Skip to content

英美剧电影台词站

废柴联盟(Community)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 废柴联盟(Community)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
时间 英文 中文
[00:03] Hi, guys. Happy new year! 你们好 新年快乐
[00:11] Did everyone have a good break? 大家放假过得很不错吗
[00:13] Yeah, I discovered a new back muscle to work out. 是啊 我又发现了一块背部肌肉可以锻炼
[00:15] Ladies, you’ll thank me come tank top season. 女士们 静候我的小背心精彩亮相吧
[00:18] I checked all of Pierce’s wardrobes 我检查了皮尔斯所有的衣柜
[00:19] for portals to magical worlds. 想要找到去纳尼亚的大门
[00:20] All I found was something called Emmanuelle In Space 结果只找到了一部《太空艾曼纽》
[00:20] 美国情色科幻剧
[00:23] on laserdisc– I couldn’t watch it, 是激光光碟 我看不了
[00:24] but it sounded sexy. 但是这个词好性感
[00:27] Laserdisc. 激光光碟
[00:28] I joined a campus volunteer group that cleans the city. 我加入了清洁城市的校园志愿团
[00:30] We picked up litter on the freeway and dredged the river. 高速公路上捡垃圾 清理河流
[00:33] – Dredged it for what? – You know, garbage and stuff. -有什么可清理的 -废品什么的
[00:35] Tires, condoms, needles. 轮胎啊 避孕套啊 针头什么的
[00:38] At one point, we found a finger. 有一次 我们还找到一根手指
[00:40] Why are you using your I-love-butterflies voice? 你干嘛要用”我爱蝴蝶”的甜蜜语气
[00:43] What? Am I? 什么 有吗
[00:44] I don’t know. Volunteer work is nice. 不知道 志愿活动很有意义
[00:46] You do nice things. 做有意义的事情
[00:47] With nice people. 和可爱的人一起
[00:48] Ooh. 哎哟
[00:50] Somebody’s finding river fingers with a cute boy. 某人和英俊小伙一起在河里捞手指
[00:54] What? No. 什么 没有
[00:56] Well, okay, yes, but it doesn’t matter. 好吧 是的 但是那无所谓
[00:58] It’s not like I’m seeing anyone. There’s just a guy. 我又没和人家约会 不过就是个男生
[01:01] – A guy that goes to greendale? – Mmm. -在格林德尔上学的人吗 -是
[01:02] 是那个像矮版强尼・德普的俄罗斯男吗 Is it the Russian guy that looks like a short Johnny Depp?
[01:04] – It doesn’t matter. – Is it the guy who looks -那都没关系啦 -是那个
[01:05] 长得像文斯・沃恩 但浑身烂鱼味的人吗 a little like Vince Vaughn but smells a lot like fish?
[01:05] 文斯・沃恩 曾与珍妮弗・安妮斯顿合演电影《分手》
[01:07] I don’t want to talk about it. 我不想谈这件事
[01:09] Well, I have someone in my life that I’m happy to talk about. 我很乐意谈谈我生命里的某个人
[01:11] – Again with the Jesus. – Well, Jesus is always in my life, -又要谈耶稣了 -耶稣一直在我生命中
[01:14] but things have been looking better every day 但我和前夫的关系
[01:16] with my ex-husband. 越来越好了
[01:20] 是那个长得像安德森・库珀 Is it the guy that looks like Anderson Cooper
[01:20] 美国著名新闻播报员 白发型男
[01:21] but with a soul patch and the ponytail? 不过留了胡子 扎了马尾的人吗
[01:22] -不是 -是黑人版的迈克尔・奇克里斯吗 – No. – Is it black Michael Chiklis?
[01:22] 迈克尔・奇克里斯:美国著名演员
[01:24] -不是 -白人版乔治・福尔曼[美国著名拳王] – No. – The white George Foreman?
[01:25] You guys are talking about the same person. 你们说的是一个人
[01:27] He’s biracial, his name is David, 他是混血儿 名字叫大卫
[01:29] – and he’s a human being. – Guys, stop guessing. -他是个人类 -伙计们 别猜了
[01:31] It’s not a thing at all. It’s just a friend. 什么事情都没发生 不过是个朋友
[01:32] – Change the subject. – Chang the subject. -扯点别的吧 -“昌”点别的吧
[01:37] What are you doing up there? 你在那上面干什么
[01:40] It’s the beginning of a new semester of anthropology. 新学期的人类学课要开始了
[01:42] And I’m here to get what I was promised. 我来这里拿回你们承诺的东西
[01:44] Sure. Who has Chang’s pile of nothing? 好啊 谁看见昌的”莫须有”了
[01:46] You know what I mean. I am sick of the runaround. 你懂我意思 我不想再打酱油了
[01:49] I’m here to demand an immediate answer 我在这要求你们立刻做出决定
[01:51] about whether I’m joining the study group. 是否同意我加入学习小组
[01:53] Well, if we have to give an immediate answer, 非要我们立刻做决定的话
[01:55] it would have to be no. 只能是不允许了
[01:56] Take your time. Sleep on it. 慢慢来 睡一觉想想
[01:59] Then get back to me. 然后再给我消息
[02:00] Or else. 不然有你好看
[02:04] Jeff, you did say we would let him in eventually. 杰夫 你说过最后会让他加入小组的
[02:07] That was before he started using his name as a pun. 那是在他用自己的名字做双关之前
[02:10] It makes me so changry. 真是让我”昌”气
[02:11] Oh, god, it’s happening to me. 天呐 我也被传染了
[02:13] Let’s get back to who Annie’s in love with. 还是谈谈安妮爱上谁了吧
[02:14] – Is it fat Neil? – Blue Shrek? -是胖胖尼尔吗 -蓝色史莱克
[02:16] Optimus prime? 擎天柱
[02:17] Okay, even I know some of these are transformers. 等等 连我都知道那里面有变形金刚
[02:18] Who cares who it is? Let’s just study. 谁在乎那人是谁啊 我们还是学习吧
[02:21] Study what? We haven’t had our first class yet. 学什么 我们一节课都没上呢
[02:22] Well, could we talk about something 除了安妮的爱情生活
[02:23] other than Annie’s love life? 就不能谈谈别的吗
[02:24] We could talk about my love life. 我们可以谈谈我的爱情生活
[02:27] Is it Jean-Claude Van Overbite? 是地包天版尚格云顿[著名打星]吗
[02:29] We should really start learning people’s names. 我们真应该好好记住别人的名字
[02:31] 我同意棕色版吉米・李・柯蒂斯的话 I agree with brown Jamie Lee Curtis.
[02:31] 《真实的谎言》的女主角
[02:55] 《废柴联盟》
[03:00] Duncan’s late. 邓肯迟到了
[03:02] I hope he didn’t drive his car into another marathon. 希望他没有再一次把车开进马拉松赛道
[03:05] Shirley, how can you want to date your ex-husband 雪瑞 在你前夫出轨之后
[03:07] – after what he did to you? – He apologized. -你怎么还能跟他约会呢 -他道歉了
[03:09] Oh, he apologized. 哦 道歉了
[03:10] Well, I guess that completely unbangs that stripper. 我想他跟脱衣舞娘做爱也就没发生过了咯
[03:13] Well, forgive me for being forgiving. 原谅我的宽容
[03:15] Oh, that’s right. You don’t know how. 对了 你不懂什么是宽容
[03:17] I’m relieved Shirley is seeing her ex-husband 雪瑞和她前夫约会 而不是昌
[03:19] and not Chang. 我松了一口气
[03:20] Chang? Why would she be with Chang? 昌 她为什么要和昌约会
[03:22] Why do I have to say everything I’m thinking? 为什么我总是把想法说出来啊
[03:24] I wish my mouth was further away from my brain. 真希望我的嘴离我的脑袋远一点
[03:27] I wish my brain had its own brain. 希望我的脑袋有自己的脑袋
[03:29] I wish Chang hadn’t had sex with shirley. 我希望昌没有和雪瑞发生关系
[03:31] What? When? 什么 什么时候
[03:33] Where? 在哪
[03:35] How? 什么体位
[03:36] I can’t talk about it. 我不能说
[03:38] Troy, I’m your roommate. 特洛伊 我是你的室友
[03:38] I can keep a secret. 我可以保守秘密
[03:41] Okay, remember that Halloween party 好吧 记得那个我们都不记得的
[03:43] that none of us can remember? 万圣节派对吗
[03:44] I don’t remember anything we can remember. 我们能记住的事情我都记不住
[03:46] Well, Chang left me a message that night 昌那晚给我留了语音短讯
[03:47] saying that they did it. 说他们发生了关系
[03:48] But–but you can’t tell anybody. 但是你不能告诉任何人
[03:51] You have my word as your roommate, 作为你的室友 我在此
[03:54] and that is a bond I will never violate. 立下牢不可破誓言
[03:58] You can’t tweet it either. 你也不能发微博
[03:59] We never discussed new media. 又没说不让使用新媒体
[04:01] Sorry all that stuff 真是抱歉
[04:02] got dragged out about me having a crush on somebody. 我喜欢某个人让大家这么纠结
[04:05] Why would you be sorry about that? 这有什么可抱歉的
[04:06] You know. Awkward. 比较尴尬嘛
[04:09] Annie, you don’t think I actually care, did you? 安妮 你不会认为我在意这件事吧
[04:11] No, no, I just didn’t want you to think I thought you cared. 不不 我只是不想让你认为我以为你在意
[04:14] Greetings, all and sundry, 闲杂人等 大家好
[04:15] and welcome to your second semester of anthropology, 欢迎来到第二学期的人类学课
[04:18] where it is about to get real. 这次要动真格的了
[04:21] Now I forget where we left off last year. 我不记得去年讲到哪里了
[04:23] – Fat Neil. – The bronze age. -胖胖尼尔 -青铜器时代
[04:25] – Thank you, fat Neil. – Neil’s fine. -多谢 胖胖尼尔 -叫我尼尔就行
[04:27] Not from an actuarial standpoint. 那样不符合事实
[04:29] Now please forgive my lateness, 请原谅我迟到了
[04:31] but I wasn’t sure how to find Greendale sober. 清醒的状态下 我不太清楚怎么来学校
[04:35] Yes, you heard me right. 是的 你们没听错
[04:37] I have stopped drinking. 我戒酒了
[04:40] Mainly due to the fact that I could no longer get an erection. 主要原因其实是因为我不能勃起了
[04:43] Now that I’m on the wagon, 而鉴于现在我戒酒了
[04:44] you can expect both this class 咱们的课程必将与我的二弟
[04:46] and my penis to be more focused and rewarding. 一起并驾齐驱 雄风再起 欲罢不能
[04:51] Also, there’s gonna be more than one diorama. 当然 大家要做的立体模型也会更多
[04:54] Lame! 太没劲了
[04:54] – Boo. – I am so sorry. -不给力 -真抱歉
[04:57] I train seeing-eye dogs, and today was graduation. 我去训练导盲犬了 今天是毕业日
[05:00] I couldn’t leave without shaking all their little paws. 我得跟他们握爪庆贺完才能离开
[05:02] Rich. 里奇
[05:04] – Jeff. – Rich! -杰夫 -里奇
[05:06] – Annie. – Annie? Rich? -安妮 -安妮? 里奇?
[05:08] You’re taking anthropology? 你是来上人类学课的吗
[05:10] Well, you made it sound so fun. 听你说挺好玩的样子
[05:11] We spent the holiday break 放假时我们在一起
[05:13] dredging a river together. We found… 清理河道 我们找到了
[05:14] A finger. Yeah. 一截手指头 我懂
[05:16] It sounds gruesome, I know, 可不是 说出来真�}人
[05:17] but I’m used to seeing that kind of thing, 不过我可是见惯那玩意
[05:19] because I’m a doctor. 因为在下的职业就是医生
[05:24] I can’t believe Rich actually enrolled in our class. 真不敢相信里奇真的进咱们班了
[05:27] It means he likes me, right? 这意味着他喜欢我 对不
[05:28] Why wouldn’t he, Annie? 怎么可能不喜欢呢 安妮
[05:30] He is so sweet. 他那么贴心
[05:30] Yeah, sweet and wise. 是啊 又贴心又聪明
[05:32] He has lived such a long, full life. 他的生命悠长而睿智
[05:34] How old is he again? 再问一下他今年贵庚
[05:36] 30-something, I’m assuming. 三十多岁吧 我猜
[05:37] He has a landline and uses the word “Album.” 他有一部座机 还会用”专辑”这个词
[05:39] You guys don’t think he’s too old for me, do you? 大家不会觉得他对我而言年纪过大吧
[05:41] – No. – Come on. -不会啦 -拜托
[05:43] By that logic, 照这么说
[05:44] I wouldn’t have a shot with anybody at this table. 我跟这桌子上所有人都没戏
[05:47] Oh, speaking of creepy, 讲到�}人
[05:49] Sober Duncan is worse than Drunk Duncan. 清醒邓肯还不如酒鬼邓肯呢
[05:51] I think this class is about to get really hard. 我认为这门课将变得很难很难
[05:53] I have an idea about that. 我有个主意
[05:54] Rich is really smart, 里奇相当的聪明
[05:55] and he knows a lot about anthropology. 而且人类学方面 他可谓是通晓古今
[05:57] If we were to start studying with him, 要是咱们和他一起学习
[05:58] I think it could help a lot. 肯定会受益匪浅
[05:59] Plus, you know… 再说 你们也知道啦
[06:02] Oh, you know what, though? 对了 其实有个问题
[06:04] I just realized, 我刚刚意识到
[06:06] so unfair to so many people. 我们对其他人是多么不公平
[06:08] Right? Britta, you’re always talking about 对吧 布雷塔 你一直念叨着
[06:09] how it’s weird we have 小组里没有拉美裔的成员
[06:11] no one of Latin descent in our group. – Si. -是多么的别扭 -木错
[06:13] And, Pierce, you’re always looking for 还有 皮尔斯 你不也一直在寻求
[06:14] someone old enough to 一位足够年长的人帮忙认清
[06:16] find your racism subversive. 你自身的种族歧视叛逆性吗
[06:17] I could go on and on. 我还可以列出很多问题
[06:19] It is a process. 这是一个过程
[06:21] It takes time. 需要一定的时间
[06:22] Well, then I say we gather all the candidates 那我建议咱们把所有的候选人都召集起来
[06:24] and make an informed, democratic decision. 然后进行广泛而民主的决定吧
[06:27] We can have a little mixer 我们可以举办一个小型的交流会
[06:28] and invite the people we’re submitting for consideration. 然后把我们推荐的人都邀请过来
[06:31] – All in favor of tonight? – Oh, I am. -都赞成今晚吧 -我同意
[06:33] Thank you. I’m finished. 劳驾 我[吃]完了
[06:34] No, I’d say you got about two more good years. 不会 要我说你至少还有两年可蹦�Q呢
[06:38] Oh, everyone, 大家伙儿
[06:40] this is Andre, my ex-husband and boyfriend. 这是安德烈 我的前夫兼男朋友
[06:42] He came to spend the day with me. 他是过来陪我的
[06:44] Hey, nice to meet you guys. 嘿 见到你们很高兴
[06:45] You know, I’ve heard a lot about every last one of you. 话说 你们所有人的事我都听过很多
[06:48] We haven’t heard a lot about you or what you’ve done or with who. 我们对你 你干过什么以及和谁干的是一无所知
[06:51] Well, I hope you give me a chance to make up 那我希望你们能给我一个机会
[06:54] for everything you haven’t heard about me. 来弥补你们对我一无所知的遗憾
[06:56] Hey, how about a round of soft serve on me? 要不这一轮的饮料我请客 怎么样
[07:02] Shirley, I’ve been fed a lot of 雪瑞 很多男人对我
[07:04] soft serve by a lot of guys. 献过不少殷勤
[07:05] Sometimes it’s rent money, 有时是帮我出房租
[07:06] sometimes it’s Chili Peppers tickets. 有时是红辣椒乐队的演唱票
[07:08] And, yeah, I’ll admit it, 还有 我承认
[07:09] one time it was a gym bag full of nickels, 有一次是一运动包的五分钱
[07:12] but it never lasts, and they never change. 可好景都不长 男人的劣根性是不会变的
[07:14] Britta, I’m a grown-ass woman, and I made my decision. 布雷塔 我乃熟女一枚 且决心已定
[07:17] But how do you know it’s the right one? 你又如何得知自己的决定是正确的呢
[07:18] Because I’m pregnant, okay? 因为我怀孕了 可以了吧
[07:24] I was going to wait to share my exciting news, 我本打算等待时机宣布有喜
[07:27] but I guess now is as good a time as any to tell you 看来现在就是最佳时分
[07:29] that I am eight weeks along. 我怀孕已经有八周了
[07:31] Which is a little surprising. 就算给大家一点小惊喜吧
[07:34] Halloween. 万圣节
[07:35] – What? – No thing. -啥 -没啥
[07:40] Thanks for coming, fellow anthropology students. 欢迎光临 人类学课的同学们
[07:43] For the first semester, 上个学期
[07:44] you knew us as “That study group.” 在你们眼里我们是”某学习小组”
[07:47] But, tonight, we want to get to know you. 但是 今晚 我们有意了解你们
[07:49] Please forgive the spread. 抱歉没有什么美食
[07:50] The vending machines haven’t been restocked 自动售卖机从寒假前
[07:51] since before winter break. 就没再补过货
[07:53] So help yourselves to tropical skittles, 所以请随便享用彩虹糖
[07:55] cigarettes, or mouthwash. 香烟 或是漱口水
[07:57] And have a good time. 大家 吃好喝好玩好
[08:02] Okay, so I have to figure out if Shirley did it 好 我得查明雪瑞在万圣节后
[08:05] with her ex-husband the week after Halloween. 究竟有没有跟她前夫做过
[08:08] How are you gonna do that? 你怎么查
[08:10] I got moves. 哥有绝招
[08:12] So…bun in the oven. 话说 恭喜要当爹了哈
[08:14] Guess it’s no surprise after working on it all this time. 我猜你们一直都在努力也算是得偿所愿吧
[08:17] Well, I wouldn’t quite say working on it. 也不能说是一直在努力
[08:18] Just kind of happens, you know. 算是偶发事件吧
[08:19] Oh, yeah, I do. 哦 我懂了
[08:21] Especially when the season’s right. 尤其是季节对口的时候
[08:23] Dead leaves, pumpkins everywhere– 落叶纷纷 南瓜遍地
[08:26] Nature’s viagra. Right? 大自然就是催情伟哥啊 对吧
[08:28] I guess. 或许吧
[08:29] And then when all the pumpkins 然后所有的南瓜
[08:30] just start to rot, 都开始腐败
[08:32] and all the children have removed their outfits 孩子们都脱下了万圣节戏装
[08:35] because they’ve already gotten their candy… 因为他们已经得到自己的”甜头”了
[08:41] I’m gonna go talk to some other people, all right? 我还是跟别人聊天去好了
[08:49] – So? – His mind is like a fortress. -怎么样 -那人就是个榆木脑袋
[08:52] Why don’t we just tell Shirley, 我们干吗不干脆跟雪瑞摊牌呢
[08:53] “Hey, look, you slept with chang”? “话说 你是不是跟昌睡过了”
[08:55] Let her deal with it. 看她怎么反应
[08:56] Pierce, if someone had sex with Chang, 皮尔斯 如果有人跟昌上床后
[08:58] and they get to not remember that happened, 居然可以完全忘记此事
[09:00] that’s a gift from god. 此乃上天的恩赐
[09:01] I’m not taking that away from her without a good reason. 在没有充分理由之前我是不会去刺激她的
[09:03] Well, here’s a good reason. 我有一个充分的理由
[09:04] You ever go to the bathroom and find parsley in your teeth 你是否曾在洗手间发现自己牙缝里塞着芹菜
[09:06] that your friends hadn’t told you about? 而之前你的朋友们却根本没提醒过你
[09:09] Now imagine your teeth are a uterus 现在把你的牙齿想象成一个子宫
[09:11] and that parsley is a half-chinese baby. 而那片芹菜就是个半华裔的婴儿
[09:14] Hey, guys. 大家好
[09:14] I want you to meet someone. 我想为你们介绍一个人
[09:16] My name is Quendra, 我叫昆德拉
[09:18] and I spell it with a Q-u. 开头字母是Qu哦
[09:19] She’s thinking about taking anthropology. 她想来上人类学课
[09:22] So maybe she would make a nice addition or two 所以她可能会加入甚至再带位靓女加入
[09:24] to our study group. Something to consider. 咱们学习小组 值得考虑吧
[09:27] Are you Abed? 你是阿布蒂吧
[09:28] I love Star Wars. 我也是星战迷哦
[09:30] – That’s Troy. – I love footballs. -他是特洛伊 -我也喜欢橄榄球哦
[09:32] Jeff, we’re dealing with heavier things right now 杰夫 我们有更重要的事要办
[09:34] than your shameless lobbying. 没工夫听你无耻的屁话
[09:36] Rich brought kettle corn! 里奇带了爆米花
[09:38] kettle corn! That’s a fun-time snack. 爆米花好东西啊 欢乐时光激情共享
[09:40] – oh, looks great. – I make it in my garage. -看起来很棒 -我在车库里DIY的
[09:43] I’ll take some of that. 我一定要尝尝
[09:46] I spell kettle corn with a q-u. 我拼”爆米花”是qu开头
[09:48] Well, don’t. 这招省省吧
[09:49] What is this? What’s going on? 这是干什么 怎么个情况
[09:51] It’s a mixer. 这是个小型的交流会
[09:52] Why is everyone from anthro class here? 为什么人类学课的学生都在
[09:54] Are you guys picking a new study group member? 学习小组在招新人是吗
[09:57] And you didn’t invite me? 你们居然没邀请我
[09:58] We didn’t know how to reach you. 我们联系不到你
[09:59] What are you talking about? I’m everywhere. 开什么国际玩笑 我明明无处不在
[10:02] We didn’t know how to reach you. 我们联系不到你
[10:03] That’s not a true. That’s a lie. 这不是事实 你在撒谎
[10:06] It’s a mixer. We didn’t know how to reach you. 就是个小型交流会 我们联系不到你
[10:07] It’s a mixer. It’s a mixer. It’s a mixer. 是个交流会 是个交流会 是个交流会
[10:09] It’s a mixer. It’s a mixer. 是个交流会 是个交流会
[10:13] Works every time. 百试不爽
[10:17] $50? What a pig. 50块就想上我 真是色猪
[10:26] Jeff, I think we should vote now. 杰夫 我觉得是时候投票了
[10:29] Most people left after we ran out of skittles, 彩虹糖一吃完 人就走得差不多了
[10:31] And, come on, it’s pretty obvious 再说 显而易见
[10:32] Rich is the best candidate. 里奇才是最佳人选
[10:33] Yeah. Looks like he’s our guy. 说得有理 看来该收他入伙
[10:35] I’ll be right there. 我马上就来
[10:38] This can’t be happening. 这事绝不能成
[10:40] I agree. 英雄所见略同
[10:46] You can’t talk and then do a slow clap. 能不能不要自己说话自己鼓掌
[10:47] You don’t know that. 轮不到你告诉我不要做什么
[10:49] But I know this. 让我来告诉你 你要做什么
[10:50] Unless you want a front row seat to Annie loves Richie, 除非你想眼看着安妮和小里奇出双入对
[10:54] It’s time to chang your point of view. 不然就别墨守”昌”规
[10:57] It’s not even clever. 这双关一点算不上巧妙
[10:58] You keep using it as the word change. 就你还故意总把”成”说成”昌”
[11:03] Okay. Okay. 好吧 败给你了
[11:05] Okay. Just do me a favor. 帮我个忙
[11:09] Let me do all the talking and follow my lead. 我来做说客 你一切行动听指挥
[11:11] – Deal. – Okay. -成交 -好的
[11:15] Seriously, do you have brain damage? 说认真的 您脑残吗
[11:16] Rich is also board-certified in pediatrics, 里奇还是有执照的儿科医生
[11:18] And, once a month, he flies down to volunteer 另外 他每月都要乘班机
[11:21] in the rain forest, fixing children’s cleft palates. 赶往热带雨林 义务为孩子们治疗腭裂
[11:23] And teaching them acoustic guitar. 教他们弹原声吉他
[11:25] Other than that, 除此之外
[11:26] Well, his kettle corn speaks for itself. “米”香不怕巷子深
[11:29] I couldn’t agree more. 举双脚同意
[11:30] It looks like this is an open-and-shut case. 看来此案胜负已定
[11:32] Did someone say case? 有人提”案”了吗
[11:34] Because I haven’t made mine yet. 我这里还有个案子没了结
[11:36] What? What’s your case? 什么啊 你还有什么案子
[11:38] 本・昌就是我的案子 Ben Chang is my case.
[11:41] You can’t be serious. 你不是来认真的吧
[11:42] Oh, I’m serious, baby. 哦 我认真得很呢 宝贝
[11:43] I am yahoo serious. 我是”认真”的宗师
[11:45] I’m serious F.M. 我是”认真”的代言人
[11:46] Welcome to the world serious of seriousness, 欢迎来到严肃认真新世界
[11:48] Sponsored by honey nut serios. 由严肃无辜小毒舌一手打造
[11:50] Are you stalling right now? 你在拖延时间吗
[11:51] Stalling? 拖延时间
[11:55] Stalling? 我拖延时间
[11:56] No, Annie, in fact, you’re gonna wish 等我舌战群柴之后 你会巴不得
[11:58] I was stalling– oh, I just got it. Thank you. 我只是想拖延时间… 请闪人
[12:03] I want to say some names to you. 我想向你们提几个名字
[12:06] 杰弗里・达默[美国连环杀手 臭名昭著] Jeffrey Dahmer.
[12:08] 泰德・邦迪[美国连环杀手 专门奸杀女性] Ted Bundy.
[12:11] Rich. 还有里奇
[12:12] What do they have in common? 他们身上有什么共同点呢
[12:15] We don’t know them very well. 共同点就是 我们对他们所知甚少
[12:18] 关于本・昌 我们知道些什么呢 What do we know about Ben Chang?
[12:21] – We know he’s nuts. – Let him finish! -我们知道他神叨叨 -让他说完
[12:23] We know he’s dangerous, unpredictable, selfish. 我们知道他极度危险 喜怒无常 自私自利
[12:26] We know he uses his name to make bad puns. 我们知道 他喜欢用自己的名字玩双关
[12:28] Guilty as changed. 以”昌”代”成”
[12:30] When he talks, he over and underemphasizes words 他说话时颠三倒四
[12:33] seemingly at random. 遣词造句 毫无章法
[12:34] When he eats, he holds his fork 他吃饭时 总是扬起手中的叉子
[12:36] like a murderer’s knife, 好似杀人凶手紧握屠刀
[12:38] Gnawing at its skewered payload like a deranged woodland rodent. 总是啃烤串的竹签 好似林间精神错乱的啮齿动物
[12:42] Bring it home! 注意听重点
[12:43] We know he smells like band-aids. 我们知道 他闻起来活像创可贴
[12:44] We know he dresses like a Cuban cab driver. 我们知道 他的穿衣品味堪比古巴出租司机
[12:47] We know he exhibits, nay, flaunts proudly 我们知道 他总是虚荣爱现 不 耀武扬威才对
[12:50] Obvious symptoms of over half a dozen disorders 身被超过半打的精神失调症候
[12:53] You wouldn’t wish on your worst enemy’s pets. 连仇敌的走狗罹患这些 你都会心有不忍
[12:55] Feel the heat! 感受这股热情吧
[12:57] 我们对本・昌的了解如此之深 We know these things about Ben Chang.
[13:00] And so much more than we ever wanted to know about him. 远超我们内心的预期
[13:03] Why? 为什么呢
[13:06] Because it’s there. 因为这些特质一目了然
[13:07] It’s on the surface. 因为他表里如一
[13:09] What you see may be what you don’t want, 所见非所愿
[13:12] But it’s also what you get. 但所见即所得
[13:17] Wow. 神呐
[13:19] Who is this kettle-corn-popping phantom? 这个爆得一手好米花的魅影 究竟是谁
[13:22] This human question mark? 这个天生的谜题 究竟是谁
[13:23] This number eight scoop of vanilla tapioca 这个香草木薯小甜品
[13:26] with a Ph.D in being swell “虚荣自大”学博士
[13:28] and a master’s in “Everybody loves me”? “人见人爱”学硕士
[13:31] Who is it? 究竟是谁
[13:35] We may never know. 我们可能永不得其解
[13:38] I only know one thing. 我只知道
[13:42] Nobody is this good a person. 没有人能够如斯之完美
[13:46] And nobody can get any worse 但也没有人
[13:49] than this. 能够比他更糟糕
[13:55] Now. 可以鼓掌了
[14:03] 谁投票给本・昌? Who’s voting for chang?
[14:07] Who’s voting for rich? 谁投票给里奇?
[14:13] – Shirley. – Wow, what you gonna do, baby? -雪瑞 -你打算怎么做
[14:15] I don’t know. 我也不知道
[14:18] Shirley, this is the best kettle corn I’ve ever had. 雪瑞 这爆米花可是前无古人后无来者
[14:21] If you don’t vote for Rich, 如果你不把票投给里奇
[14:23] I’ll shatter your world. 我必定要灭了你
[14:25] You’re gonna what? 你必定要神马?
[14:25] I’ll shatter your world. 我必定要灭了你
[14:27] I heard you. I vote for Chang. 知道了 我把票投给昌
[14:29] – Yes! – Yes! In your face! -好耶 -好耶 大获全胜
[14:31] – No! – Yes! -不! -好耶
[14:33] No! 不!
[14:35] Chang and Shirley had sex on halloween. 昌和雪瑞在万圣节之夜上过床
[14:38] What? 什么
[14:39] – What? – You may be pregnant -什么 -你怀的孩子
[14:40] – with his baby. – No. No, no, no, no. Mm-mm. -可能是他的 -不 不 不可能
[14:44] Pierce! 皮尔斯
[14:46] She crossed me. 谁让她不甩我
[14:47] Is that why you were subtly interrogating me about my sexual activity? 所以你才挖空心思刺探我的性生活 对吗
[14:51] – Troy? – Chang left me a voice mail -特洛伊 -昌在万圣节
[14:53] On halloween to say that you two did it. 给我发过一条语音信息 坦白了一切
[14:57] I could hear you in the background. 我都能在背景音里听到你
[14:59] Shirley, what is he talking about? 雪瑞 他在说什么啊
[15:01] I don’t remember that night. 我记不起那晚的事了
[15:03] Nobody remembers anything. 谁都不记得发生了什么
[15:04] Oh, now I understand these photos. 我终于看懂这些照片了
[15:09] Do you mind if I forward these to my brother? 我可以转发给我哥吗
[15:11] Oh! I want this man out of here. 快把这男的赶出去
[15:13] Well, you just voted him in, so– 鉴于你刚刚把票投给了他 所以
[15:15] What is wrong with you? 你怎么回事儿啊
[15:16] Shirley is in crisis. 雪瑞遇上麻烦了
[15:18] This isn’t silly anymore. 现在这一点都不好笑了
[15:19] I don’t understand. 我不明白
[15:21] Just–just wait, baby. 宝贝 你别心急
[15:22] I don’t understand either, but we can work this out. 我也不明白 但我们会度过这个难关
[15:24] We’ll figure it out. 会过去的
[15:29] Andre, no. 安德烈 不要
[15:33] I think that this is a good time to go. 我想现在该我走啦
[15:36] – Rich! – Rich! -里奇 -里奇
[15:37] – No! – No! -别走 -别走啊
[15:42] 这下你心满意足了吧 杰夫・翁格 You finally did it, Jeff Winger.
[15:45] You finally hurt this group in a way that’ll never heal. 你终于给这个小组造成了无法治愈的伤痕
[15:50] Kettle corn! 小玉米
[15:57] There you are. 找到你了
[15:59] Can you please explain to me 你能不能给我解释下
[16:00] what the hell you’ve been doing? 你这种行为是怎么回事儿
[16:01] Well, Annie, when a man 安妮 当一个男人
[16:03] loves food and beverages very much 热爱食物也常常喝水的话
[16:05] and they pass through his system, 这些东西会在他体内流转
[16:07] – They make– – I’m not in the mood, Jeff. -产生 -没心情听你扯 杰夫
[16:08] Explain your behavior with Rich today. 解释下你今天对里奇的所作所为
[16:11] Sorry, not everyone is as in love 抱歉 不是每个人都像你一样
[16:12] with dr. Do-no-wrong as you are. 拜倒在好好医生的西装裤下
[16:15] And don’t say it’s because I’m jealous of him being with you. 别说我是因为嫉妒他和你在一起
[16:17] Oh, come on, Jeff! 拜托你 杰夫
[16:19] I’m sick of this. 我受够了
[16:20] One minute, I’m too young to date. 前一秒 我还太小不能约会
[16:22] The next, you’re trying to get rid of guys I like. 后一秒 你就开始孤立我喜欢的人
[16:24] Either you want me or you don’t. 要么是你喜欢我要么不是
[16:26] What’s it gonna be? 到底是喜欢还是不喜欢
[16:27] I wish I could give you an answer that makes sense, 我也希望能给你一个说得过去的答案
[16:28] but relationships are complicated, 但是感情是个复杂的问题
[16:31] and we’re in the men’s room. 况且咱俩还是在男洗手间
[16:33] Fine. Well, I’m gonna ask Rich out. 好吧 我会约里奇的
[16:36] Nothing complicated about that. 这事儿可没什么复杂的
[16:42] – There you are. – Did I walk into the wrong bathroom? -你在这儿 -是我走错洗手间了吗
[16:44] You have to find Andre and talk to him. 你必须找到安德烈 跟他谈谈
[16:46] Shirley is devastated. 雪瑞现在伤心欲绝
[16:47] Since when do you want him back in her life? 你什么时候开始希望他回到她身边了
[16:49] I don’t deny that I’m not a fan of the guy, 我不否认自己不太喜欢那个男人
[16:51] But I’m a fan of Shirley, 但是我喜欢雪瑞
[16:52] And this is what she wants. 而这是她想要的
[17:03] There you are. 给你
[17:11] Mezzanine? 戏院最底层?
[17:19] Nice sweater. 毛衣不错
[17:21] My dad gave it to me. 我爸给我的
[17:24] – So, um– – Look, I’m not mad at Shirley. -这个 -听着 我不是生雪瑞的气
[17:28] You’re not? 你不生她的气
[17:29] No. I’m mad at myself. 不 我只是生我自己的气
[17:32] You know, if I hadn’t left her like I did, 如果我没有像之前那样离开她
[17:34] then none of this would have happened. 那这些麻烦都不会发生了
[17:37] You ever have something that you didn’t truly appreciate 你是不是也有什么东西 直到失去之后
[17:39] until you didn’t have it anymore? 才开始感觉珍惜
[17:41] Oh, yeah. Keristina. 有啊 凯利斯蒂娜
[17:45] Old girlfriend? 前女友吗
[17:45] Almond facial scrub. 杏树油洁面膏
[17:47] They only make it in Finland. 只在芬兰有卖
[17:49] The old me would have been long gone by now. 过去的我遇上这种事肯定扭头就走
[17:53] I didn’t think I could ever change, 我可觉得自己不会变
[17:54] But I’m gonna tell you, the love of a good woman 但我得告诉你 一个好女人的爱
[17:56] makes anything possible. 会把一切都变得可能
[18:01] Well, it looks like I’m gonna be a daddy again. 看来我又要做爸爸了
[18:03] Yeah, but– 是 但是
[18:05] Doesn’t matter who the baby’s father is. 孩子的父亲是谁并不重要
[18:07] I’m in it for the long haul. 我追求的是天长地久
[18:09] And if it’s mine, 如果是我的孩子
[18:11] It’s gonna be a great football player. 他会是个出色的橄榄球球员
[18:13] And if it’s Chang’s, 如果是昌的
[18:16] We’ll go for golf. 就试下高尔夫吧
[18:26] – Hey. – Hey. -嗨 -嗨
[18:30] Annie just texted me. 安妮刚给我发短信了
[18:31] She asked Rich out. 她约里奇了
[18:34] Cool. 好吧
[18:35] He said no. 但他拒绝了
[18:37] He said she’s great but too young. 他说她很棒 但是太年轻了
[19:12] Don’t say anything until I’ve said what I’ve got to say. 什么也别说 先听我把话说完
[19:16] I’ve known you for almost two years now, 我认识你已经有两年了
[19:18] And I’ve never taken you as seriously as I should have. 我本应该对你认真相待的 但我没有
[19:22] You are the strangest, coolest, most genuine person 你是我见过的最奇特 最酷 最真诚的人
[19:27] I’ve ever met, and the thing that scares me 而你最让我害怕的是
[19:31] about you is how good you make me wish I was. 你让我希望自己能变得那么好
[19:36] Help me, Rich. 帮帮我吧 里奇
[19:38] Help me become like you. 帮我变得像你一样
[19:40] I mean, 我是说
[19:42] I am so amazing. 我不是一般的厉害
[19:46] But I’m not perfect. 但我并不完美
[19:50] You are. 你是完美的
[19:52] Give me that power. 赐予我那种力量吧
[19:55] So I can abuse it. 然后我就可以四处挥霍了
[19:58] Jeff, you are one funny bunny. 杰夫 你真是个可爱的小伙子
[20:01] You can’t just fake being good 你不能靠扮优秀
[20:03] in order to get away with doing bad things. 来逃避做坏事的后果啊
[20:04] Oh, I completely understand. 这我都明白
[20:07] And do you understand that I still have to try? 但你懂吗 无论如何我都要试一下
[20:11] And if you don’t help me, 如果你不帮我的话
[20:14] you’re a bad person. 那你就是坏人
[20:17] You got me there, guy. 你找到我的软肋了
[20:19] Come on in and dry off. 快进来擦擦干吧
[20:22] Oh, it smells delicious. Are you baking? 闻着真香啊 你在烤东西吗
[20:25] Yeah, muffin tops. 是啊 小松糕
[20:30] And we’re back. Today, we’ll show you 欢迎回来 今天我们和里奇医生一起
[20:31] how to make homemade kettle corn with dr. Rich. 教您如何在家里制作爆米花
[20:33] Rich, how do I get one of those giant spoons? 里奇 这种大勺子哪里有卖呢
[20:35] Well, actually, I carved this one myself 其实这是我自己雕的
[20:38] after lightning struck an oak tree in my backyard. 闪电把我后院的一棵橡树给劈了
[20:40] And then I made my nephew a rocking horse. 我还给侄子做了个摇摇木马
[20:43] – That’s adorable. – It smells heavenly. -你太好了 -闻着好香啊
[20:45] Dr. Rich, what sets your kettle corn apart? 里奇医生 你的爆米花有什么秘诀吗
[20:47] Well, it’s a secret ingredient– 有一项秘密调料哦
[20:49] a couple extra pinches of love. 搁了几撮爱呢
[20:50] Oh, you can’t beat that. 这可是天下独一家啊
[20:52] – It feels good. – Not this again. -感觉很不错 -不会又是这个吧
[20:53] Rich, you know they’re doing a fake morning show? 里奇 你知道他们的早间秀是假的吧
[20:57] There are no cameras. 没有摄像头
[20:58] I know. 我知道
[20:59] It’s just a fun way to start the day. 这样开始一天挺好玩的啊
[21:01] So grab a paddle, partner, 来掺和一手吧 兄弟
[21:03] And hop on in here. 参与我们一下
[21:04] You know what, that does sound… 你知道吗 听起来是挺
[21:06] Yeah. 好吧
[21:09] Troy and abed in the morning 特洛伊和阿布蒂的早间秀
废柴联盟

Post navigation

Previous Post: 废柴联盟(Community)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 废柴联盟(Community)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

废柴联盟(Community)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme