Skip to content

英美剧电影台词站

意乱情迷(Crashing)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 意乱情迷(Crashing)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:06] It’s “get out” time, baby cakes. “滚出去”时间到 小宝贝
[00:07] They’re knocking us down. 他们要拆这栋房子了
[00:08] Who’s the man in the picture? 画中的男人是谁
[00:10] The resemblance is unnerving. 我们之间也太像了
[00:13] It’s my father. 他是我父亲
[00:15] You need a boyfriend. 你需要的是男朋友
[00:16] I think you need to have sex with a man. 我觉得你需要跟一个男人上床
[00:19] – He kissed me with his mouth! – Oh, boy. -他用嘴亲了我 -天啊
[00:22] Sam’s fucking Lulu! 萨姆跟露露上床了
[00:24] Red zone! 禁区
[00:25] She’s not your girlfriend. 她又不是你女友
[00:27] She is in love with you and it’s exhausting. 她爱着你 这样很累人
[00:36] Yeah? 干嘛
[00:38] Kate’s gone. 凯特走了
[00:39] – Where? – Fuck it! -去哪了 -操
[00:41] What? 怎么了
[00:42] – Are you in love with me? – What? -你爱上我了吗 -什么
[00:44] Are you in love with me? 你是不是爱上我了
[00:45] – No! – Have you loved me every day of your life since you’re 14. -没有 -你是不是从14岁爱我到现在
[00:48] No! 没有
[00:48] Do you think of me every time you have a fanny gallop? 你每次欲火焚身时想的是不是都是我
[00:51] No. 不是
[00:52] – Are you absolutely sure? – Yes! -你真的确定吗 -确定
[00:58] Well, this was misjudged. 那我错怪你了
[01:14] She thinks you’re in love with me. 她觉得你爱上我了
[01:16] Well, that’s ridiculous. 这太荒唐了
[01:17] I know. 是啊
[01:19] She’s not picking up. I’ve totally fucked this, damn it! 她不接电话 我彻底搞砸了 该死
[01:23] I didn’t go down on her enough. 我没有舔满足她
[01:25] Did she go to her sister’s? 她是不是去她姐妹家了
[01:27] Why would she… 她为什么会…
[01:27] Everyone always goes to their sister’s. 一般人这种情况都会去姐妹家
[01:29] She doesn’t have sisters. 她没有姐妹
[01:30] Has she got any friends? 那她有什么朋友吗
[01:32] I don’t know. 我不知道
[01:34] – Where does she like going? – I don’t know. -她喜欢去哪 -我不知道
[01:35] – What’s her middle name? – Kate. I don’t know! -她的中间名是什么 -凯特 我不知道
[01:37] OK, where does she normally go when she storms off? 好吧 她生气的时候都会去哪
[01:39] When she wants me to find her, she goes to the Turkish bar, 她要是想被我找到 就会去土耳其酒吧
[01:41] and when she doesn’t, she goes to the Italian place. 反之就会去意大利餐馆
[01:42] Do you think she wants you to find her? 你觉得她想被你找到吗
[01:44] I’d say… 我觉得…
[01:45] Yes, she does. 她想
[01:46] Good work. Stay positive. 好样的 保持乐观
[01:48] Let’s go Turkish. 我们去土耳其酒吧
[01:51] – Thank you. – Sure. -谢谢 -客气
[01:53] It’s what I’m here for. 应该的
[02:01] This feeling is incredible! 这感觉太棒了
[02:03] It’s just… 简直…
[02:05] And so confusingly incredible. 棒得让人费解
[02:08] We’re both single, Fred! Isn’t that exciting? 我们俩都单身了 弗雷德 刺不刺激
[02:13] How do you feel? 你感觉怎么样
[02:21] I want to drink myself straight. 我想喝到变直为止
[02:25] She’s not picking up. 她不接电话
[02:26] What is she doing? 她在干什么
[02:28] – You don’t think she on the pull, do you? – Almost definitely. -不会是在找人打炮吧 -肯定是了
[02:30] I’m trying her again. 我再打一遍
[02:31] Oh, my God, there she is. 天哪 她在那儿
[02:33] Kate, stop kissing, you slut! 凯特 别亲了 你这荡妇
[02:41] You made me call that woman a slut. 你害我喊了那女人荡妇
[02:43] You said it! 是你喊的
[02:44] You basically made me call Kate a slut. 你这基本上就是害我喊凯特荡妇了
[02:47] Stop laughing at me! 别笑了
[02:48] No, in fact, go home. I’ll find her on my own. 你还是回家吧 我自己去找她
[02:51] You just make everything worse. 你只会越帮越忙
[02:53] You look like your dad when you’re angry. 你生气的时候像你爸
[02:56] – Don’t. – Really hot. -别说了 -真性感
[02:59] Never speak about my dad like that. 不准那样说我爸
[03:01] Your hot potato dad? 你性感迷人的老爸吗
[03:06] No! This is serious! 不 我是认真的
[03:08] I’m very upset. 我很生气
[03:11] Come on. Let’s go find your little slut. 走吧 咱们去找你的小荡妇
[03:14] – What? – You said it. -什么 -你自己说的
[03:19] I’m fine. 我没事
[03:19] I’m fine, I’m really happy. I’m fine. 我没事 我很快乐 我没事
[03:22] Oh, my God, you guys were never right for each other. 老天 你们俩本来就不合适
[03:26] – Really? – Yes. -真的吗 -真的
[03:27] He’s a very brooding, funny, 他那么阴郁 幽默
[03:30] mysterious, sexy man. 神秘 性感
[03:34] Yes. 是啊
[03:35] Does he have a massive penis? 他鸡巴大吗
[03:38] I’m not sure the relevance of… 跟这有什么关…
[03:41] Does he? 大吗
[03:42] I bet I can guess the exact size and shape of his penis. 我能精准猜出他鸡巴的尺寸和形状
[03:46] Draw his hard willy on there. 把他的硬鸡鸡画这上面
[03:49] Go on. 画吧
[03:57] OK? Turn in three. 好了吗 数到三就翻过来
[04:00] One, two, three. 一 二 三
[04:04] I’ve always been able to do it. 这是我的绝活
[04:11] Close your eyes. Close your eyes. 闭上眼睛 闭上眼睛
[04:15] What do you see? 看见了什么
[04:17] Black with some colorful shapes of light. 一片黑 带点五彩的光斑
[04:20] A dragon family. 一家子恐龙
[04:22] You did the right thing, Fred. 你做得对 弗雷德
[04:35] Fred, where are you? 弗雷德 你在哪
[04:40] Come on! Pick up! Please! 快 接电话 拜托
[04:44] Just call me now. 马上打给我
[04:45] You’re being a dick, Fred. 你这是在犯浑 弗雷德
[04:56] Fred, it’s me again. 弗雷德 又是我
[04:58] I’m sorry I called you a dick, 抱歉我骂了你混蛋
[04:59] but I didn’t do anything wrong! 可我没做错什么
[05:01] I’m sorry. 对不起
[05:10] Melody, get your brother out! 梅洛迪 让你哥出来
[05:17] You’re not allowed to be angry with me. 你不准生我的气
[05:19] I’m not going to… 我不会…
[05:21] “F” your father out of your system. 让你父亲滚出你的脑海
[05:27] Have you ever got counseling or therapy? 你做过心理咨询或是心理治疗吗
[05:31] Fine. 好吧
[05:33] Is this pose OK? 这个姿势还成吗
[05:36] It’s perfect. 很完美
[05:37] You look fucking tiny. It’s breaking my heart. 你这弱小伶仃的样子 让我心都碎了
[05:41] Mel, I’m in the mood for a penis party and you’re invited. 梅儿 来参加我的鸡巴派对
[05:45] It’s our time, 这是属于我们的时间
[05:46] mon petite froggy. 我的小青蛙
[05:47] He is abhorrent. 他太讨人厌了
[05:49] Melody, this is your last chance. 梅洛迪 这是你最后的机会
[05:52] Your fanny will never forgive you. 你的小妹妹会恨你一辈子的
[05:56] Fine, you are making a huge mistake, Frenchy. 好吧 你在犯一个大错误 法国妹
[05:59] Huge! 天大的错误
[06:04] Excusez-moi. 失陪一下
[06:07] Are we finished? 画完了吗
[06:08] No, stay. 没有 别走
[06:09] I’ll be back in a minute. 我一会儿就回来
[06:17] D’accord? 我同意了
[06:19] Are they pajamas? 这是睡衣吗
[06:20] – Do it. Fucking do it now. – Really? -做吧 现在就他妈给我做 -真的吗
[06:22] How you want to do me? 你想怎么上我
[06:23] – From behind? From above? – Yeah. -后入还是骑乘 -好
[06:24] Take your clothes off. Do you want me to suck your dick? 衣服脱掉 要我给你口吗
[06:26] All right, get your dick out then. 行 那玩意儿掏出来
[06:28] After you put it in my mouth, 插过我的嘴
[06:29] do you want to put it in my arse? 还要插我后面吗
[06:31] Up my arse, yeah? 插我后面 是吧
[06:32] Do you want me to shit on your face? 想让我拉你脸上吗
[06:34] – You want that, too? – Yeah, I’m up for anything. -那个也想要吗 -要 我来者不拒
[06:35] Yeah? What else do you want, huh? 是吗 还想要什么
[06:37] – Get your dick out. – This isn’t quite how… -鸡巴掏出来 -这不是…
[06:38] Come on, Sam. Punch me in the face, 来啊 萨姆 照我脸上来一拳
[06:40] – fuck me up the arse. Do it! – Stop it! -操我后面 来啊 -快停下
[06:42] – No, stop it! – Fuck me! Fuck me! -不要 停下 -操我 操我
[06:52] It’s ok. 没事的
[06:55] Call your mother. 打给你妈
[06:59] So your boy didn’t fuck Sam? 所以你男人没有上萨姆
[07:04] No, but… 没有 不过…
[07:05] And your boy didn’t fuck the lanky receptionist chick? 你男友没跟那个瘦长的前台接待妞上床
[07:09] No, but it’s more complicated than that, you see, 没有 但是要比那复杂
[07:11] because he defended her honor in my face. 因为他竟然为了维护她的面子顶撞我
[07:14] So no one fucked anyone at all? 所以根本就没有谁跟谁上了床
[07:22] Sam and Lulu did. 萨姆和露露啊
[07:23] Oh, thank God for them. 那敢情好
[07:25] – Oh, God. Am I crazy? – Yes. -天啊 我疯了吗 -是啊
[07:27] Don’t answer that. 不需要回答
[07:28] He knows this is where I come when I don’t want him to find me. 他知道 我想避着他的时候就会来这儿
[07:32] Where is he? 他在哪
[07:39] Isn’t that place great? 那里是不是很棒
[07:40] I always forget about that place! 我总是想不起来那里
[07:41] They gave us melon for free. Let’s go dancing! 他们免费送了我们蜜瓜 我们去跳舞吧
[07:44] – Yes! – Yes! -好 -好
[07:45] No! No fun. Kate. We must find Kate. 不 不好玩 凯特 我们一定要找到凯特
[07:49] Kate don’t want to be found. 凯特不想被人找到
[07:51] Italian place, come on. 那家意大利店 走吧
[07:52] Someone’s probably balls deep in her by now. 可能现在她在被人狠插
[07:54] She’s screaming to the heavens on her 14th orgasm! 她在尖叫享受她的第十四次高潮 爽上天了
[07:57] You will never find love. 你永远都找不到爱
[07:59] You’re going to die a haggard old man. 你到死都会是一个憔悴的老头
[08:01] An old man? 一个老头
[08:05] No! You’re like an old man! 不 你才像个老头
[08:08] You can pose with Colin. 你可以和科林一起摆造型
[08:10] You will have great chemistry. 你们会产生奇妙的化学反应的
[08:15] Can I be naked? 我能裸着吗
[08:17] What? 什么
[08:21] – Where is the old fart? – Colin? -那个老混蛋呢 -科林
[08:27] Oh, my God! 天啊
[08:32] I don’t feel very… 我不是很…
[08:38] Have you ever thought that you might be into women? 你想过你可能喜欢女人吗
[08:40] Yeah, but I’m not. 想过 但我不喜欢
[08:42] Oh, I don’t know. 说不准哦
[08:45] Think about it. 想想看
[08:46] I have. 我有想过
[08:47] I’m just not a lesbian. 我不是拉拉
[08:50] I don’t know! 我说不准哦
[08:52] OK, but I do. 但我能说准
[08:53] I don’t know… 我说不准哦
[08:55] Jessica, I’m not a lesbian. 杰西卡 我不是拉拉
[08:58] – Is this it? – Yeah. -就是这家吗 -对
[08:59] They do the most sensational ciabattas. 他们做的脆皮长面包简直绝了
[09:09] – Oh, my God. – Oh, my God! -天啊 -天啊
[09:11] – Kate’s a lesbian? – Shit. -凯特是拉拉 -不是吧
[09:13] I knew it! That just makes so much sense. 我就知道 那样就太说得通了
[09:16] – Does it? – Yes! -是吗 -是啊
[09:23] Yes, Kate’s a lesbian. 是啊 凯特是拉拉
[09:27] A lesbian. 拉拉
[09:35] Oh, my God, he jumped out of the fucking window! 天啊 他跳出了窗户
[09:38] Brave motherfucker. 勇敢的混蛋
[09:39] I mean, I knew he was down, but… 我知道他很难过 但是…
[09:41] What have I done? 我干了什么
[09:42] Call an ambulance! 叫救护车
[09:44] Colin! Naughty Colin! 科林 调皮的科林
[09:47] Colin! 科林
[09:50] Oh, God, you guys! 天啊 你们
[09:53] What’s it like? 那是什么感觉
[09:55] What? 什么
[09:55] To only want one person? 只想要一个人是什么感觉
[09:58] I mean, is it just lovely 不是时时刻刻
[10:01] to not want everyone all the time? 都想要所有人 这样不好吗
[10:05] It’s not just about wanting someone. 不只是想要某个人的问题
[10:09] They might not want you back. 他们可能并不想要你
[10:12] In what way? 为什么
[10:13] You know what they say, if you love someone… 你知道人们常说 要是你爱一个人
[10:16] – Let them go. – Don’t let them go. -就放手吧 -就别放手
[10:31] There she goes. 就这样
[10:37] I am not running to him. 我才不要主动找他
[10:43] Hi, Fred, it’s me. 弗雷德 是我
[10:47] I’m at St Mary’s Hospital. 我在圣玛丽医院
[10:48] I’m just letting you know 打电话是想说
[10:50] in case you needed to know where I was. 如果你想知道我刚才在哪里的话
[10:53] I’m at the hospital. 我在医院
[10:57] Hey, Poonch. 你好啊
[10:59] I had a call about a Colin Carter. 我打过电话 询问科林·卡特的情况
[11:05] Please, wake up. 求求你醒醒
[11:08] I won’t try to fuck you. 我不会试图跟你上床的
[11:13] Hello? 你好
[11:14] Who are you? 你哪位
[11:15] I’m Mr Carter’s wife. 我是卡特先生的妻子
[11:17] Are you his… 你是他的…
[11:20] Nurse? 护士吗
[11:21] Oui. 对
[11:24] I suppose it’s good for morale. 想必这样能让他振作精神
[11:28] Hi, hi, I’m looking for my friend. 你好 我在找我朋友
[11:31] He phoned me. He’s called Sam and he’s a bit obnoxious, 他给我打了电话 他叫萨姆 有点令人讨厌
[11:34] but, essentially, he’s a nice person… 但其实他人很善良
[11:37] Sam! Are you OK? 萨姆 你还好吗
[11:39] Yeah, mate. 哥们
[11:40] Why… What are you doing here? 你为什么… 你在这儿干什么
[11:41] Why did you tell me you were here? 你为什么告诉我你在这儿
[11:42] Why are you here? I thought you were hurt. 你为什么在这儿 我以为你受伤了
[11:46] What, and you came charging like a little, tiny prince? 然后你像个小王子一样冲到这儿
[11:49] Yes. 对
[11:54] I mean, I know everyone’s mind drifts, but to Jessica? 我知道所有人都会见异思迁 但是爱上杰西卡
[12:03] Where does your mind drift? 你的心思又飘到谁那儿了
[12:08] You know, I never thought you were that hot. 我从来没想过你那么性感
[12:09] – Thanks! – Or not hot. -谢了 -或者不性感
[12:12] You’re just… 你就是…
[12:15] Your face. 你的脸
[12:18] ‘Course you think I’m hot. 你当然觉得我很性感了
[12:20] You got a boner every time we shared a bed. 每次我们睡一张床 你都一柱擎天
[12:28] I guess the only thing left to do now is… 我想现在能做的唯一的事就是…
[12:29] – Fuck. – Go home. -开干 -回家
[12:31] – Go home. – And fuck? -回家 -然后开干
[12:35] Why not? 为什么不呢
[12:36] Well, I’m drunk, your girlfriend’s a lesbian, 我喝醉了 你女朋友是拉拉
[12:37] and in 24 hours, we’ll be homeless. 并且24小时后我们就无家可归了
[12:40] Come on, then. 那快来吧
[12:42] Let’s fuck. 我们开干吧
[12:45] Fine. 好啊
[12:47] – I’m serious. – So am I. -我是认真的 -我也是
[12:51] Come on, then. 那快点吧
[12:53] Let’s go. 走吧
[12:54] – Ok. – Yeah. -好 -好
[13:00] Ask me why I did it. 我为什么要这么做
[13:01] I did it because I didn’t want you to get hurt. 我这么做是因为我不想让你受伤
[13:03] So I put myself out there as bait. 所以我把自己当成诱饵
[13:05] Any good friend would do that. 任何好朋友都会这么做
[13:07] Now hit me! Or something! 打我 或者做点什么
[13:09] I don’t want to hit you. 我不想打你
[13:11] I kissed your boyfriend. 我吻了你男朋友
[13:12] You showed him for who he really is. 你让他知道 他究竟是什么人
[13:14] I kissed your boyfriend! 我吻了你男朋友
[13:15] Stop shouting at me, please. 别冲我喊了
[13:17] Oh, just tell me I’m a dick and let’s be done with it! 你就告诉我我是个混球 然后这件事就过去了
[13:19] No, Sam! 不 萨姆
[13:20] I’m not going to end this by turning this into something 我不想把这件事当成”你感觉混乱
[13:22] that you did, just because you’re fucked up. 所以就这么做了”然后就让它过去
[13:24] You’re not fucked up, Sam. 你并不混乱 萨姆
[13:26] You’re a drama queen! 你就是个戏精
[13:28] Did you want to kiss Will? 你想吻威尔吗
[13:31] Did you want to break us up? Did you want to hurt me? 你想拆散我们吗 你想伤害我吗
[13:34] Or do you want me to ask if you did it because you’re jealous? 还是你想让我问 你这么做是不是因为嫉妒
[13:38] Because you’re confused about how you feel about me? 因为你说不清对我的感觉
[13:41] Because you’re gay? 因为你是基佬
[13:43] Is that what you want me to ask? 你是想让我问你这个吗
[13:44] Fuck off, I’m not a queen. 去你的 我没那么女王
[13:47] I’m not a drama queen. 我不是戏精
[13:49] I am neither queen. 我也不是女王
[13:50] What do you want from me? 你想让我怎样
[13:52] You don’t have anything I want, honey. 你不是我想要的 宝贝
[13:56] OK. Good night, then. 好吧 那晚安了
[14:01] Help! 救命啊
[14:02] My friend is nearly dead! 我朋友要死了
[14:04] Someone, help me! 谁来帮帮我
[14:05] My best friend is dead! 我最好的朋友死了
[14:07] OK, miss, I have two questions to ask you 小姐 我有两个问题要问你
[14:09] – as part of the hospital thing. – Yes, of course. -作为医院流程的一部分 -好 没问题
[14:13] How much do you love Colin, out of 10? 以十分制算 你对科林的爱有几分呢
[14:15] Ten is if you’d wear his skin if he died. 十分的程度是如果他死了 你会随他而去
[14:19] Six, I suppose. 我觉得是六分吧
[14:20] Tres bien. 很好
[14:21] Second question, how much do you love 第二个问题 你对不如科林性感的
[14:23] your new, less-sexy Colin, Brian, out of 10? 你的新任布莱恩的爱有几分呢
[14:26] How do you know about Brian? 你怎么知道布莱恩
[14:28] – You’re awake! – Yes. -你醒了 -是的
[14:30] For quite a while now. 醒了好一会了
[14:31] Darling, what happened? 亲爱的 发生了什么
[14:33] You tried to kill yourself. 你当时想要自杀
[14:35] I fell out of the dodgy window in your room. 我是从你房间那扇坏掉的窗户掉了出去
[14:38] Her room? 她的房间
[14:39] – Are you two… – No! -你们俩是… -不
[14:41] Unfortunately. 很遗憾
[14:42] Colin, I don’t know what to say to you. 科林 我不知道要对你说什么
[14:44] Do you want money or the house or… 你是想要钱还是房子 还是…
[14:47] I mean, you can’t have the house or any money. 你不可能得到房子和钱
[14:49] But just tell me what you want and I’ll sort it, 但是告诉我你想要什么 我会解决的
[14:51] unless it’s those things. 除非是房子和钱
[14:53] I want to walk in our garden in my bare feet again. 我想再次赤着脚在我们的花园里行走
[14:58] We go spinning on Wednesday afternoons. 我们每周三下午会去练动感单车
[15:01] You can do it then. 你可以那个时候来
[15:02] Spinning? 动感单车
[15:03] Gosh, you really are serious about this chap. 天呐 你真的对这家伙很认真
[15:07] – Does he garden? – No. -他懂园艺吗 -不懂
[15:09] Well, what the fuck does he do, then? 那他到底他妈的能做什么
[15:12] Colin! You’re embarrassing yourself. 科林 你这是在自取其辱
[15:15] Well, you’re a bitch. 你就是个贱人
[15:17] Who is she, Colin? 她是谁 科林
[15:19] She’s… my… 她是… 我的…
[15:25] She’s my Melody. 她是我的梅洛迪
[15:30] Well… 好吧
[15:31] My Brian’s waiting in the car. 我的布莱恩正在车里等着
[15:36] Should I be worried about you? 我应该需要担心你吗
[15:37] Yes, very. 是的 非常需要
[15:39] – Goodbye, Cara. – Goodbye. -再见 卡拉 -再见
[15:42] Nice to meet you, Melody. 见到你很高兴 梅洛迪
[15:44] Au revoir, Cara. 再见 卡拉
[15:48] Now, give me some peace. 现在让我静静吧
[15:49] I’m not wearing any undergarments. 我什么内衣都没穿
[15:59] Buenas noches! 晚上好
[16:01] – Buenas noches. – Yes, have you seen Anthony? -晚上好 -你见过安东尼吗
[16:04] – No. – If you see him, tell him I am here! -没有 -如果你见到他 告诉他我在这里
[16:10] He had a hypoglycemic attack. 他低血糖发作了
[16:12] – Diabetes? – That’s right. -糖尿病吗 -没错
[16:13] OK, can you leave the room? 好的 能请你离开吗
[16:15] I feel like you’re stressing him out. 我觉得你现在让他压力太大
[16:17] Rubbing his face in his own fear. 逼着他直面自己的恐惧
[16:19] He’s unconscious. 他现在没有意识
[16:20] Yes, but he can still hear you. Everyone knows that. 是 但他还是能听见你 这个大家都知道
[16:23] Oh, fuck off! 滚开
[16:30] I bet you haven’t eaten anything today. 我猜你今天肯定没吃东西
[16:33] And all the stress? 还有那些压力
[16:34] Oh, God, I’ve stressed you out and now I’m going to kill you! 天呐 我给了你太多压力 现在又要害死你
[16:36] I’ve killed you! 我害死你了
[16:38] Shut up. 闭嘴
[16:41] – I just want to sleep. – Ok. -我只想睡觉 -好的
[16:44] I’m sorry about kissing Will. 我很抱歉吻了威尔
[16:46] I’m an arsehole. 我是个混蛋
[17:17] My tiny prince. 我的小王子
[17:23] Oh, my God. 天呐
[17:37] Your woman, Katie, is here. 你的女人凯特在这里
[17:40] She’s looking for you. 她正在找你
[17:45] Good night, then. 那晚安了
[17:47] Good night. 晚安
[18:13] What are you doing? 你在做什么
[18:15] I’m over it. 我不要再这样了
[18:16] Kidding around, I’m over it. 我不要再胡闹了
[18:19] Ok. 好吧
[18:20] Do you love me? 你爱我吗
[18:21] – Look, don’t… – Shut up! -听着 不要… -别说这个
[18:23] – I don’t… – Just shut up! -我不… -别说这个
[18:24] Do you fucking love me, Lulu? 你到底爱不爱我 露露
[18:28] Did you come all the way here to break me and Kate up? 你这么大老远跑来是要拆散我和凯特吗
[18:32] Do you want to be with me? 你想跟我在一起吗
[18:38] Fuck! 操
[18:42] This is going to be a disaster, isn’t it? 这会是一场灾难 对吗
[19:51] I don’t have a door. 我这里没有门
[20:00] You weren’t upstairs. 你不在楼上
[20:02] Neither were you. 你也不在
[20:07] Kate’s not a lesbian. 凯特不是拉拉
[20:10] – Right. – And she doesn’t want to break up. -好的 -她也不想分手
[20:13] Ok. 好的
[20:18] But… 但是…
[20:20] What? 什么
[20:25] Just say it. 直说吧
[20:28] Ok. 好吧
[20:33] What should I do? 我应该怎么办
[20:39] Should I get back with her, or… 我应该回到她身边 还是…
[20:40] Or… 还是…
[20:42] What should I do? 我应该怎么办
[20:48] Get back with her. 回到她身边
[20:51] – Really? – Hundred percent. -真的吗 -百分之百
[20:53] – But… – Hundred percent. -但是… -毫无疑问
[20:55] Yeah. 好
[20:57] Yeah. I guess, thanks. 好 谢谢你
[20:59] No worries. 不客气
[21:01] I’ll just… 我就…
[21:04] Can we… just keep this between us? 可以保守我们之间的秘密吗
[21:08] – Oh, don’t want her thinking… – No. -不想让她认为… -对
[21:10] OK, cool. 好的 没问题
[21:11] OK, cool, yeah. 好的
[21:16] Cool. 好
[21:17] Cool. 好
[21:19] Cool. 好
[21:37] Hey, sleepyhead. 嗨 瞌睡虫
[21:39] Haven’t you got any food? 你们有吃的吗
[21:41] I’ll eat it out of your mouths if I have to. 实在不行 我愿意吃你们嘴里的
[21:43] Morning. Anthony’s making some. 早上好 安东尼正在做吃的
[21:46] Can I have a sip of your coffee, mate? 我能喝一口你的咖啡吗 伙计
[21:48] Don’t say mate. 别叫我伙计
[21:49] OK. 好吧
[21:50] Babe. 亲爱的
[21:54] Have we lost Colin? 科林去哪了
[21:55] Oh, he fell out of my window. 他从我的窗户掉下去了
[22:01] Kate, you really need to sort that out. 凯特 你真的需要修好那玩意
[22:04] – Fuck off. – Oh, let it fall. -滚蛋 -让它掉去吧
[22:06] This place is coming down in a week anyway. 反正这个地方一周后就要拆掉了
[22:08] – Where are we all going to go? – Fire station? -我们接下来要去哪呢 -消防站
[22:10] – Old people’s home? – Paris! -老人院 -巴黎
[22:12] I’ve always wanted to go to France. 我一直都想去法国
[22:16] Water with your paracetamol, anyone? 你们吃扑热息痛要水吗
[22:17] – Yes, please. – Oui, merci. -要 谢谢 -要 谢谢
[22:19] Yeah. Oh, yeah. 我要
[22:38] Shit! 靠
[22:39] – Are you OK? – Ca va? -你没事吧 -你还好吗
[22:41] – Yeah, yeah! – Yeah, yup! -没事 没事 -还好 还好
[22:46] Just grabbing a couple of mugs. 只是来拿几个马克杯
[22:48] And some sugar. 还有拿点糖
[22:50] Perfect. 完美
[22:52] Oh, and, erm… 还有…
[22:54] I’m not fucking stupid. 我一点都不蠢
意乱情迷

Post navigation

Previous Post: 意乱情迷(Crashing)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 意乱情迷(Crashing)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

意乱情迷(Crashing)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme