[31:44] And this photograph is the only proof of life? 这张照片是唯一活着的证据
[31:47] Where’s my phone? 我的手机呢
[31:51] Joe honey it’s me. Joe 亲爱的 是我
[31:53] He got us. All of us. 他抓了我们
[31:55] I don’t know where we are. 我不知道我们在哪
[31:57] God I am so sorry. 天啊 我好抱歉
[31:59] help us daddy! 爸爸 救我们
[32:01] Just do what he says ok? 按他说的做
[32:02] Please just do whatever he says. 按他说的去做
[32:03] I’m gonna get Garcia to trace this. 让Garcia追踪这个电话
[32:05] Unknown name unknown number. 是个未知的号码和用户
[32:06] She might be able to help. 可能会查到点什么
[32:07] There was only one phone call? 只有这一个电话吗
[32:09] I tried to get him to let me talk to them again 我求他让我和她们通一次电话
[32:11] But he wouldn’t. 但是他不答应
[32:12] There must not be anyone there watching them. 那里肯定没有监视她们的人
[32:14] So he hid a family 他们被囚禁的那个地方
[32:16] where no one hears them call for help. 即使呼救也无人应答
[32:17] Someplace remote. That cabin? 那个地方很偏僻 会是那个小屋吗
[32:19] No. The locals tore it apart. 不 当地警方把那里翻遍了
[32:20] There’s no one there. 那里没有人
[32:21] Where are they? 那他们在哪儿
[32:23] You saw Schrader since he’s had your family. Schrader劫持了你的家人后 你见到了他
[32:24] You saw something or heard it. 你在他身边耳闻目见的情况
[32:26] There’s got to be some clue. 这其中肯定有线索
[32:28] When was the last time you saw your family? 最后一次见你家人是什么时候
[32:30] Hold on Joe I’ve got to get my phone. 等等 Joe 我要去拿手机
[32:33] Oh uh it’s right here. 不就在这儿吗
[32:35] Cold drains the battery. 车里有冷排水电池
[32:37] I know. Sorry. 我知道 抱歉
[32:38] Ok. 好吧
[32:39] See you later Mrs. Muller. 回头见 Muller太太
[32:42] If you’re lucky. 那得看你走不走运了
[32:44] You notice any cars on the street? 你是否留意附近大街的情况 有车吗
[32:46] Nothing. 没有
[32:48] Let me get your seatbelt in. 我来给你系好安全带
[32:54] Our routine’s the same every day. 我们每天早上都是如此
[32:55] The kids have to be at school by 8:15 then Molly heads to work. 孩子们得在8:15到学校 之后Molly去上班
[32:58] She didn’t make it to either yesterday. What was her route? 但她昨天没有去 她开车走哪条路
[33:01] Uh north on route 7 east on 22. 往南走7号公路 之后往东走22号公路
[33:03] Is that route isolated during the morning commute? 那些公路在上下班时间很偏僻吗
[33:06] No. 不
[33:07] If he was watching 如果他一直在监视你们
[33:09] there’s a good chance she never left the driveway. 那么他肯定在家门口就劫持了他们
[33:11] I drove out first. 我先开车走了
[33:20] Drive. 开车
[33:21] I just left them there. 就这样把他们留在了那里
[33:24] Where did he find you? 他在哪里找到你的
[33:28] At the hardware store. 在五金店门口
[33:39] I know who you are. 我知道你的身份
[33:43] He told me how for 11 years 他对我说 十一年来
[33:44] He’d been trying to figure out how he got locked up. 他都在追查到底是谁害他入狱
[33:47] He knew Otey had ratted him out for the robbery 他知道Otey在抢劫案上出卖了他
[33:49] But that wasn’t enough to put him away. 但这并不足以致命
[33:51] He said I was the piece that didn’t fit. 他说原来真相就是我
[33:53] He figured out I was a cop. 他知道了我是个警察
[33:55] And he took your family. 之后他就劫持了你的家人
[33:56] Did you ever see this woman? 你见过这个女人吗
[33:58] Yeah. I think she’s some junkie. 见过 我想她是个瘾君子
[34:00] I saw her right after he told me… 就在他威胁我之后 我见到了她
[34:02] You help me your family lives. 你只有乖乖帮我 才能救他们
[34:04] You don’t they die. 不然的话 他们就死定了
[34:07] Pull over right up here. 把车停在那里
[34:09] Right here. 就是那儿
[34:13] Stacy. I don’t have time for this. Stacy 我可没空和你纠缠
[34:15] I told you there’ll be more when it’s over. 我说了 完事后会有更多好处
[34:18] I got some people helping and they don’t want to wait. 我得叫这里的人帮忙 他们耐性不好
[34:20] That’s not my problem. 这可不是我的问题
[34:29] My brother said you were a son of a bitch. 我哥说你是个婊子养的混蛋
[34:32] You know what he’s doing? 你知道他的勾当吗
[34:35] Huh? You know what’s in here? 你知道这里面藏着什么吗
[34:37] What’s going on! 怎么回事
[34:47] Open the door. – Who is she? 当心车门 她是谁
[34:52] Go. 快走
[34:53] Come on. Drive. 快点 快开车
[34:55] Go! 快走
[34:59] You didn’t know what she was talking about? 你不知道她说的话是什么意思吗
[35:01] No. 不知道
[35:02] Pull over. 停车
[35:04] What are you gonna do with her? 你准备拿她怎么办
[35:23] He could have left the body in the alley. 他完全可以把尸体扔在后巷里
[35:25] Why didn’t he? 这怎么解释呢
[35:26] He didn’t want to draw attention to that place. 他不想把警察引到那里去
[35:29] Where was it? 那个地方在哪儿
[35:30] Uh south of van wyck. 在范维克南面
[35:31] Bad area? 灰色地带吗
[35:32] Abandoned. Junkies took over. 那里是被遗弃的瘾君子出没之地
[35:34] Perfect place to leave hostages. 把人质关在那里再好不过
[35:35] Can you take us back there? 你能再带我们过去吗
[35:37] Wait. You think she knew about my family. 等等 你认为她知道我家人被劫持吗
[35:39] Her murder was the only thing that didn’t fit 我们一直不明白她为何被杀
[35:41] And now it makes sense. Schrader killed her to shut her up. 现在明了了 Schrader是在杀人灭口
[35:49] Rossi Rossi.
[35:50] Turn around. Turn around! 转过身去 靠着墙
[35:52] FBI. Where are they? 联邦调查局 他们在哪里
[35:54] Give me the stuff I’ll tell you. 给我点好家伙再告诉你
[35:56] Where are the kids? 孩子在哪里
[35:57] What kids? 什么孩子
[35:58] Get him out of here. He don’t know nothin’ else. 把他带出去 他根本一无所知
[36:07] We’re going up. Come on rossi. 我们上去了 Rossi 这边
[36:12] Clear! 安全
[36:16] Clear. Clear. 安全 安全
[36:34] Molly Molly?
[36:37] The kids. 快去找孩子们
[36:39] I’m so sorry. 我真的很抱歉
[36:40] Where are they? 他们在哪里
[36:42] I don’t know. 我不知道
[36:43] Where are the kids? 孩子们在哪儿
[36:44] I don’t know. Find them. 我不知道 快去找他们
[36:45] All right. You’re gonna be ok. 好 你不会有事的
[36:47] I got you. 有我在
[36:49] Ok. 没事了
[37:00] Clear! 安全
[37:04] Clear! 安全
[37:07] Rossi Rossi.
[37:10] Hey little man. 你好啊 小家伙
[37:12] Hey it’s ok. 没事了
[37:15] It’s ok. 你没事了
[37:18] Go get Muller. 把Muller叫来
[37:21] Your dad’s looking for you. 你爸爸在找你
[37:23] We’re gonna get you out of here. 我们马上带你出去
[37:25] It’s gonna be ok all right? 现在没事了 好吗
[37:26] We’re getting your dad right now. 你爸爸马上就来了
[37:35] Are you ok? 你没事吧
[37:48] Hey. Ok. 你好吗
[37:54] Ok. 好了
[37:56] How you doing? Can I pick you up? 你还好吗 能抱你起来吗
[37:57] Ok. Ok. 好 没事了
[38:25] Come here sweetheart. 过来 宝贝儿
[38:28] Oh I got you. 妈妈在这里
[38:39] Washington Irving said 华盛顿·欧文[美国著名作家]曾说过
[38:41] There is a sacredness in tears. 泪水中所浸染的神圣
[38:43] They are not the mark of weakness but of power. 非软弱的体现 而力量的制衡
[38:46] They are messengers of overwhelming grief 泪水传递着不能逾越的哀伤
[38:49] and of unspeakable love. 和无法言喻的挚爱
[39:08] You got a sec? 你有空吗
[39:10] Come in. 进来
[39:14] I just wanted to say 我只是想说
[39:15] That you exceeded all expectations leading this team. 你的表现超乎了所有人的期望
[39:19] Mine and everyone else’s. 我和大家都有目共睹
[39:20] So have you Hotch. 你也一样 Hotch
[39:22] You showed the skill and confidence of a natural leader 你表现了作为领袖天生的自信与能力
[39:24] And…I thank you for it. 关于这点 我很感激你
[39:26] Of course. 我应该做的
[39:30] I get why you’re back. 我明白你回来的理由
[39:31] Do you? 是吗
[39:33] You were never going to sit behind a desk. You know why? 你绝不会退居二线 知道为什么吗
[39:35] Because your son knows that you get the bad guys. 为了让你儿子知道你在与邪恶作斗争
[39:38] And if you’re not out there trying to catch them 如果你因此退出
[39:39] what’s he going to think? 会给他造成什么影响呢
[39:41] Well tonight he’s gonna think I wasn’t there at bedtime. 至少今晚他会怪我为什么没有和他道晚安
[39:45] You’re his hero Hotch. 你是他心目中的英雄 Hotch
[39:49] I uh figured I’d save you a couple hours. 我帮你做好了 今晚你可以省力点
[39:56] You don’t have to do that anymore. 你以后可以不用费心了
[39:58] I know I don’t. 我当然知道
[39:59] But I also know what it’s like to be raised by a single parent. 我也是在单亲家庭长大的 我懂
[40:03] Every minute counts. 能多陪孩子一会就多陪一会
[40:06] So if you need me to make that a regular thing 如果需要的话 以后都由我来做
[40:08] I’d be more than happy to. 我会很乐意效劳
[40:11] I appreciate that. 我很感激
[40:12] I really do. 真心感谢
[40:18] Good night. 晚安
[40:19] Good night. 晚安
犯罪心理

Post navigation

Previous Post: 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪心理(Criminal Minds)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪心理(Criminal Minds)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme