Skip to content

英美剧电影台词站

废柴联盟(Community)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 废柴联盟(Community)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
时间 英文 中文
[00:04] So I booked a sketch artist, 我已经预约了素描人像高手
[00:06] an improv troupe, and there’ll be a laster 即兴表演团[与来宾互动的表演方式]
[00:07] projecting a burning pelvis onto the ceiling. 还有激光投影燃烧的盆骨到天花板上
[00:09] A laser! Well, this isn’t gonna be your mother’s 激光 那这肯定不会是那种老掉牙的
[00:12] Sexually Transmitted Disease Awareness Fair. 提高预防性传染病意识的展会了
[00:14] You’ve been quite the little helper, Annie. 安妮 你真是个好帮手
[00:16] Oh, STD Fair, guys. Catch knowledge. 各位 性传染病展会 套住知识
[00:28] – You think you’re better than me? – No. -你觉得比我厉害是不 -没有
[00:30] You stick to quotin’ movie lines, 你拿电影台词贴金
[00:32] I’ll stick to sports. 我用体育运动撑场
[00:33] I’m trying to reduce my pop-cultural referencing. 我在尝试减少对流行文化的借鉴
[00:35] Well, you’re not moving into sports. 那也别踩到我的地盘啊
[00:37] You and I are playing real basketball, right now. 现在 你和我真刀真枪去打场篮球
[00:40] Sounds fun. 听起来很好玩儿
[00:42] No, it doesn’t! And it won’t be. 不会好玩 绝对不会
[00:45] – Catch knowledge. – Sorry, not interested… -套住知识 -抱歉 没兴趣
[00:47] in ignoring your very important cause. 忽略你如此重要的活动
[00:50] Hi, I’m Jeff Winger. 你好 我是杰夫·翁格
[00:52] Oh, Sabrina is my new secretary. 萨布丽娜是我的新秘书
[00:54] “Secretary” is a little degrading to women. 秘书一词对女性有性别歧视的意味
[00:57] I help the Dean do officey things. 我帮院长处理办公室事务
[00:59] Oh, gender saved. 性别歧视问题解决了
[01:01] My casual friend and I are gonna have 我的普通朋友和我要去吃
[01:03] a non-romantic breakfast if you’d like to join us. 绝无浪漫成分的早餐 你要不要一起来
[01:05] The cafeteria’s closed while we set up for the fair. 展会准备中 餐厅停业
[01:06] Fortune cookie? 幸运小饼干
[01:08] Isn’t it great? 真棒啊
[01:09] Greendale is the latest campus to catch a case 格林德尔是近来大学中第一个抓住
[01:11] of public health fever! 公共卫生热潮的
[01:13] You know the toilets in the women’s bathrooms don’t have seats, right? 你知道女洗手间里连马桶座圈都没有吗
[01:16] Because they keep getting stolen. 因为总被人偷掉
[01:19] Sabrina, take a note. 萨布丽娜 记下来
[01:20] I want hidden cameras in every stall. 每个隔断都给我装上针孔摄像机
[01:23] Problem solved. 问题解决了
[01:25] – “You will get AIDS.” – Flip it over. -你会得艾滋病 -看背面
[01:29] “Unless you go to the STD Fair.” 除非你来参加性传染病展会
[01:31] I wrote that. 我写的
[01:32] Congratu… horrible! 有才 才怪 太烂了
[01:36] See you later. Catch knowledge! 回见 套住知识
[01:46] Jeff… you and I are friends, right? 杰夫 你和我是朋友吧
[01:49] Okay. 算是吧
[01:50] You may have noticed a recent change 你大概已经注意到我最近的行为
[01:53] – in my demeanor. – I haven’t. -有小小的变化 -没注意
[01:55] Well, I have a new girlfriend. 那好吧 我交了个新女友
[01:56] And she is super smart, if you know what I mean. 她的智慧一手无法掌握 懂吧
[02:00] Unfortunately, I always know what you mean. 不幸的是 我总能明白你的意思
[02:02] Can’t wait for you to meet her. 真想让你马上见到她
[02:04] You know, when you catch a big fish, 当你钓到如此多汁之鱼
[02:06] you want to stuff her and put her on the mantle. 你总是想要满足她 享受鱼水之欢
[02:09] – How ’bout tonight? – I doubt it. -今晚怎么样 -心领了
[02:12] Troy and I played basketball. It was fun. 特洛伊和我刚才去打篮球了 真好玩儿
[02:13] Don’t gloat. It’s impossible to guard you. 别沾沾自喜 根本不可能防住你
[02:16] Your eyes are too gentle and mysterious. 你的眼神既温柔又捉摸不透
[02:19] Hey, guys, Jeff and I are double-dating tonight 各位 今晚杰夫和我有个双对约会
[02:21] with my new girlfriend. 我带上新女友
[02:25] You got that from “I doubt it”? 这就是你从”心领了”中得出的结论
[02:27] Pierce has got a girlfriend! 皮尔斯交了新女朋友啊
[02:29] That’s great. What does she do? 这太好了 她从事什么工作
[02:31] – She’s an escort. – Oh… – 她是三陪女郎 – 这样啊
[02:34] Some mysteries solve themselves, don’t they? 不打自招了 是不
[02:35] No, no, no, that’s just her profession. 我没付钱 这只是她的工作
[02:37] She doesn’t escort me. No, no. 她跟我不是工作关系
[02:39] I met her in my marketing class. 我是在市场营销课上认识她的
[02:41] And I’m taking Doreen to Annie’s mixer tonight. 今晚我要带多琳去参加安妮的交谊会
[02:44] You mean the STD Fair. Catch knowledge. 你是说性传染病展会 套住知识
[02:47] Taking a call girl to an STD Fair. 带应召女郎去性传染病展会
[02:50] There’s a joke here. 有笑料
[02:51] So, Jeff, dust off that black book and rustle up a honey, huh? 所以杰夫 掸掉通讯簿上的灰尘 选个女伴一起去吧
[02:54] Is there a pill that makes the word “no” clearer? 有没有种药吃了 让人能更清楚地听到”拒绝”二字
[02:58] Well, I guess it is pretty short notice, 好吧 也许时间太过仓促
[02:59] probably couldn’t get a date anyway. 你大概也找不到女伴
[03:03] I’m sure you’re right. 还真让你猜对了
[03:06] Maybe it has something to do with crabs. 也许这跟螃蟹有关[有阴虱的意思]
[03:08] They’re like a food, but they’re also a disease. 是种食物 又是种疾病
[03:10] You know, I wonder, Jeffrey, for all your feather flashing, 杰夫瑞 我在想 你总是吹得天花乱坠
[03:12] when was the last time you actually scored? 那你最后一次得手是什么时候
[03:14] Well, I don’t know the precise date, Pierce, 皮尔斯 具体日期我早就不记得了
[03:15] because I’m not you, so there’s no receipt. 我又不是花钱召妓 所以没收据
[03:21] Oh, come on. 别这样
[03:22] Jeff, you shouldn’t take potshots at some poor woman 杰夫 你不能随意抨击某个可怜的女人
[03:24] just because you can’t get a date. 就因为你自己找不到女伴
[03:26] I can get dates anytime I want. 只要我想 任何时候我都可以找到女伴
[03:29] What is this, some kind of joke? 这算什么 笑话吗
[03:30] No. This is. 不 这才是笑话
[03:32] “Don’t eat the crab dip.” yay-yay! 别吃蟹味海鲜酱[去阴虱剂]
[03:36] Ah… you hear that, Annie? 安妮 你听到了吗
[03:39] That’s the sound of STD’s screaming, 这是性传染病的尖叫声
[03:41] “No! Stop being so aware of us!” 不要如此关注我们
[03:45] And it’s all thanks to you. 都是你的功劳
[03:47] I was voted most likely to succeed at my rehab clinic. 我曾在戒毒中心被选为最有可能成功的人
[03:50] Well, in recognition of all your hard work, 鉴于你如此辛勤工作
[03:53] I have decided that you should conduct 我决定让你来完成
[03:55] the condom demonstration. 安全套的演示工作
[03:57] You’re gonna be center stage showing everyone 你将会成为众人聚焦的中心
[04:00] how to put a condom on a, well, 向他们展示怎样将安全套套在…
[04:03] what my dad called a Jimmy Carter. 我老爸曾管这个叫”吉米·卡特”[美国总统]
[04:04] Um, I don’t know if I’m the right person for that. 我想我不是最佳人选
[04:08] Don’t worry, not a real one. 别担心 不是套在真人上啊
[04:10] No, it’s an anatomically correct model, you know. 是个仿真模型
[04:12] But trust me, eyes closed, you can’t tell the difference. 但相信我 眼睛一闭手感没两样
[04:17] Okay. 就这么定了
[04:26] Hey, it’s Jeff Winger. 你好 我是杰夫·翁格
[04:28] Well, I wanted to see what you were doing tonight. 我想问问你今晚有安排吗
[04:33] What do you mean, do I know your name? 什么叫我知道你的名字吗
[04:34] What kind of a question is that? Of course I know. 这算什么问题 我当然知道
[04:38] Well, if I answer now, 如果我现在回答了
[04:40] You’ll never learn a valuable lesson about trust, 你就永远体会不到信任的意义啦
[04:43] Jennifer. 詹妮弗
[04:45] Crap! ahh… 可恶
[04:47] Pierce really got to you, huh? 真给皮尔斯说中了呀
[04:50] It has been a dry spell. 确实有段空窗期
[04:52] But that’s only because it’s been a while since I’ve tried. 但离我上次出击已经有段时日了
[04:54] So I’m trying. 我正在努力填补空窗
[04:55] Yeah, I can see that. 看出来了
[04:56] This is a lot of outgoing calls. 有这么多已拨电话啊
[04:59] “Car wash redhead, 洗车的红发妹
[05:00] Tube top, R.E.M concert.” R.E.M[摇滚乐队]演唱会的抹胸装
[05:03] “Juror number six.” That sounds aboveboard. 六号陪审员 这个还摆得上台面
[05:05] At least you have “mommy” in here. 至少你还存了老妈的电话
[05:07] It’s not my mom. 那可不是我妈
[05:08] Dude, not cool. 哥们儿 太不像话了
[05:10] You saying “dude” is not cool. “哥们儿”这词你说出来 也不像话
[05:13] What are you doing? 你搞什么名堂
[05:16] “Hot blonde, Spanish class”? 西班牙语课的金发辣妹
[05:19] You’re welcome. 不用谢
[05:20] This is the phone book of a man in his 20s. 20来岁小青年的通讯录才是这德性
[05:22] The women literally have no identities. 女人只有外貌特征管她姓甚名谁
[05:24] It’s pretty shallow. 肤浅至极
[05:26] You’re right. 你说得对
[05:28] I can’t believe I haven’t seen it before now. 我以前居然没发现这点
[05:31] Whatever. 随你了
[05:32] I’m gonna go study with Shirley. 我要去和雪瑞学习了
[05:34] Well, I’ll be here… rethinking my way of life. 我要在这里反思我的人生
[05:41] Call mommy. 呼叫妈咪
[05:44] Guys… I have a problem. 姐妹们 我有麻烦了
[05:47] The Dean wants me to demonstrate 院长要我在那个破展会上
[05:49] the proper use of a condom at the stupid fair 演示怎样正确使用安全套
[05:52] by putting one on a mannequin’s stupid… 要把安全套戴在模型的…
[05:54] Thingamabob. 那个上面
[05:56] It’s a big honor… 我觉得很荣幸
[05:59] But I’m gonna screw it up. 但我一定会搞砸的
[06:00] Well, it’s easy enough to practice. 上手很容易的
[06:02] Britta, do you have a banana? 布雷塔 你有香蕉吗
[06:03] This is an anatomically correct model I’ll be handling. 我要搞定的可是个生理结构能乱真的模型
[06:07] Real… whatchamacallits… are nothing like bananas! 真正的 那个什么 怎么能和香蕉一样
[06:11] Are they? 是一样吗
[06:12] Have you never seen one? 你没见识过吗
[06:15] – Shh! – Annie… -嘘 -安妮
[06:17] Being a virgin in this day and age 现在这种年代保持童贞
[06:19] is something to be proud of. You’re like a unicorn. 是值得骄傲的事儿啊 你就像独角兽一样珍贵
[06:21] I am not a unicorn. 我才不是什么独角兽呢
[06:24] I had relations with my high school boyfriend. 我和高中男友发生过关系
[06:27] We did it to Madonna’s “Erotica” 有麦当娜的《色情》做伴奏
[06:30] on the floor of his walk-in closet. 在他的衣帽间地板上做的
[06:31] But he wouldn’t let me look at it. 但他不让我看那个关键部位
[06:34] And he cried after. And during. 做完他就哭了 做时也在哭
[06:37] He’s gay now. 他现在是背背山战士
[06:39] I think he was gay then. 我觉得他当时就已经断背了
[06:41] So you, uh, you never seen one when you were growing up? 那么 你在成长过程中也从来没见过
[06:43] Like, you know, on the internet, in a picture, 比如说 网上 或者图片
[06:45] Or Harvey Keitel’s? 哈威·凯特尔的电影[《坏警官》中正面全裸]
[06:47] I’ve caught glimpses, 我如蜻蜓点水般扫过
[06:48] but I’ve never got a real good look at one. 但从没仔细观察过
[06:51] What I need to do is practice on the actual model, 我只需要对那个模型操练一番
[06:54] but the Dean has it locked in his office. 但院长把它锁在办公室里了
[06:56] Okay, that’s easy enough. 那还不是小菜一碟
[06:57] We’ll go to him and we’ll ask him… 我们去找院长让他…
[06:59] No! This is really embarrassing. 不要 那样就太丢人现眼了
[07:02] I don’t want anyone to know. 我不想让其他人知道
[07:03] I just want to figure out how to do it 我只想弄明白怎么操作
[07:04] and get it over with. 然后顺利过关
[07:06] The Dean is counting on me, 院长很倚重我
[07:08] and I want him to know that I’m someone he can trust. 我想向他证明我是值得信赖的人
[07:11] We have to break into his office. 我们得撬了他的办公室
[07:15] – I actually have no problem with that. – I think I could do that. -我没问题 -我也没问题
[07:23] – Oh, hello, Jeffrey. – Hi, Pierce. -好啊 杰夫瑞 -皮尔斯
[07:25] I was just going into the fair 我正要进展会呢
[07:27] to wait for my smokin’-hot date. 等待我的性感女伴到场
[07:30] – That’s nice. – How ’bout you? -真有你的 -你呢
[07:32] Were you ever able to, you know, 你到底能不能 那个什么
[07:34] come up with a, you know, date? 带个女伴儿一起来啊
[07:36] No, no. Because I didn’t try. 不行 因为我压根没找
[07:38] Because taking a date to an STD Fair would be lame. 在性传染病展会上约会也太雷人了吧
[07:41] Don’t worry about it, kid. 别担心 孩子
[07:42] What you’re going through is a dry spell. 你只不过是在一段空窗期中
[07:44] From my experience, they don’t last any more 以我的经验来看 不会超过
[07:46] than 12, 13 years. 十二三年吧
[07:49] Excuse me. 失陪了
[07:54] Oh, no, gonorrhoea. 不要转到淋病
[07:56] Please, please, no, gonorrhoea. 不要淋病
[07:59] Ow, it burns. 好痛哦
[08:01] Gross. Dean, your assistant. 真恶心 院长 你的小秘
[08:04] Is she single? What are her likes and dislikes? 她是单身吗 有什么喜好憎恶
[08:06] Uh, yes on single. 没错 单身
[08:07] She likes hip-hop and horses. 她喜欢嘻哈音乐和马
[08:10] Dislikes beards and… yeah, I was done talking. 讨厌大胡子和… 我说完了
[08:15] Is it me, or are horses the most beautiful creatures? 是我太怪了还是马确实是最美丽的生物
[08:20] – They’re so majestic. – Totally. -它们实在是威严又高贵 -确实如此
[08:22] I mean, just this morning when I was shaving 今天清晨我一边刮胡子
[08:24] and listening to the new Jay-Z, 一边听Jay-Z的新歌[嘻哈天王]
[08:26] I was thinking about how I want to squeeze in a quick gallop this weekend. 一边想这个周末如何翻身上马恣意奔驰
[08:29] Do you own a horse? 你养了匹马吗
[08:31] Can you ever really own a horse? 高贵桀骜的马怎么会屈从于人呢
[08:38] Pierce. 皮尔斯
[08:39] This is Sabrina. 这是萨布丽娜
[08:40] About 30 seconds after you walked away, 你撇下我大约30秒后
[08:42] I asked her to be my date for the fair, 我问她能不能做我展会的女伴
[08:44] and she said yes. 她欣然接受
[08:45] – Oh, you must have a great personality. – Thank you. -你一定是个随和开朗的人 -谢谢
[08:48] Congratulations, Jeff. You proved me wrong. 恭喜啊杰夫 看来我错了
[08:49] – You got a girl. – Yeah, I did. -你有女伴了 -没错
[08:52] Oh, this is Doreen. Ready for our double date? 这是多琳 准备好双对约会了吗
[08:54] Yes, I am. Wait, how’d you do that? 当然 等下 你怎么得手的
[09:01] Is this the best safe sex fair or what? 这绝对是最好最安全的性展览会了
[09:03] Check out these condoms. 看看这些安全套吧
[09:05] All along the side it says “Greendale”! 侧边都清一色地印着”格林德尔”的大名
[09:08] Exclamation point, my idea. 加个感叹号 我的高招
[09:13] Wow, me in a dune buggy. With syphilis. 我坐在沙滩车里 和梅毒一起
[09:17] This is gonna on the fridge. 一定要贴冰箱门上秀秀
[09:20] Hey, look how gorgeous Doreen is tonight. 看看多琳今晚多么艳光四射
[09:24] Hey, can we… 聊聊
[09:25] Let’s lay out our plans for the evening. 我们部署下春宵计划吧
[09:27] You wing man me, I wing man you. 你吹捧我 我夸耀你
[09:29] Maybe we split up for a little hoo-ha. 得手后散伙
[09:32] And then meet in the morning for eggs and… 然后早上集合 吃鸡蛋[有卵子的意思]
[09:36] details. 品细节
[09:38] That sounds like the worst combination plate ever. 这是史上最差劲的早餐搭配
[09:44] Ugh! I can’t believe you beat me again! 真不敢相信你居然又赢了
[09:47] You want my stuffed animal? 你想要我的绒毛熊吗
[09:51] We’re arm wrestling. 我们来扳手腕
[09:54] Oh, like Stallone in “Over the Top”. 就像史泰龙在《超越巅峰》里那样[87年电影]
[09:56] But I’m not sure of all the rules. 但我对角色[有规则的意思]不太肯定了
[09:57] Don’t I need a semi truck and a ten-year-old son? 我是不是得有辆货车还得有个十岁的儿子
[09:59] The rules are you suck! Let’s go! 规则就是你输定了 来决一死战吧
[10:02] Uh, I want to wait for a more inspiring song. This score isn’t right. 我想等一首更有激情的歌 这音乐不对
[10:05] There we go. 来吧
[10:40] You broke my hand, you bastard. 你把我手弄断了 你个混蛋
[10:57] I can’t do anything with this. 我打不开
[11:00] Hmm, let me see that. 来 让我看看
[11:03] Ooh, I can see through the door. 我可以看到房间里
[11:06] Oh, yeah. Thar she blows. 凤凰台上忆吹箫
[11:09] Ooh, I wanna see! I wanna see! 我要看 我要看
[11:11] – Okay, go, go, go. – Shh. -行 来来来 -嘘
[11:14] I’m the one that needs to see. 我才是那个需要看一看的人
[11:16] Okay, okay, okay, okay, okay. 好好好
[11:19] It’s okay. 没事 看吧
[11:24] Oh, boy. 好家伙
[11:28] Oh, I had it wroooong! 原来我大错特错
[11:32] Is that considered large? 这个算大吗
[11:34] – Yes. – No. -是的 -不
[11:38] What in the reverse “Porky’s” is going on here? 女版《反斗星》在干嘛呢[82年偷窥喜剧]
[11:43] You know, Doreen speaks six languages. 多琳能说六国语言
[11:46] You should hear her order wine in French. 你应该听听她怎么用法语来点酒
[11:48] Hey, honey, say Cabernet Sauvignun. 嘿 宝贝 说赤霞珠[红酒的一种]
[11:51] Pierce, you’re embarrassing me. 皮尔斯 你让我难为情了
[11:53] Do you know a lot about wine? 你对红酒很在行吗
[11:55] Well, I did have a client who owned a vineyard in Napa. 我有位客人 他在加州纳巴有个葡萄园
[11:58] He was into S&M and Merlot, 他喜欢舞鞭滴蜡 也喜欢喝美乐[品牌红酒]
[12:01] so we called it S&M&M. 二者结合戏称为”小糖豆”[M&M’s为巧克力豆品牌]
[12:03] Honey, you’re boring the crap out of Jeff. 亲爱的 你把杰夫闷到死了
[12:07] Be right back. I have to make tinkles. 嘘嘘一下就回来
[12:10] Well, then, I’m gonna go get us another round. 我去再拿杯酒来
[12:13] You know, you are not what I expected. 你和我想像的出入太大
[12:17] You’re smart, you’re classy. 你不仅聪明 而且气质高贵
[12:19] You’re not wearing go-go boots. 你穿的也不是高筒时装靴
[12:21] They’re in the shop. 放在店里呢
[12:23] You know, despite what most people think, 我知道世人的想法
[12:24] I actually spend most of my time talking. 但我的工作时间绝大部分在聊天
[12:28] As men get older, they want to spend their time 当男人上了年纪后 他们会花时间
[12:30] with someone they can have a real conversation with. 在真正能聊聊的人身上
[12:33] That is going to suck. 那将会彻底悲剧
[12:35] “Going to”, Jeff? “将会” 杰夫
[12:36] Look, Sabrina’s cute, 没错 萨布丽娜很漂亮
[12:38] but she thinks that Monty Python is the evil snake 但她以为巨蟒喜剧组合就是《哈利波特》中
[12:41] from “Harry Potter”. 的邪恶之蛇
[12:42] Trust me, I know girls I can converse with 我知道怎么选女伴 我可以和比她
[12:45] who are way more annoying. 更没品的女生交流
[12:46] I will take “tinkles” over “we need to talk” every time. 我永远都会选”嘘嘘” 而不要”聊聊”
[12:50] Hey, babe. 宝贝儿
[12:51] Ready to show me that Lexus? 准备好展示你的雷克萨斯了吗
[12:54] I thought you’d never ask. 我还以为你不会问了呢
[12:57] Doreen, 多琳
[12:59] it was very nice to meet you. 很高兴认识你
[13:02] You can do better. 你可以选个更好的
[13:10] Here. 给
[13:12] Oh, they already left? 他们已经走了吗
[13:13] What a couple of nincompoops! 真是一对傻子
[13:15] Uh, before I buy dinner, I have to ask… 在请你吃饭之前 我想问一下
[13:18] Is there any lovemaking on the table? 今晚会有洞房花烛吗
[13:21] We’re through, Pierce. 我们吹了 皮尔斯
[13:24] I’m gonna go to the bar, 我现在要去吧台那边
[13:25] and you can join me if you’d like. 如果你想的话 可以和我一起
[13:27] And we can still have a lovely evening, 想要洞房花烛也可以
[13:29] but it will cost you 200 bucks. 只需200美金
[13:39] That is a pretty big discount. 她可是给了我大折扣
[13:57] I had no idea alcohol would make people horny. 我居然没料到酒精会使人如此饥渴
[14:00] Makes me sleepy. 却让我昏昏欲睡
[14:02] – Dean. – Yeah. -院长 -怎么了
[14:04] We have a 597 currently going on in your office. 你的办公室发生了597号事件
[14:06] A 597? 法规597号
[14:08] There’s a dog-fighting ring in my office? 居然有人在我的办公室里斗狗
[14:11] Okay, I’m just gonna turn him around, 好了 我把他转过去
[14:14] and we’re gonna cover him up. 然后把他遮好
[14:16] Okay, ladies, 女士们
[14:17] I am shocked at the reverse “Porky’s” 对于今晚在这儿发生的偷窥事件
[14:19] that has happened here tonight. 我感到非常震惊
[14:21] I don’t see what the big deal is. 这有什么值得大惊小怪的
[14:22] Annie just needed to look at the model of the pe… 安妮只是想看看那个带”阴”的模型
[14:24] Oh, okay, the “p” word has entered into play. 既然你说到了这个阴开头的词
[14:28] That’s exactly why I wanted Gail, 这正是我需要盖尔
[14:30] our school counselor, here, 学校辅导员 在这里的原因
[14:32] and Monique, who’s keeping record, 以及莫妮克 记录我们的对话
[14:34] to ensure we discuss these sensitive topics 以保证讨论这些敏感问题
[14:36] in a legally appropriate manner. 是在合法且合适的方式下进行的
[14:37] I think everyone should say penis, 我认为每个人都应该说出阴茎这个词
[14:40] so we can take away the negative power of the word. 这样反而可以抵消这个词带来的负面影响
[14:42] Yeah? So, everybody… 不是吗 所以 各位
[14:44] Penis. 阴茎
[14:45] She didn’t say it. 她没说
[14:47] Now, why did you break in to see the penis? 你们为什么要闯入我办公室来看阴茎
[14:50] Wow, I really do feel 哇 我现在说这词的时候
[14:51] more comfortable saying that now, Gail. 感觉顺溜多了 盖尔
[14:53] I just want to focus on the girl 我只对这个女孩有兴趣
[14:56] who won’t say penis. 没有说出阴茎二字的女孩
[15:07] This is a judgment-free zone, 这里没有任何歧视与偏见
[15:09] so express yourself. 想说什么都行
[15:14] You know what… 你知道吗
[15:17] I don’t want to express myself. 我不喜欢口无遮拦
[15:20] I don’t want to sit in a room full of people 我不想当着一屋子人的面
[15:24] and say the “p” word. 说那个阴字开头的词
[15:26] I like being repressed. 我就喜欢遮遮掩掩
[15:28] I am totally comfortable being uncomfortable with my sexuality. 我完全自在于谈及性时的不自在
[15:32] And maybe, just maybe, 也许 只是也许
[15:35] if everyone were a little bit more like me, 如果大家都能学学我这样
[15:38] we wouldn’t have to have an STD Fair. 我们连性传染病展会都可以省了
[15:40] – You go, girl! – That’s my pumpkin! -真有你的 -我的乖乖呀
[15:44] By the way, now that I’ve gotten a good look at one, 顺便说下 我已经仔细看过了
[15:48] I don’t see what all the fuss was about. 没什么值得大呼小叫的
[15:50] A giant thumb in a turtleneck. 不就是个穿高翻领的巨型拇指嘛
[15:52] Whoop-dee-doo! 没什么大不了
[16:03] You have a really awesome body. 你的身材好诱人呐
[16:06] You probably hear that all the time. 你可能总听到这样的夸奖
[16:07] Not as much as I should. 还不及我应得的多
[16:10] Oh… Professor… 噢 教授
[16:14] What? 什么
[16:16] I’m not a professor. 我不是教授
[16:17] But you’re at Greendale… and you’re old. 但是你在格林德尔啊 还这么老
[16:21] I’m a student. 我是个学生
[16:23] Yikers. 被你雷到了
[16:24] Yeah, it’s pretty much yikers for me too. 是啊 我也被雷到了
[16:28] Well, I guess I can make an exception… 不过我可以通融一下
[16:31] Professor. 教授
[16:40] You know, uh… 等一下
[16:42] – Huh? – I can’t do this. -怎么 -我不能这么做
[16:44] What? 什么
[16:45] But this is your car. 但这是你的车啊
[16:46] – Keep it. – But… -留着吧 -但是
[16:55] Yes! 哦耶
[16:57] How you like those apples? 赢你个落花流水
[17:00] I don’t like those apples. 我讨厌落花流水
[17:02] I’m so upset. 我非常生气
[17:03] It was just a fluke I won those other games. 看来我之前完全都是侥幸赢的
[17:06] Troy! 特洛伊必胜
[17:10] Wow, this may be the only STD Fair to actually spread STDs. 这可能是唯一传播性病的性传染病展会了
[17:14] Shut up, Ben! 本 闭上臭嘴
[17:16] Condom water balloon fight! 安全套水球大战
[17:22] What the hell? 咋回事
[17:25] Dude, these are leaking. 老兄 都漏了
[17:28] Oh, my god. 老天呐
[17:29] That’s why you don’t print things on condoms. 所以说不要往安全套上印字
[17:31] Everyone’s getting preggers, and it’s all your fault. 学生们一夜大肚 都是院长惹的祸
[17:36] Oh, god 老天
[17:41] Oh, man! 不要啊
[17:43] Troy! All the condoms are faulty. 特洛伊 所有的安全套都是破的
[17:46] As the best athlete on campus, 作为本校最佳运动员
[17:48] I need you to run to my office, 我要你立马冲去我办公室
[17:50] and make an announcement before everyone leaves. 在大家离开之前发出通知
[17:54] Dean, I am not the best athlete on campus. 院长 我不是本校最佳运动员
[17:58] Abed is. 阿布蒂才是
[18:01] I know you let me win the race. 我知道你是故意放水让我跑赢的
[18:03] But you didn’t say anything. 可是你什么都没说
[18:04] That’s because… I wanted it to be true. 那是因为 我在自欺欺人
[18:08] You’re a really good friend. 你真是我的挚友
[18:09] No, Abed… 不 阿布蒂
[18:13] You are. 你才是
[18:15] – For the love of god, run! – Okay. -偶的神呐 还不快去 -遵命
[18:18] Go, Abed, go, 冲啊 阿布蒂 冲
[18:20] before people sex one another! 赶在大家兽性大发之前
[18:27] There he is. 搭档来啦
[18:28] Back already. Detail time? 这么快就回来了 透露下细节呗
[18:30] I stopped. 我没做
[18:32] I don’t know what’s wrong with me. 不知道我是怎么了
[18:34] I mean, she’s hot. 她真的很正点
[18:35] I think this place is sapping my life force. 我觉得这破地儿在消磨我的精力
[18:38] Oh, it’s not Greendale, Jeff, it’s you. 杰夫 不是格林德尔 是你自己
[18:40] You’re becoming more mature. 你的思想越发成熟了
[18:42] I mean, a man reaches a point in his life 你已经到了一个阶段
[18:44] where he stops looking for a place to hang his underwear, 不再满脑子想着寻花问柳
[18:47] and starts looking for a place to hang his hat. 而是正正经经做人了
[18:50] Oh, I’m sorry, I was waiting for that 抱歉 我以为你又要穿越到什么
[18:54] to become inappropriate or racist. 另类的或者种族歧视话题上
[18:56] What happened to Doreen? 和多琳怎么样了
[19:00] Oh, uh, she said if I wanted to continue the night, 她说今晚还想要洞房花烛的话
[19:01] I’d have to pay. 我就得先付钱
[19:03] Oh, man, that… that is rough. 老兄 当头一棒啊
[19:06] Oh, no, it was a wake-up call. 不 是一语惊醒梦中人
[19:07] Doreen’s a very special lady. 多琳是个很特别的女人
[19:09] I did not treat her right. 我不该那样对待她
[19:10] I have stuff to work on, you know? 我还是要花些心思的
[19:13] You’ll get there. 你会成功的
[19:16] We’re both gonna get there. 我们都会成功的
[19:20] Here’s to being better men. 敬两个更完美的男人
[19:23] Cheers. 干杯
[19:25] So could I borrow your 200 bucks? 能借我200块吗
[19:31] Tell Doreen I say hi. 代我向多琳问好
[19:35] You know, for 220 I can get the… 要是付220我就能
[19:37] I’ll give you 250 if you don’t finish telling me. 你就此闭嘴我就给你250
[19:40] Ooh, I can get it twice. 能洞房两次
[19:42] Ah, college. Best years of our lives. 大学 人生中最美好的时光啊
[20:14] Attention, Greendale students. 各位格林德尔的同学 请注意
[20:17] Don’t use the condoms! 不要用那些安全套
[20:19] If you’re going to have sex tonight, 如果你今晚想赴巫山云雨
[20:21] don’t use condoms. 千万别用安全套
[20:31] The characteristic of an acid to donate or accept a proton 酸性物质提供及接受质子的特点是
[20:33] cannot be quantified for individual species. 其提供质子或接受质子数为非量化
[20:36] Comparing two donor acceptor systems, 若比较不同的供体受体系统
[20:38] the proton transposition HA+H2O… 质子转移方程为 HA+H2O
[20:59] – Abed? -Yeah, Troy. -阿布蒂 -啥事 特洛伊
[21:02] Could you give me a glass of water? 能给我递杯水吗
[21:04] Sure. 没问题
[21:07] Thank you Abed. 阿布蒂 你真好
废柴联盟

Post navigation

Previous Post: 废柴联盟(Community)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 废柴联盟(Community)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

废柴联盟(Community)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme