Skip to content

英美剧电影台词站

美国罪案故事(American Crime Story)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 美国罪案故事(American Crime Story)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:37] There are no journalists here. 这里没有记者
[00:52] There are drugs. 有药物
[00:53] The therapies are complex, difficult. 疗程复杂 而且困难
[00:57] But we have options. 但我们还是有选择的
[00:59] When I was a child… 我小时候
[01:02] I had an older sister. 有个姐姐
[01:04] Before Donatella was born. 那是多娜泰拉出生前
[01:07] Her name was Tina. 她叫蒂娜
[01:10] At ten years old, she became very ill 她10岁时 患了重病
[01:14] with peritonitis. 是腹膜炎
[01:16] My parents sent me away to live with my aunt and my uncle 我父母叫我去姑父姑母家住
[01:19] while they nursed her. 他们好照顾她
[01:22] But I couldn’t be away from my family for long, so… 但我无法跟家人分开太久 于是
[01:26] one day, I ran all the way back home. 有一天 我一路跑回了家
[01:32] And when I walked into the house, 我走进家门时
[01:34] I saw her, 看到了她
[01:37] my older sister, 我的姐姐
[01:39] in an open casket surrounded by white flowers. 躺在开棺里 身边堆满白花
[01:44] No one had told me she had died. 没人告诉我她已经死了
[01:48] Until that moment, I always believed 直到那一刻 我一直以为
[01:51] that if you get sick, 如果你生病了
[01:54] you can also get better. 你还会好起来的
[02:17] I need to talk to him. 我需要跟他谈谈
[02:42] What is Versace without you? 没了你 范思哲还有什么
[02:47] It will be you. 有你
[02:51] Who am I without you? 没了你 我还算什么
[02:57] You will find out. 你会知道的
[03:22] You hate me, don’t you? 你恨我吧 是吗
[03:27] He wasn’t enough for you? 他满足不了你吗
[03:30] This house, this life. 这房子 这种生活
[03:32] You wanted more. 你还想要更多
[03:33] More fun, more men. 更多乐子 更多男人
[03:35] I understand. That is your business. 我理解 那是你的事
[03:37] But why bring him into it? 但干吗拉上他
[03:38] ‘Cause he chose to. 那是他的选择
[03:41] No, he chose you. 不 他选了你
[03:43] He went along with it because of you. 他因为你才同意的
[03:45] Because he knew what you were thinking. 因为他知道你在想什么
[03:47] “Not handsome enough for handsome Antonio.” “安东尼奥嫌我不够帅”
[03:50] I am not a villain. 我不是个坏人
[03:53] And he’s not a saint. 而他也不是圣人
[03:54] My brother has a weakness for beauty. 我哥哥对美心软
[03:57] He forgives it anything. 他原谅美的一切
[03:59] But I am not my brother. 但我不是我哥哥
[04:02] But we can agree on something. 但有件事我们可以达成一致
[04:08] You knew he wanted a family. 你知道他想要个家庭
[04:11] Why didn’t you give him one? 你为什么不给他一个
[04:13] ‘Cause we’re not allowed. 因为我们不能
[04:15] You could have found a way. 你可以找到办法的
[04:17] He celebrated your marriage. 他庆祝了你的婚姻
[04:19] He shed tears of joy in church for your fucking union! 他在教堂里为你们的结合流下喜悦的泪水
[04:22] What have you done but belittle me and criticize his choice? 而你除了贬低我 批评他的选择还做了什么
[04:25] What have you done for him? 你为他做过什么
[04:27] What have you given him? 你给过他什么
[04:28] Stability? Safety? 稳定 安全
[04:30] Children? 孩子
[04:33] If you had given him anything, 如果你给过他什么
[04:34] I would have given you respect. 我也会给你尊重的
[04:36] But you’ve given him nothing. 但你什么都没给过他
[04:41] I try not to be bitter, Antonio. 我尽量不去心怀怨愤 安东尼奥
[04:44] I was never bitter before. 我以前从来没有过
[04:48] If I was sad, I create. 如果我难过 就进行创作
[04:51] If I was angry, I create. 如果我生气 就进行创作
[04:55] But now, I’m too… I’m too sick. 但现在 我… 病得太重
[04:59] I’m too sick to-to work and too sick to… 我病得无法工作 无法…
[05:03] For the first time in my life, I-I’m jealous. 我这辈子第一次 感到嫉妒
[05:05] I’m jealous of him. 我嫉妒他
[05:07] I’m jealous of her. I… 嫉妒她
[05:10] I just want it out, Antonio. 我想摆脱它 安东尼奥
[05:12] I just want it out, my love. 我想摆脱它 我的爱人
[05:14] I just want it out. 我想摆脱它
[05:14] Just get it out of me, my love. Get it… 把它弄走吧 我的爱人
[05:39] I need us to be a family. 我希望我们像一家人的样
[05:41] I cannot do this if we’re not. 否则我做不到
[06:31] Donatella, please. 多娜泰拉 拜托
[06:32] Please. 求你
[06:35] He’s gone, Antonio. 他已经死了 安东尼奥
[06:37] There is no need for us to pretend anymore. 我们没必要继续装了
[07:17] Donatella! 多娜泰拉
[07:20] Versace! 范思哲
[07:22] Donatella! 多娜泰拉
[09:09] Gianni. 詹尼
[09:15] Amore-amore mio. 我的爱
[09:18] Amore mio. 我的爱
[09:21] Amore mio. 我的爱
[10:26] After everything he survived, 他熬过了那么多
[10:29] to be killed like this. 却被这样杀死
[12:39] It’s gonna hit a high of 84 degrees 今天佛罗伦萨的气温
[12:41] and a low of 64 today in Florence… 将在28.8度和17.7度之间
[12:43] …the investigation of the brutal murder of Lee Miglin, 针对李·米格林的残忍凶案的调查
[12:46] with police pursuing suspect Andrew Cunanan… 警方在追踪嫌犯安德鲁·库南安
[12:57] *Don’t you think you’re falling?* *你不觉得你在堕落吗*
[13:04] *Why isn’t anybody calling?* *为什么没人打来电话*
[13:15] *Calling Gloria…* *打给格洛丽娅*
[14:59] Hello. I don’t have a reservation, and I know 你好 我没有预约 我知道
[15:02] it’s very unlikely because this hotel has such a great position 你们八成没空房 毕竟酒店的位置这么好
[15:05] right next to the oceanfront, but by any chance, 就在海滨 但会不会刚巧
[15:07] do you have a room? 你们还有房间
[15:09] If you have I.D. 如果你有身份证的话
[15:17] “Kurt DeMarrs.” “科特·德玛斯”
[15:18] – You’re French? – I was born in Nice. -你是法国人 -我在尼斯出生
[15:21] Have you ever been? 你去过吗
[15:21] To Nice? No. 尼斯吗 没有
[15:23] It’s beautiful. You should go sometime. 那里很美 你该什么时候去看看
[15:25] I hope to go back soon, maybe raise a family– but first, 我希望尽快回去 建立家庭 但首先
[15:28] I need to make my way in the world. 我要在这世上闯闯
[15:30] I’m a fashion student– I traveled all the way here 我是个时装学生 我大老远来这里
[15:32] just so I can share a few words with Mr. Versace. 就想找范思哲先生谈谈
[15:35] I hear he’s very open to having conversations 我听说他很乐意跟年轻
[15:36] with young, aspiring students. 有志的学生交流
[15:38] – A fashion student? – Don’t judge by the clothes. -时装学生 -别光看我的衣服
[15:41] I don’t have a dollar to spend on them. 我根本没好好打扮自己
[15:42] But I think Mr. Versace will find 但我想范思哲先生
[15:44] my conversation very excellent. I would say, “Sir, 会对我的口才很欣赏的 我会说 先生
[15:46] nothing is more inspiring to me 没什么比卡拉·布鲁尼
[15:48] than that one outfit that Carla Bruni wore.” 穿的那件衣服更激励我了
[15:50] It was a skirt of crinoline, 那是一件裙衬短裙
[15:51] like a giant floral handkerchief, 就像个大花式手绢
[15:53] fastened with a gold belt, 系了条金腰带
[15:54] and daringly mismatched with a denim shirt. 而且大胆地用牛仔布衬衫混搭
[15:58] I don’t know much about crinoline or Mr. Versace, 我不怎么了解裙衬或范思哲先生
[16:01] but how does $29.99 a night sound? 但一晚29.99美元如何
[16:05] Cash only. Paid in advance. 仅限现金 预付
[16:07] No exceptions. 无人例外
[16:08] Are you saying that some people 难道有人会不付钱
[16:10] actually leave here without paying? 就走吗
[16:12] All the time. 经常的
[16:14] I chased one man. 我还追过一个人
[16:16] Ran two blocks. 跑了俩街区
[16:17] – Did you catch him? – No. -抓到了吗 -没有
[16:19] And I didn’t want to. 我也不想追到
[16:21] I was just trying to make sure I kept my job. 我只是想确保我能保住工作
[17:51] I’ll take this camera. 我要这台相机
[17:54] And that hat, 还有那顶帽子
[17:57] and… sunglasses, the black ones. 还有墨镜 黑的那副
[18:53] Andrew Cunanan, 27 years old. 安德鲁·库南安 27岁
[18:56] He’s killed four men. 已杀了四个人
[18:57] His murder spree began in Minneapolis. 他的系列屠杀从明尼阿波利斯开始
[18:59] Next murder was in the countryside by East Rush Lake. 接下来又在东拉什湖附近的乡下犯案
[19:02] Third victim was in Chicago. 第三名被害人在芝加哥
[19:04] The fourth man was in New Jersey. 第四人在新泽西
[19:06] Why do you think he’s now in Miami? 你为什么认为他现在到了迈阿密
[19:07] – We don’t know where he is. – Well, he’s made the Bureau’s -我们不知道他在哪 -他登上了联调局
[19:09] Top Ten Most Wanted, which means right now, 十大通缉犯榜 所以现在
[19:11] every FBI office in the country has agents looking for him. 联调局全国各地的办事处都有探员在找他
[19:14] Do you think he’s more or less likely to be here 你们觉得他在这里的可能性要大过
[19:16] – compared to, say, Los Angeles or San Diego… – We intend -比如说 洛杉矶 圣地亚哥 -我们有意
[19:18] to do our job on the assumption that he’s coming here. 假定他要来这里进而展开调查
[19:26] We’re talking about a really small area. 地域范围并不大
[19:28] The most popular gay venues are Twist, 最受欢迎的同性恋场所包括扭曲
[19:30] Warsaw Ballroom, Salvation, 华沙舞厅 救赎
[19:33] Amnesia… 失忆
[19:35] The Beach on 12th Street, and we’re here. 12街的海滩 这里是我们
[19:39] If he comes here, 如果他来这里
[19:39] pretty much he’ll have to walk right past us. 基本上是要从我们身边经过了
[19:41] We could visit these places in a day. 我们一天内就能把这些地方看个遍
[19:43] I’m happy to take you around. 我乐意带你们去看看
[19:45] Let’s get the flyers out, 我们把传单发出去
[19:46] meet the bar owners, community leaders… 见见酒吧老板 社区领袖
[19:49] All right. Detective… 好 警探
[19:51] you haven’t read the case files, 你还没读案卷
[19:52] but Cunanan won’t be a regular tourist. 但库南安不会像普通游客那样
[19:54] He’s a predatory escort, which means he’s going to target 他是个猎杀三陪 就是说 他的目标
[19:57] closeted, older, wealthy homosexuals. 会是深柜 年长 有钱的同性恋
[19:59] Now, I’ve been told that bars in Fort Lauderdale 据我所知 劳德代尔堡的酒吧
[20:02] serve those kinds of men. 服务那样的男人
[20:03] So, you don’t want to canvass South Beach as well? 那么你们不打算也去南滩排查一下吗
[20:06] – Get the flyers out there. – We only have ten right now. -把传单发出去 -我们现在手里只有10张
[20:08] We’re having more printed. 我们在印更多了
[20:10] When will they be ready? 什么时候能印好
[20:11] The flyers aren’t a priority for us. 传单不是我们的要务
[20:13] Well, that’s certainly clear. 很显然
[21:14] I don’t want to be a pain. 我不想烦人
[21:17] I don’t want to be a pain. I don’t want to be a pain. 我不想烦人 我不想烦人
[21:21] I don’t want to be a pain, but growing up, I spent my summers 我不想烦人 但我小时候在夏天
[21:24] swimming off the coast of Saint-Jean-Cap-Ferrat, 都去圣让卡弗尔拉的海岸游泳
[21:25] so, being this close to the ocean, 所以 离海这么近
[21:28] but not being able to see the water… 却见不到海水
[21:32] it makes me sad. 让我好难过
[21:35] Don’t tell anyone… 别跟人说
[21:38] …or they’ll think I’m going soft. 否则他们会觉得我心变软了
[21:42] I won’t say a word. 我什么都不会说的
[22:25] Hey, is that girl Amy still locked up? 那个艾米还关着吗
[22:27] I’m sure she’ll be out soon. It’s fine. 她很快就能出来了 没事的
[22:43] I’m Andy. 我是安迪
[22:46] I heard Miriam call you Kurt. 我听米莉亚姆喊你科特的
[22:48] What does Miriam call you? 那米莉亚姆怎么喊你
[22:49] Everybody calls me Ronnie. 大家都叫我罗尼
[22:55] Know where to score? 你知道哪里有毒品吗
[22:57] I don’t do this kind of work anymore. 我不再做这种工作了
[22:59] I mean, I’ve done it, but… 我以前做过 但是
[23:01] Look at me. Who am I kidding? 看我 我骗谁呢
[23:05] Did you have a bad experience? 你有不好的经历吗
[23:06] I didn’t have a good one. 反正没有好的
[23:10] I worked at an AIDS awareness initiative in San Diego. 我在圣地亚哥的一个艾滋病宣传计划里工作过
[23:13] I was a volunteer. 做志愿者
[23:14] I’ve helped a lot of people in my life. 我帮过很多人
[23:17] When they were sick, when they were short cash, 当他们生病 缺钱
[23:19] or when they needed someone… 或是需要陪伴的时候
[23:22] they came to me. 就会来找我
[23:24] You sick? 你病了吗
[23:25] No. 没有
[23:27] – Would you tell me if you were? – I might. -如果你病了你会说吗 -可能吧
[23:32] You know, I don’t tell most people, ’cause… 我一般不跟人说 因为
[23:35] most people freak out. 一般人会害怕
[23:37] I’m not most people. 我不是一般人
[23:41] A few years ago, I was so close to dying. 几年前 我差点死了
[23:44] I had said all my good-byes, spent all my money. 我跟人都道了别 钱也花光了
[23:48] Living like I had one month to live. 活得好像只剩最后一个月了
[23:51] And then… 然后
[23:53] they gave me these magic pills, and… 他们给了我些神奇的药片
[23:56] suddenly I’m not gonna die. 我突然又不会死了
[23:58] They had handed me my life back, and… 他们把我的生命还给了我
[24:01] I didn’t know what to do with it, so I came out here. 我又不知道该做什么 于是我来到了这里
[24:03] I read someplace that people like living by the ocean 我在哪里读过 喜欢住海边的人
[24:05] who don’t have much living left. 是没多少日子可活了
[24:08] You lose anyone? 你失去过谁吗
[24:11] Lost my best friend. 我最好的朋友
[24:13] And the love of my life. 还有我的挚爱
[24:16] I’m sorry. 我很遗憾
[24:18] Recently? 最近的事
[24:19] This year. 就今年
[24:21] Both of them? 都过世了
[24:24] Yeah. 对
[24:30] What brings you to Miami? 怎么想着到迈阿密来
[24:32] – I know people. – Oh, yeah? -有熟人 -是吗
[24:35] – Versace. – Versace? -范思哲 -范思哲
[24:38] – He’s a fashion designer, lives in… – No, no, -时尚设计师 住在… -不不
[24:39] I know who he is, just… You’re friends? 我当然知道他是谁 你们是朋友吗
[24:42] Yeah, we met in San Francisco. 对 我们在旧金山认识的
[24:44] I was helping him with the costumes for Capriccio. 我在帮他设计《狂想曲》的服装
[24:46] It’s an opera he was working on. 他当时在给这部歌剧做衣服
[24:48] And one night… 有一晚…
[24:50] he treated me to a meal at Stars. 他请我在星光餐厅吃饭
[24:52] Anyone who’s anyone eats there. You know it? 有头有脸的人都会去的地方 你听说过吗
[24:55] Uh, Stars? No. 星光餐厅 没有
[24:57] It made a celebrity out of its head chef. 那儿的首席大厨成了名人
[24:59] Jeremiah Towers? 耶利米·塔尔斯
[25:02] Well, anyway, that’s when he proposed to me. 反正他在那晚向我求了婚
[25:05] Didn’t work out, but… 我没答应 但是…
[25:07] we’re still friends. 我们还是朋友
[25:09] You ever wonder “What if”? 你有想过如果接受了他会怎么样吗
[25:11] Every day. 每天都在想
[25:13] Yeah, he’s a big deal out here. 他在这可是个大腕
[25:14] Very popular. He’s always around. 非常有名气 经常来这里
[25:16] You can say hi, he’ll say hi back. 跟他打招呼的话他也会回应你
[25:17] So I hear. 我也这么听说
[25:19] Nice man. 人不错
[25:20] I’m not that into his clothes, though. 不过我没那么喜欢他的衣服
[25:23] Well, that’s because you don’t know him. 那是因为你不了解他
[25:24] I don’t know him. 我不了解他
[25:26] No, I don’t know him, but his stores have windows. 我确实不了解 但他的店外有玻璃窗
[25:29] I can see through the glass. 我可以透过窗户看到
[25:31] The more you know him, the more you’ll like his clothes. 你越了解他 就会越喜欢他的衣服
[25:33] Is that so? 是吗
[25:34] The man invented his own fabrics. 他自己制造面料
[25:37] When they told him what he wanted wasn’t possible, 别人跟他说他想要的面料做不出来
[25:39] he just created it himself. 他就自己做了出来
[25:41] Ever heard of Oroton? 听说过欧罗顿吗
[25:43] Oroton? 欧罗顿
[25:43] It’s a fine chain mail mesh of aluminum alloy 铝合金制成的网状锁子甲
[25:46] so light that a woman can wear it on a hot summer’s day. 轻到在大热天穿也不会觉得闷
[25:50] – Sounds real nice. – I… -听起来很棒 -我…
[25:53] I don’t see something nice. 我看到的不是很棒的东西
[25:56] I see the man behind it. 我看到的是这背后的男人
[25:58] A great creator. 一个伟大的创造者
[26:02] A man I could have been. 我本可以成为这个人
[26:05] Been with? 是本可以和他在一起吧
[26:09] Yeah. 没错
[26:12] Andy… 安迪
[26:36] Don’t worry about money. 不用担心钱的问题
[26:37] I’m gonna share this with you 50-50. 我跟你对半分
[26:43] I look after my friends. 我会照看我的朋友
[26:45] That’s always been important to me. 这对我来说一直都很重要
[26:47] I don’t know what to say. 我真不知道该说什么
[27:18] How many times have you done this before? 你做过多少次这种事
[27:20] – Two? Three? – Yeah. -两三次 -对
[27:24] How many people do you employ in business? 你公司雇了多少人
[27:27] 300 300?
[27:30] 5,000… globally. 全球有5000人
[27:35] I can be submissive. 我可以很听话的
[27:38] You have no idea. 那就等着瞧吧
[28:21] You’re helpless. 你很无助
[28:27] Accept it. 忍着
[28:47] Accept it. 忍着
[28:51] Accept it! 忍着
[29:10] Accept it. 忍着
[29:35] Last chance. 你再闹一下
[29:54] Isn’t that special? 这难道不是很特别吗
[30:03] Anything else, sir? 还需要些什么吗 先生
[30:05] If you could come back in… 30 minutes for the trays. 半个钟头后过来取盘子
[30:09] Of course, sir. 30 minutes. 当然先生 半小时后来
[30:20] You know, my mom used to bring me lobster when I was at school. 我以前上学的时候 我妈会带龙虾给我
[30:24] She’d bring it to me for lunch. 当午餐吃
[30:26] While all the other kids were eating 其他小孩都在吃
[30:27] peanut butter and jelly sandwiches, here I was 花生酱和果冻三明治 而我呢
[30:32] with my little sachet of cracked black pepper 在用一小袋胡椒粉调味
[30:37] wrapped up like a little gram of cocaine. 包装得就像一小包可卡因
[31:15] 911. What’s your emergency? 911 请问有什么紧急情况
[31:19] I… 我…
[31:22] What’s your emergency? 请问有什么紧急情况
[31:27] Nothing. 没事
[32:01] Why does she have to hire these women? 她为什么要雇这些女人
[32:04] What don’t you like? 你不喜欢吗
[32:05] They look ill. 看上去都病恹恹的
[32:08] – Donatella! -Over here! -多娜泰拉 -这边
[32:28] Girls, can you give us the room? 姑娘们 让个房间出来
[32:31] I need to talk to my brother. 我要和我哥哥谈谈
[32:36] Mamma mia. Okay. 天啊 好吧
[32:38] I will continue later. Okay? 我一会儿继续 好吗
[32:47] What happened? You agreed to try them. 怎么了 你答应会试试她们的
[32:49] Yes, Donatella, but I want my models 是的 多娜泰拉 但我希望我的模特
[32:51] to look like they enjoy life! 看起来在好好享受人生
[32:53] Like they eat, at least. 至少看上去会吃东西
[32:54] Like they laugh, like they dance, they make love. 会笑 会跳 有欲望
[32:57] – What do those girls enjoy? – Front covers. -那些姑娘能享受什么 -做封面女郎
[33:00] So, you think I cannot make the front cover anymore? 所以你觉得我再也上不了封面了吗
[33:02] Everybody’s talking about Galliano and McQueen. 大家都在谈论加利亚诺和麦昆[时装品牌]
[33:05] What are they doing next? 谈过之后会做什么
[33:06] Should I be asking myself, “What are people talking about?” 我难道要担心人们都在谈论什么吗
[33:08] If you want to sell any clothes, yes. 如果你还想卖衣服 就该担心
[33:10] No, Donatella. It comes from here first. 不 多娜泰拉 首先要用心
[33:13] From here, and then, you hire the photographers, 先用心 然后再雇来那些摄像师
[33:16] and then you throw the parties, and then you ask celebrities 举办宴会 请名流们
[33:19] to wear our clothes, but that comes second. 穿上我们的衣服 但这些都是次要的
[33:22] I’m worried, Gianni. Our shows were the future once. 我很担忧 詹尼 我们的时装秀曾是最前沿的
[33:27] When did I become the past? 我何时落伍过
[33:28] People see the same models, and they say the same thing. 人们看到一样的模特 就觉得是同一个东西
[33:31] “Versace, great, masterful, but I know this guy. 范思哲 棒 大师 但我知道这家伙
[33:34] I knew him ten years ago, and here he is again.” 10年前就这样了 现在还这样
[33:37] Donatella, I get better every day, stronger. 多娜泰拉 我每一天都在变得更好 更强
[33:40] It’s a miracle. 这是个奇迹
[33:41] Maybe one day, I will tire of being thankful that I’m alive. 也许有一天 我不会再对活着而心怀感恩
[33:46] Maybe one day, it won’t seem like a miracle, 也许有一天 这不再是一个奇迹
[33:48] and I will be able to produce a show as dark 我会创作出你所渴望的
[33:51] and as morbid as you desire. 黑暗和病态的时装秀
[33:53] But until that day, life is special. 但在此之前 生命是特别的
[33:56] Life is precious, and that is how I feel. 是可贵的 这就是我的感觉
[33:59] And my shows must be about what I feel. 而我的时装秀必须表达出我的感受
[34:01] If not, they are about nothing. 如果不是 那还有什么意义
[34:03] Do you really think people will hear those words 你以为人们在看到你的衣服时
[34:05] – when they see your clothes? They won’t. – You’re wrong. -真会想到你的这席话吗 不会的 -你错了
[34:07] They will know. They won’t know the details, of course, 他们会知道的 他们当然不会知道细节
[34:10] but they will feel those emotions 但他们会感受到那些情绪
[34:12] because the clothes will make them feel them. 因为这些衣服会让他们感受到的
[34:16] Okay, you dress your girls, I dress mine. 好吧 你布置你的模特 我负责我的
[34:19] – We’ll see who wins. – Perfect. Let’s fight. -看看谁赢 -很好 我们比比
[34:21] We’re family, it’s okay to fight. We’ll fight. 我们是一家人 比比没关系 比吧
[34:23] – What dress will end the show? – A bride in a silver dress -压场服用哪件 -一件银色婚纱
[34:26] with a veil pulled back behind her head, not covering her face. 头纱披在身后 而不是遮住脸
[34:30] How original. 真是创新啊
[34:31] Not a virgin bride, a Versace bride. 可不是什么处女新娘 是范思哲的新娘
[34:34] She will be a woman who’s loved many men before. 她会是一个过尽千帆的女子
[34:37] A woman who’s finally found her equal, a match for her passions. 一个终于找到与自己的激情势均力敌的女子
[34:41] She won’t be dainty, she won’t be timid. 她不会是精致的 羞怯的
[34:43] She will be proud and strong. 她将是骄傲 强大的
[34:47] And that’s how I will end my show. 我会这样结束我的秀
[34:50] Our show. 我们的秀
[34:54] Our show. Now get the girls. 我们的秀 现在把姑娘们叫进来吧
[38:12] I used to be a florist, you know. 我曾是个种花的 你知道吗
[38:14] I was a good one. 做得很不错
[38:16] I was thinking about starting up again 我曾想过在这里 在迈阿密
[38:18] here in Miami. 重新开始
[38:19] Just running a little kiosk. 开个小报亭
[38:22] It would need two people to run it. 需要两个人来经营
[38:24] Y-You and me. 你和我
[38:26] And… 其实
[38:28] we get along well enough, I think, yeah? 我们相处得不错 是吧
[38:32] Anything’s got to be better than working that beach. 会比在海滩上找生意好吧
[38:34] Don’t you think? Andy? 你觉得呢 安迪
[38:43] I’m gonna take a shower. 我要洗个澡
[38:47] Okay. 好吧
[38:48] Yeah, yeah, a sh– uh, a shower. Why not? 是啊 洗澡 洗个澡 何不呢
[39:39] Andrew? 安德鲁
[39:42] What’d you do? 你干了什么
[39:45] Nothing. 没什么
[39:48] I’ve done… nothing. 我什么也没干
[39:56] I’ve done nothing my whole life. 我这一辈子都一事无成
[40:00] That’s the truth. 真的
[40:05] We’re out. 我们没货了
[40:10] I’ll get more. 我去弄点
[40:35] Hey, one second. 等等
[40:39] Hey. Come join us. 一起来嘛
[40:43] I will. I will be there. 会的 我一会儿去
[40:47] G-Go play. Go play. 去玩吧 去玩吧
[41:26] I don’t want this anymore. 我不想再这样了
[41:33] I want you. 我想要你
[41:36] I want to marry you. 我想和你结婚
[41:41] You can say it in the morning. 你早上可以这么说
[41:46] But can you say it in the evening? 可到了晚上还说得出吗
[42:20] Where’d you get this? 你哪儿弄到的
[42:25] It’s a remarkable story. 是个很精彩的故事
[42:45] 海滩现金兑换店 安德鲁·库南安
[43:15] Baby! 亲爱的
[43:17] Your sister’s here! 你妹妹来了
[43:20] Come on, Gianni. I’m here. 来吧 詹尼 我来了
[43:22] The real Donatella has a key. 真的多娜泰拉是有钥匙的
[43:24] – Oh, come on, Gianni. Let me in. – Not tonight. -得了 詹尼 让我进去 -今晚不行
[43:27] Come on, baby. Gianni. 快嘛 亲爱的 詹尼
[43:30] No, no, no, baby. 别别别 亲爱的
[43:31] – Gianni, let me in! – Babe, baby, I’ve to… -詹尼 让我进去 -宝贝 我跟…
[43:33] Baby, I’ve told you so many times. 亲爱的 我跟你说了多少次了
[43:34] I-I can only handle one Donatella. One is enough. 我只能应付一个多娜泰拉 一个就够了
[43:37] – I wear Versace. – Versace. Yeah, brava. -我穿了范思哲 -范思哲 真棒
[43:40] Baby, big kiss for you, but I cannot let you in. 亲爱的 给你个大大吻 但我不能让你进来
[43:42] One is enough. Okay? 一个妹妹就够了 好吗
[44:08] 《沙堡》 范思哲
[44:23] Will I see you again? 我们还会再见吗
[44:26] I’m sure of it. 当然
[44:34] You don’t have that money, do you? 你没拿到钱 是不是
[45:03] We were friends. 我们是朋友
[45:07] That was real, right? 那是真的 是不是
[45:10] When someone asks you if we were friends… 如果有人问你我们是不是朋友
[45:15] you’ll say no. 你就说不是
[45:25] Cunanan has been the subject 库南安已经
[45:26] of a manhunt for months. 被追捕了数月之久
[45:28] He’s 27 years old, 他27岁
[45:30] stands five feet, 10½ inches, 身高一米七八左右
[45:33] dark brown hair and eyes, 深棕色头发和眼睛
[45:34] with a gift of changing his appearance. 擅长改变容貌
[45:37] He’s sought in connection to four murders. 他被发现与四起谋杀案有关
[45:40] Two in Minnesota, 明尼苏达州两起
[45:41] one in New Jersey, and another in Illinois. 新泽西一起 伊利诺斯一起
[46:17] What would you like to order? 想点些什么
[46:18] Tuna combo. 金枪鱼套餐
[46:22] $2.99. 两块九
[46:25] Keep the change. 不用找了
[46:28] Tuna. 金枪鱼
[46:29] Can you cover me? 替我一下
[46:34] 911 911.
[46:35] – What’s your emergency? – I don’t know his name. -有什么紧急情况 -我不知道他的名字
[46:36] He was on America’s Most Wanted. 但他是美国头号通缉犯
[46:38] – Is this man black or white? – White guy. -白人还是黑人 -白人
[46:40] The white guy who killed four white guys. 杀了四个人的白人
[46:41] He’s here. No joke. 他在这里 真的
[46:43] Send everything right now. 快派人过来
[47:18] How are you? Good to see you again. 你好吗 很高兴又见到你了
[47:21] Let me see your I.D. 给我看看你的身份证
[47:44] Ciao. 你好
[48:22] – You good? – Yeah. -你还好吗 -是的
[49:17] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -不客气
[49:19] – Hey. – Sorry. Hi. -你好 -抱歉 你好
[49:21] – Hi. So nice to meet you. – You’re amazing. -很高兴认识你 -你真棒
[49:29] I don’t want that anymore. 我不想再那样了
[49:33] I want you, Gianni. 我想要你 詹尼
[49:37] I want to marry you. 我要和你结婚
[50:00] Let’s go. Let’s go. 我们走吧 走吧
[50:35] I’m Brad. 我是布拉德
[50:39] I’m Andy. 我叫安迪
[50:41] So, what do you do? 你是干什么的
[50:44] I’m a serial killer. 我是个连环杀手
[50:46] What? 什么
[50:47] I said I’m a banker. 我说我是个银行家
[50:50] I’m a stockbroker. I’m a shareholder. 是个证券商 大股东
[50:51] I-I’m a paperback writer. 我是个记者
[50:53] I’m a cop. I’m a naval officer. 是个警察 是海军军官
[50:55] Sometimes I’m a spy. 有时我还是个间谍
[50:57] I build movie sets in Mexico 我在墨西哥建了影视城
[50:58] and-and skyscrapers in Chicago. 在芝加哥建了摩天大楼
[51:00] I sell propane in Minneapolis. 在明尼阿波里斯卖燃气
[51:02] I import pineapples from the Philippines. 从菲律宾进口菠萝
[51:04] You know, I’m the person least likely to be forgotten. 知道吗 我是个最让人难以忘怀的人
[51:12] I’m Andrew Cunanan. 我是安德鲁·库南安
美国罪案故事

Post navigation

Previous Post: 美国罪案故事(American Crime Story)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国罪案故事(American Crime Story)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme