Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] The following story is fictional and does not depict any actual person or event . 故事纯属虚构 不影射任何真人真事
[00:06] May 3,1974 1974年3月3日
[00:11] mrs.welter,sorry to keep you waiting. Welter太太 让您久等了
[00:13] mr.denton,i’d like the results of your investigation. Denton先生 我想要调查的结果
[00:17] what is that you have on,mrs.welter? 你擦的什么香水?
[00:19] it’s intoxicating. 真让人着迷啊
[00:22] moonlit mist. 月色迷雾
[00:25] stalling,mr.denton.i don’t like it when men keep me waiting. 别磨蹭了 Denton先生 我不喜欢男人拖拖拉拉的
[00:29] then let’s get down to business. 那我们就说正事吧
[00:31] the good news,mrs.welter, 好消息是
[00:33] is that your husband carl is rich. 你丈夫Carl是个富翁
[00:36] the bad news is,he’s banging the secretary 坏消息是 他和秘书搞上了
[00:40] myrtle bartlett.hot little number. Myrtle Bartlett 火辣小美女
[00:42] wednesdays and thursdays. 每周三和周四
[00:44] room at the capricorn motel. 在摩羯星汽车旅馆
[00:46] lunch at the regent.then took her shopping. 在丽晶酒店吃午饭 然后带她去血拼
[00:48] bought her several undergarments at macy’s and a bottle of perfume– moonlit mist. 在梅西百货买了好几件内衣和一瓶香水 月色迷雾
[00:56] here,let me see. 让我看看
[00:58] upside down. 这张要倒过来
[01:01] reminds me of a chinese circus i saw once. 让我想起看过的一个中国杂技
[01:05] i’m glad you find this funny,mr. denton. 你觉得好笑吗 Denton先生
[01:08] flexible son of a bitch though,ain’t he? 这杂种的身子倒是挺灵活的 对吧?
[01:11] *any major dude with half a heart surely will tell you*
[01:17] *my friend any minor world that breaks apart falls together again*
[01:23] *when the demon is at your door*
[01:25] oh,lana,sweetheart,come here and let me see your shoes. Lana 甜心儿 过来 让我看看你的鞋
[01:28] you’ve seen them already. 你都看过了
[01:29] twice. 还不止一遍
[01:30] hey,hey,that’s my medicine. 嘿 那是我的药
[01:31] wilson katz is here. Wilson Katz来了
[01:33] i told him you need a minute. 我让他等一会儿
[01:34] for what? 等什么?
[01:35] we can’t have you looking like you’ve been in a bar fight. 你不能看上去像刚在酒吧打过架
[01:38] cbs don’t suppose mrs. welter paid her bill? Welter太太还是不肯付账?
[01:40] no. 对
[01:41] i’m sick of taking these penny-ante cases. 总是这种鸡毛蒜皮的案子 我受够了
[01:44] maybe katz has got a big job. 说不定Katz的是大案子呢
[01:46] probably just scraps,but. 说不定还是那点破事
[01:48] all right,go ahead. 好吧 去吧
[01:49] let the bald bastard in. 让那个杂种进来
[01:51] *i can tell you all i know the where to go,the what to do.*
[02:34] what do you got? 怎么了?
[02:35] workers uncovered the bones this morning. 工人今天早上发现的尸骨
[02:37] male. 男性
[02:38] csu estimates late 30s. 验尸官估计在30岁左右
[02:41] site engineer thinks the body was there when the foundation was poured. 工地工程师认为在奠基浇水泥时 尸体就已经在这里了
[02:44] contacted lni to get a date on the original build permit. 跟许可监察局联系 问问原大楼建筑许可的日期
[02:47] unlucky worker or union scab. 不是倒霉的工人就是罢工抗议者
[02:49] well,carrying a gun,not a hammer. 他没带锤子 倒是带了支枪
[02:52] techs recovered it with the body.it’s a .32. 跟尸体一起找到的 是支点32
[02:54] murder weapon? 是凶器吗?
[02:55] not likely.found in a holster on the body. 不太可能 尸体上的枪袋里找到的
[02:59] they got a hit on the serial numbers. 枪是注册过的
[03:01] it’s registered to a harold denton. 注册人是Harold Denton
[03:04] harry denton.
[03:05] ring a bell? 听说过?
[03:06] ex-vice cop. 以前是刑警队的
[03:07] took a swing at his captain. 打过他的队长
[03:08] one of us? 是我们局的?
[03:09] no,they washed him out,and harry went over to the dark side and became a private investigator. 不 他们把他除名了 Harry走了邪道 做了私家侦探
[03:13] ah,it’s bunch of scumbags. 一群卑鄙小人
[03:16] creeping around the bushes,snapping shots of cheating husbands and wives. 躲在树丛里等着拍那些已婚偷情男女
[03:20] they’re not all bad. 他们不都是坏人
[03:21] i had one do me a solid on a rape case a couple years back. 几年前有个私家侦探帮我查清了一件强奸案
[03:24] these guys are all the same. 这些人都一样
[03:25] they’re thinking they’re solving mysteries like sam spade. 他们觉得自己就像大侦探Sam Spade (硬汉派侦探小说家汉密特笔下代表人物)
[03:28] that harry’s game? Harry也这样吗?
[03:29] i got a buddy in vice who will rember him. 我在刑警队有个朋友应该认识他
[03:32] probably just taking cases to get by. 也许他只是靠这个勉强糊口
[03:35] looks like harry took the wrong case.
[03:56] Cold Case Season seven Episode twelve
[04:16] harry denton,40 years old. Harry Denton 40岁
[04:18] cbs m.e.says the dental records are a match. 验尸官证实牙科记录吻合
[04:20] well,missing persons report filed may 11,1974,by harry’s secretary lana parker. 1974年5月11日失踪 Harry的秘书Lana Parker报的案
[04:27] reported the safe in harry’s office had been cleaned out. 说Harry办公室的保险箱被洗劫一空
[04:30] a list of harry’s last appointments,so that’s about it. Harry最后几个案子的清单
[04:32] assigned really punched the clock on this one. 这么多真够他忙的
[04:34] harry burned some bridges around here. Harry有点玩命的意思
[04:36] you talk to iab? 你跟内务部的人谈过吗?
[04:37] odd. 很奇怪
[04:38] there’s no mention of harry hitting his captain. 没有和队长打架的记录
[04:40] got drummed out for taking the note. 因为收黑钱被开除
[04:42] harry was dirty? Harry是个坏警察?
[04:43] yeah,booted off the force in ’71.started up denton investigations right after. 是啊 1971年被踢出警队 随后就开了私人侦探所
[04:48] different times back then. 那时的社会很不一样
[04:49] the way i heard it,a lot of cops on the take. 我听说 大部分警探都会受贿
[04:52] didn’t stop with dacron and disco. 不是送点小恩小惠 请跳舞那么简单
[04:54] recovered a .38 caliber bullet embedded in the breast bone,suggesting a posterior point of entry. 胸骨处嵌着一枚点38口径子弹 是从后端射入的
[05:01] shot in the back. 背后冷枪
[05:02] probably running from something. 也许是逃跑的时候被击中了
[05:03] what do you got,nick? 你找到什么了 Nick?
[05:05] well. 嗯
[05:08] spent a riveting hour down at the licensing and inspection office. 我在许可监察局翻箱倒柜了半天
[05:12] hbt construction did the cement work may 8. HBT公司为那栋建筑 浇铸水泥的时间是5月8号
[05:15] how about a list of company employees? 工人的名单有吗?
[05:18] besides the name,i got a bunch of nothing. 除了名字 屁也没有
[05:20] the outfit went belly up in the ’80s. 整队人马在80年代就解散了
[05:32] got a minute? 有空吗?
[05:33] i’m kind of in the middle of something here,pops. 我正忙呢 爸爸
[05:35] you should have called before you came down. 你来之前该打个电话
[05:38] you find something out? 你查出什么了吗?
[05:39] what. 什么
[05:40] did ma say something? 妈跟你说什么了?
[05:42] didn’t have to. 她用不着说
[05:43] i know when something is up. 我能感觉到有事
[05:44] hey,look,pops,it’s not a good time right now. 爸 我现在真的有事
[05:47] we’ll talk later. 这事有空再说
[05:49] i’ll come back. 我会再来的
[05:50] we’ll grab lunch tomorrow. 我们明天一起吃午饭吧
[05:52] i promise. 我保证去
[06:03] harry finally turned up. Harry终于现身了
[06:05] yeah,under a three-story office building and seven tons of concrete. 是的 身上压了栋3层小楼还有7吨混凝土
[06:08] shot in the back. 背中一枪
[06:09] kept his desk. 他留下了这张书桌
[06:11] even left his medicine. 连他的药物都没带走
[06:13] harry was one of the good ones. Harry是个好人
[06:14] you filed the missing person’s report? 你报的案说他失踪了?
[06:16] a lot of good that did. 那可算做了件大好事哈
[06:18] harry was persona non grata with the philly p.d. Harry可不讨费城警队的喜欢
[06:21] on account of him getting kicked off the force? 因为他是被警队踢出来的?
[06:23] kept telling me without a body or evidence of foul play,they were going under the assumption he’d skipped town. 他们说如果没有尸体或是犯罪证据 就认为他只是潜逃了
[06:28] not like harry? 不像Harry做的事?
[06:29] harry wasn’t the type to turn tail. Harry可不是那种会临阵脱逃的人
[06:31] trust me,there were times i wish he had. 有时候我真希望他是
[06:33] you took over harry’s business after he disappeared? Harry失踪后你接管了他的公司?
[06:36] that’s right. 没错
[06:37] i knocked off harry so i could get rich taking photos of cheating spouses. 我弄死了Harry 好靠拍偷情照片发大财
[06:42] i’ve seen people kill for less. 我见过有人为几个小钱就去杀人
[06:43] harry could be a real pain in the ass,but his heart was in the right place. Harry有时确实很烦 但他的心是好的
[06:47] what sort of casework did harry specialize in? Harry接的案子都是什么类型的?
[06:50] if it had a pulse and a wallet and walked through that door,we took the job. 只要给钱 什么案子我们都接
[06:55] this is a list of the cases harry was working on. 这是Harry那时案子的清单
[06:57] anything we should know about? 你有什么线索吗?
[07:00] krebs was a tail job– went nowhere. Krebs这案子最后什么也没查出来
[07:03] o’keefe– a cheating husband. O’keefe–出轨的丈夫
[07:05] same as barb welter. Barb Welter也是
[07:07] what about the one that says “counselor”? 这个写着”顾问”的是什么意思?
[07:08] wilson katz.
[07:11] big-shot lawyer. 大律师
[07:12] he and harry served in the navy together. 他和Harry曾一起在海军服役
[07:14] harry ever work for him before? Harry之前从没跟他合作过?
[07:16] a little bit of this,a little bit of that,but always on the qt. 断断续续吧 不过都是私下进行
[07:22] cbs i see business is going well,harry. 生意不错啊 Harry
[07:24] it’s nothing. 没啥
[07:26] oh,silk. 是真丝啊
[07:28] oh,you must be keeping some swanky company these days,wilson. 你肯定是跟上等人混上了 Wilson
[07:31] i remember when you was wearing plastic shoes and eating at the automat. 我还记得你以前穿着塑胶鞋吃路边摊的样儿
[07:34] knock it off,harry. 别扯了 Harry
[07:36] i’m here about a client. 我是为个客户来的
[07:37] you know my rates. 你知道我的价钱
[07:38] this client requires discretion. 这客户的案子需要行事谨慎
[07:40] to ensure that discretion,the client is willing to double your rates. 只要你能确保这一点 客人愿意出双倍价钱
[07:43] all right,enough with the cryptic jive,katz. 好吧 别说这些台面话了 Katz
[07:45] just tell me the job. 告诉我是什么活儿
[07:50] lana,be a sweetheart– go out and grab us a couple coffees,would you? Lana 乖 出去给我们买两杯咖啡好吗?
[07:58] when i came back,they were gone. 我回来的时候 他们已经走了
[08:00] ever find out what the case was? 你不知道是什么案子?
[08:02] i asked,but harry wouldn’t tell me. 我问过 但Harry不肯告诉我
[08:04] is katz sill around? Katz还在吗?
[08:05] he’s still practicing. 他还在当律师
[08:06] making problems disappear. 拿人钱财
[08:08] for a fee,of course. 与人消灾
[08:09] not a fan? 你不喜欢他?
[08:11] know the difference between a mosquito and a lawyer? 知道蚊子和律师的区别吗?
[08:14] one’s a blood-sucking parasite,the other’s an insect. 一个是吸血鬼 另一个是虫子
[08:21] the season opener’s a ways off,mr.katz. 又是一年 生意兴隆啊 Katz先生
[08:25] that it is,detective. 可不是吗
[08:30] how can i help you? 有什么能帮你们的?
[08:31] we’re here about your old friend,harry denton. 我们来是为你的一个老朋友 Harry Denton
[08:35] they found his body buried under an office building in center city. 他被埋在市中心一栋办公楼底下
[08:38] i’m not surprised.harry kept bad company. 我不吃惊 Harry总是择友不善
[08:41] lawyers included? 包括律师?
[08:43] i’m afraid so. 恐怕是这样的
[08:44] you hired harry right before he was killed. 你在Harry被杀前刚雇了他
[08:47] perhaps. 也许吧
[08:48] what was the job? 为什么事?
[08:50] i have my client’s privacy to protect. 我得为客户保密
[08:52] i bet those fancy clients of yours would love opening their morning paper,seeing your name linked to a murder investigation. 相信你的上层客户们会很高兴在早报上 看见你的名字跟谋杀案联在一起
[09:04] i retained harry’s services at the behest of a client. 我遵从一位客户的指令才雇了Harry
[09:07] name? 名字?
[09:08] caroline hargreave.
[09:20] wind.
[09:23] some lunk of goldfish,huh? 这是什么烂金鱼?
[09:25] koi– flown in direct from kyoto. 是锦鲤–直接从京都运来的
[09:28] don’t touch them. 别碰它们
[09:30] *you say you’ll stay with him*
[09:33] be a darling,wilson,and fetch my robe. 帮个忙 Wilson 把我的浴袍拿来
[09:35] i see you go again looking for a home.
[09:42] hell of a view. 景色真不错
[09:44] harry denton,denton investigations. Harry Denton, Denton侦探所
[09:47] wilson says you’re good at finding things. Wilson说你对找东西很在行
[09:50] depends on what i’m looking for. 看要找什么了
[09:52] harry’s the right man for the job. Harry是不二人选
[09:54] i need you to find my daughter,mr.denton. 我要你帮我找到女儿
[09:57] her name’s michelle,but we call her bunny. 她叫Michelle 不过我们叫她Bunny
[09:59] pretty girl. 挺漂亮
[10:01] beauty can be a burden. 美丽也是负担
[10:02] runaway? 离家出走?
[10:03] last week. 上周
[10:04] –it happen before? –no – 以前有过吗? – 没有
[10:06] helps if i know why she decided to scram. 如果知道她出走的理由 会有用
[10:10] bunny’s father stan recently passed away. Bunny的父亲Stan最近去世了
[10:13] heart attack. 心脏病
[10:14] quite a shock. 打击啊
[10:15] and bunny took it hard? Bunny受不了?
[10:17] adored her father.she started acting out. 她崇敬父亲 开始干出格的事
[10:19] i’d rather not involve the police again. 我可不想让警察再卷进来
[10:21] again? 再?
[10:23] last month they picked her up for reckless driving. 上个月他们因鲁莽驾驶拘了她
[10:25] wilson says you’re the discrete type. Wilson说你是独立的
[10:27] you betcha. 那还用说嘛
[10:29] anything else i should know? 还有别的我该知道的吗?
[10:30] to make a long story short,i plan on sending her to oakdale– camp for troubled teens. 长话短说 我打算送她去橡树谷 那有问题少年训练营
[10:35] and bunny resisted. Bunny不乐意
[10:36] we had a terrible fight.she took a car and ran away. 我们大吵了一架 她就开车跑啦
[10:39] i’m worried she’s in trouble. 我担心她遇到麻烦
[10:40] what sort of trouble? 什么麻烦?
[10:42] i’m afraid she fell in with some undesirables. 她和不良分子混在一起
[10:45] bohemians and radicals. 波西米亚人和激进分子
[10:47] oh,well,you got to watch out for those types. 得留心这类人
[10:50] did a number on patty hearst. 对Patty Hearst影响很大 70年代美国报业大亨的孙女 19岁时被激进组织绑架后失踪 后帮助绑匪合伙抢劫银行
[10:52] that’s where you come in,mr.denton. 就从那里开始 Denton先生
[10:53] i want my daughter back safe and with a minimum of fuss. 我要我女儿毫发无损地回来
[10:57] i’ll start today. 今天就开始
[10:59] wilson,see to it that mr.denton gets his money. Wilson 务必使Denton先生得到酬劳
[11:03] *looking for a home*
[11:09] but harry was too late. 但太迟了
[11:11] he didn’t find her? 他没找到?
[11:12] bunny died in a car accident several days later. 几天后Bunny因为车祸而死
[11:15] when was this? 什么时候?
[11:17] as e may 6,1974. 或许是1974年5月6日
[11:20] caroline was heartbroken. Caroline伤透心了
[11:22] blamed herself for not acting sooner. 一直责怪自己没有更早行动
[11:50] this is rush from homicide.got a possible 10-37. 我是凶案组的Rush 需要当值警官的名字
[11:54] a dui suspect driving a dark gray chevy cobalt,license number 9. 有位酒后驾车嫌疑人驾驶 一辆黑灰色雪佛兰 车牌尾号9
[12:04] tracked down the owner of hbt construction,carl welter. 查到了Hbt大楼的老板 Carl Welter
[12:09] s hbt was one of a series of shell companies set up to take advantage on non-union contracts. Hbt是一个空壳公司 利用非工会合同牟利
[12:14] and what’s the connect to harry? 和Harry有什么关系?
[12:16] welter’s wife barb hired harry to check up him. welter的老婆Barb雇Harry调查他
[12:19] harry captured a few kodak moments between carl and his secretary. Harry抓拍了一些Carl和他秘书在一起的照片
[12:23] booked for agg assault in ’75. 1975年因暴力攻击而被捕过
[12:26] settled a dispute with one of his subcontractors with a piece of rebar. 用一根钢筋解决了和一个分包商的纠纷
[12:30] and harry gets a concrete coffin. 所以Harry得到了一副水泥棺材
[12:42] hbt construction. Hbt建筑公司
[12:44] one of your company’s poured the foundation,carl. 是你的公司为那里浇筑了地基 Carl
[12:47] i’d have to have a date and an address,and even then,i can’t promise you nothing. 需要日期和地址 就算那样 也不能保证我还记得什么
[12:51] may 8,1974,16 north terrace. 1974年5月8日 北16区街坊
[12:55] could have been one of ours. 可能是我们做的
[12:57] i’m guessing disposing of bodies is a big code violation. 我估计处理尸体是严重违法行为
[13:00] oh-ho,i don’t know nothing about that. 哦 我什么也不知道
[13:02] could have been some illegal that fell asleep on a job; it wouldn’t be the first time. 可能是某个非法劳工干活时睡着了 这种事不是第一次发生
[13:06] man’s name was harry denton,private eye. 那人叫Harry Denton 私人侦探
[13:08] did a little work for your wife,barb. 为你老婆Barb做过事
[13:12] okay,so i wanted to wring his neck.wouldn’t you? 好吧 我是想扭断他的脖子 你不会吗?
[13:26] *taking my time,choosing my line tryin’ to decide what to do looks like my stop don’t wanna get off.*
[13:38] you seen her? 见过她吗?
[13:41] how about you?seen her? 你呢? 见过吗?
[13:44] *seems to me you don’t want to talk about it seems to me you just turn your pretty head and walk away.*
[14:06] get off! 滚开!
[14:07] get your hands off me! 把爪子拿开!
[14:09] just doing my job,kid. 工作需要 孩子
[14:10] –that woman is not my mother! –get in the. – 那个女人不是我老妈 – 进去
[14:13] get your hands off me! 把爪子拿开!
[14:17] get in! 进去!
[14:18] you can’t do this! 你不能这么做!
[14:20] you son of a bitch! 混蛋!
[14:24] what is with you people? 你干嘛?
[14:25] –say the word,harry! –easy,easy,frenchie. – 下命令 Harry – 别 别 Frenchie
[14:29] branching out to kidnapping underage girls,denton? 居然干起了绑架未成年少女的勾当 Denton?
[14:31] stray glee-clubber.what’s on your mind,carl? 迷途羔羊 你要干嘛 Carl?
[14:33] the photos you took are gonna cost me a bundle. 你拍的那些照片会让我损失一大笔钱
[14:36] well,maybe we can work sosmething out,seeing as how your wife neglected to pay her bill. 既然你老婆不乐意付钱 或许我们能解决某些问题
[14:40] what’d you have in mind? 你想干嘛?
[14:41] i see the number 500,and those negatives of you and the steno doing the motel mambo disappear. 500元 你和小蜜在旅馆的底片就消失
[14:47] how do i know i can trust you? 我怎么知道能相信你?
[14:49] oh,you don’t. 哦 你不信
[14:50] my advice? 听听我的建议?
[14:51] patch things up with the missus. 和太太复合
[14:52] it’s cheaper in the long run. 从长远来看很合算
[14:54] yeah,i’m starting to see that. 没错 我开始明白啦
[14:58] –$400. -600 – 400美元
[15:00] all right,all right,$500. 好吧 好吧 500块
[15:01] frenchie,release mr.welter. Frenchie 放开Welter先生
[15:04] bunny’s keys ought to be in that bag. Bunny的钥匙应该在那个包里
[15:08] take her to mexico. 带她去墨西哥
[15:10] a couple of margaritas,a little nude snorkeling,a tennis bracelet,she’ll forgive you. 来两杯玛格丽特 再来场裸体潜水 打一场网球 她会原谅你的
[15:22] the son of a bitch was right about mexico. 那混蛋说中了墨西哥的事
[15:24] ‘course,she ran off with a shoe salesman a couple of years later. 几年后她和一个卖鞋的跑了
[15:27] describe the girl you saw harry with. 说说和Harry一起的那个女孩
[15:29] blonde,she was real pretty. 金发 真得很漂亮
[15:31] she wasn’t too happy about being put in that trunk. 她可不乐意被塞到后备箱里
[15:34] yeah,that looks like her. 没错 看起来就是她
[15:37] could have done something about it. 本可以做点什么的
[15:38] and have harry’s pet gorilla twist my head off? 然后让Harry的宠物猩猩扭断我脖子?
[15:41] remember when this was? 记得是什么时候的事吗?
[15:42] let’s see. 让我想想
[15:43] the wife and i left for puerto vallarta the very next day for cinco de mayo,so it was may 4. 我和老婆在墨西哥五月五日节的次日 前往巴亚尔塔港 那就是5月4日的事
[15:56] looks like someone had a little irish breakfast. 看起来某人吃了点爱尔兰早餐
[15:58] oh,my. 哦 不是我
[16:02] i hear moe kitchener got picked up for dui last night. 我听说Moe Kitchener昨晚因酒后驾驶被捕
[16:06] imagine that. 可以想象
[16:10] spoke to my buddy in vice. 和负责的兄弟谈了谈
[16:12] he said harry’s whole unit was on the take. 他说Harry所在的整个部门都受贿
[16:14] captain hung ’em out to dry when they opened up a corruption probe. 开始腐败调查后队长把他们都供出来
[16:18] the captain was probably taking more money than all of them. 队长拿的钱可能比他们所有人都多
[16:20] probably why harry clocked him. 多半这就是Harry揍他的理由
[16:22] i pulled the accident report on bunny. 我拿到了Bunny的车祸报告
[16:26] “lost control of the car around a curve. “汽车在一个拐弯处失去控制”
[16:29] hit a tree and burst into flames. 撞到树上着火了
[16:31] ” problem is,welter says he saw harry with bunny two days before the accident. 问题是 Welter说在事故前2天 他看到Harry和Bunny在一起
[16:35] with this french character. 还有那个French
[16:37] some pet gorilla.katz says they never contacted him,though. 宠物猩猩 而Katz说他们没和他联系
[16:40] so,lana thinks harry helped french dodge a manslaughter charge. Lana认为Harry帮French避免了 一项非预谋杀人指控
[16:45] ran the name alias.came up vapors. 搜索了一下名字及化名 毫无线索
[16:48] well,figure harry and french were scheming to shake down caroline hargreave. 也许Harry和French图谋勒索Caroline Hargreave
[17:04] it’s a pity they don’t last longer. 很可惜它们撑不了太久
[17:06] spoke to your lawyer. 和你的律师谈过
[17:08] he told me. 告诉我了
[17:09] this whole thing brings up terrible memories. 整个事情带来的就是糟糕的回忆
[17:12] about your stepdaughter bunny? 继女Bunny的?
[17:13] yes. 是的
[17:14] we got along just fine until stan died. Stan死后我们处得还不错
[17:17] rush: that when she took off? 那时候她出走的?
[17:18] she was very emotional girl. 她是个非常容易激动的姑娘
[17:20] had a history of it on her mother’s side of the family. 他母亲家族的人都是这样
[17:22] tried everything i could to help her. 我尽所能帮助她
[17:25] including hiring a private investigator. 包括雇私人侦探
[17:27] oh,mr.denton– he was my lawyer’s idea. 哦 Denton先生 是我律师的主意
[17:30] i never trusted that man. 我从不相信那个人
[17:32] like try and shake you down? 试图勒索你?
[17:33] the night before the accident, 事故的前一晚
[17:35] he came over here and gave me some cock-and-bull story about needing more money. 他来过这里 编了一个荒唐故事要钱
[17:47] looks painful. 看来很疼啊
[17:48] makes them easier to handle. 能让他们更好采摘
[17:50] see? 看到没?
[17:52] that’s a dragon’s eye. 龙之眼
[17:53] this one here’s an american beauty. 这里叫”红蔷薇”
[17:56] how about that? 那个呢?
[17:58] wilson said you had news to report. Wilson说你有消息报告
[18:00] have you located bunny? 你找到Bunny没?
[18:02] not exactly. 确切说 没有
[18:04] the investigation’s hit a couple of snags. 调查碰到了些钉子
[18:08] you need more money,mr.denton? 你需要更多的钱 Denton先生?
[18:11] well,there is a direct correlation between results and money especially with these recovecbrys jobs. 结果和金钱直接挂钩 尤其是寻人工作
[18:16] very well. 很好
[18:17] i’ll have wilson advance you more funds. 我会让Wilson预付你更多的钱
[18:22] what do you call this? 这个叫什么?
[18:26] –primrose. –ah,primrose. – 樱花草 – 哦 樱花草
[18:30] i can’t have bunny running wild,to god knows what sort of dangers. 我不能让Bunny在外面乱来 老天知道会有什么乱子
[18:38] i expect results,mr. denton. 我在等待结果 Denton先生
[18:40] oh,i’m onto something all right. 我正朝正确的方向调查呢
[18:54] i knew right then he was up to something. 那时我就知道他在谋划事情
[18:56] was he after money or gardening tips? 要钱还是种花贴士?
[18:59] i knew he had bunny. 我知道他找到了Bunny
[19:01] you should have gone to the police. 你应该叫警察
[19:03] yeah,a lot of things i should have done. 没错 我本应该做很多事情
[19:05] instead,i hired his assistant,had her check up on him. 相反 我雇了他的助手 让她调查他
[19:09] –lana. -yes – 是的
[19:10] she agreed to help me for a price,of course. 她答应帮助我 当然是有偿的
[19:14] but the next night i got the call about the accident. 但第二天晚上我就接到了出事电话
[19:18] i blame myself. 怪我自己
[19:21] i should have just let her go. 应该由她去的
[19:31] left a few things out,lana. 漏了些事情 Lana
[19:33] caroline hargreave hired you to check on harry. Caroline Hargreave雇你调查Harry
[19:37] she wanted her daughter back. 她想要回他女儿
[19:38] so you double-crossed harry. 那你就是双面间谍
[19:40] she called me and asked me to check on him. 她打电话给我 让我调查他
[19:42] she no longer trusted harry. 她不再信任Harry
[19:45] what about you? 你呢?
[19:46] i figured harry and french were cooking up some scheme. 我发觉Harry和French在密谋一个计划
[19:58] *well,i don’t know why i came here tonight i got the feeling that something ain’t right*
[20:05] *i’m so scared in case i fall off my chair and i’m wondering*
[20:13] i figured she’d send somebody,but i didn’t think it’d be you. 我知道她会派人来 但没想到是你
[20:16] well,what do you think,harry? 你想怎么样 Harry?
[20:17] she wants her daughter back. 她想要回女儿
[20:20] i bet she does. 她的确想
[20:21] tell her i’m off the case. 告诉她我不管这个案子了
[20:23] what’s going on? 怎么了?
[20:24] how much she paying you? 她付你多钱?
[20:27] enough to open my own agency. 足够我开自己的办事处
[20:30] it’s always the pretty ones you don’t see coming. 总有天上掉馅饼的美事
[20:33] french!stop her! French!拦住她!
[20:36] come on.she’s gonna get away! 快点 她要跑!
[20:40] hurry,get in! 快 上车
[20:57] oh,my god,stop the car,harry! 哦 天 停车 Harry!
[21:12] bunny.
[21:19] harry told me to get the hell out of there and keep my mouth shut. Harry让我滚出那里 并且闭嘴
[21:23] he was still looking out for you even though you betrayed him. 即使你背叛了他 他还是在照顾你
[21:27] i still think about him all the time. 我一直在想念他
[21:31] that the last time you saw harry? 那是你最后一次见Harry?
[21:32] came back to the office to apologize,and french was there. 我回到办公室道歉 French也在那里
[21:35] cleaning out the safe? 清空保险箱吗?
[21:36] put a gun in my face and told me to keep my mouth shut. 拿枪指着我的脸 让我乖乖闭嘴
[21:50] what the hell? 搞什么?
[21:52] can’t you see i’m taking a table nap? 没看见我在小憩吗?
[21:54] been a lot of those lately. 最近总这样
[21:56] what do you got? 有什么发现?
[21:57] some other case.don’t worry about it. 是别的案子 别管它
[22:04] um,french’s real name is chuck jaworski. 嗯 French的真名叫Chuck Jaworski
[22:08] did a stint in graterford for extortion,resisting arrest,assault. 因敲诈 拒捕 袭击在Graterford服过刑
[22:12] old school bad-ass. 老派坏蛋
[22:14] harry helped him dodge a manslaughter charge. Harry帮他洗脱了非预谋杀人的指控
[22:16] did some pro bono snooping for french’s defense lawyer. 为French的辩护律师免费调查
[22:20] good guy to have in your debt. 放人情债的最佳人选
[22:22] you check on that address tinicum lana gave us? 你查了Tinicum Lana给我们的地址?
[22:23] yeah,a lot of mice and daddy longlegs,but no french. 嗯 很多蜘蛛和老鼠 却没French
[22:27] put word out to the local watering holes a neighbor said he frequents. 问了下当地酒吧 有邻居说他是常客
[22:30] –got his info out to patrol. –he turns up,i’m on it. – 从巡警那得到他的信息 – 他常出现
[22:33] now,if you don’t mind. 现在 如果你不介意的话
[22:46] detective rush. Rush警探
[22:51] see you found some good company. 看来你在这里找到了些好伙伴
[22:53] dui checkpoint popped up right outside my favorite watering hole.cbs imagine that. 想象一下 巡警的酒精测试突然出现在 我最爱的酒吧旁
[22:57] a good thing,getting folks like you off the street. 把你这样的人逮起来 是件好事
[23:00] i’ll make bail. 我会申请保释
[23:02] thought you already got out on bail. 还以为你已经不用保释了
[23:04] sure a philly judge will think twice. 费城法官肯定会再三考虑
[23:08] this is harassment. 这是骚扰罪
[23:10] place you’re gonna end up once your lawyers run out of motions to file is a whole lot worse than this. 一旦你的律师申请完所有能用的动议 就会送你去一个比这更糟的地方
[23:16] the least i can do is get you out of the tank and into a cell. 至少我能把你从车里捞出来 送进监狱
[23:20] comes with a cell mate,though. 不过还有个狱友
[23:24] not a bad guy. 不是个坏人
[23:26] as long as he’s on his meds. 只要他在服药期间就行
[23:30] see that mr.kitchener and tiko get acquainted. 让Kitchener先生认识认识Tiko
[23:41] what have been up to? 到底怎么搞的?
[23:42] not hungry. 我还不饿
[23:47] she told you,huh? 她告诉你了?
[23:51] you could’ve told me earlier 你应该早点告诉我
[23:54] you know.well,she asked me not to. 你知道 她让我不要说
[23:57] that’s it,then. 就这样 然后呢
[23:58] what? 怎么?
[23:59] it’s over.we want this all behind us. 这事结束了 我们不想再提了
[24:02] so drop it. 别管了
[24:04] drop it? 不管?
[24:06] pop,ma was robbed. 爸爸 妈妈被抢了
[24:08] knocked to the ground. 跌倒在地上
[24:09] this is what your mother wants. 这是你妈妈的想法
[24:11] yeah,but,well,i want to make sure this guy doesn’t do it again. 好 但我要确定那家伙以后不会再犯
[24:14] olvidate. 算了吧
[24:16] -we canceled the cards and the money doesn’t matter. -i know.pop – 我们取消了卡 钱不重要 – 我知道 爸爸
[24:18] pop,you asked me to look into this. 爸爸 是你让我查下
[24:19] i’m gonna find him. 我会找到他
[24:23] you do what you have to do. 你做你该做的
[24:24] as far as your mother’s concerned,it’s over. 就你妈妈所关心的 这事完了
[24:28] podemos comer ahora? 现在我们可以吃饭了吗?
[24:53] don’t you come in pairs? 你不和搭档一起来?
[24:55] not today. 今天没有
[24:59] what are you,buying next round? 你谁 请我喝下一杯吗?
[25:01] maybe after you come down to the station and answer a few questions about harry denton. 等你到警局回答几个关于Harry Denton问题后 也许可以
[25:06] like hell i am. 我会拼命
[25:08] sure you want to ph@ush this,gramps? 老爷爷 你真想动手?
[25:14] not the first cop i mopped the floor with. 我又不是第一次打倒警察
[25:16] go ahead.take your best shot.i’ll live. 来 使出你最好的功夫来 我没事的
[25:20] but you’ll be picking your dentures off the floor when i’m finished. 但我会让你满地找假牙
[25:30] that some kind of asian move? 那是什么亚洲功夫吗?
[25:31] now,we can do this all over downtown,or we can just call it a mulligan. 我们可以回市中心谈 或可以重新谈谈
[25:37] ah,hell.mulligan. 哦 见鬼 重新谈
[25:44] so,what were you and denton doing with bunny hargreave? 你和Denton与Bunny Hargreave有什么关系?
[25:48] i promised harry i’d keep my trap shut. 我答应过Harry保密的
[25:51] harry’s dead. harry死了
[25:52] somebody shot him. 有人开枪杀了他
[25:54] well,at least he’s got an excuse how come he don’t call me up no more. 哦 那他至少有借口 为什么再也没打电话给我
[25:58] lana said she caught you trying to break into his safe. Lana说她抓到你要打开他的保险箱
[26:00] yeah,okay,i might have done something like that,but i didn’t kill harry. 也许我做过这样的事 但我绝不会杀Harry
[26:04] i owe that guy my life. 我欠他一条命
[26:05] so what were you guys trying to do? 那你们到底想干什么?
[26:07] shake down caroline hargreave? 勒索Caroline Hargreave?
[26:09] the rich broad? 那个有钱的女人?
[26:11] he had her daughter stashed in your safe house. 他把她女儿藏在你的安全屋里
[26:14] harry was trying to protect that girl. Harry想要保护那女孩
[26:16] from what? 为什么?
[26:17] beats me.i mean,i don’t understand the ins and outs or what have you. 难倒我了 我是说我不明白前因后果 你知道些什么
[26:21] i just did what harry told me to do. 我只是照Harry说的做
[26:33] you followed? 有没人跟踪你?
[26:35] went through precautions,all right?did like you said. 我非常小心 好吧? 都照你说的办
[26:37] you have any problems? 你还有什么问题?
[26:38] just lana. 只有Lana
[26:39] she suspect anything? 她怀疑什么没?
[26:40] nope.if she did,i scared her good. 没 如果她有 也被我吓到了
[26:43] look,here. 你看
[26:46] i need you to make sure that your buddy at the morgue keeps his trap shut about that loaner. 我要你保证你太平间的朋友 对那个替身的事守口如瓶
[26:53] something wrong? 有什么问题吗?
[26:55] what kind of job is this? 这究竟是什么活?
[26:59] the kind that could get us both locked up. 能让我们进大牢的活
[27:03] i’m trying real hard to do the right thing here,french. 我拼命努力着做点好事 French
[27:07] you’re getting soft,harry. 你变得心软了 Harry
[27:08] shut up. 闭嘴
[27:11] all right. 好吧
[27:12] i need you to go see frank bandini,tell him we need a full kit 你去找Frank Bandini 告诉他我们要…
[27:16] i.d.passport,birth certificate,the whole deal. 全套证件 身份证 护照 出生证明
[27:19] we’re gonna need a name. 我们还需要个名字
[27:24] we need a name. 我们要个名字
[27:29] for what? 干什么用的?
[27:31] your new life. 你的新生活
[27:35] clara.
[27:37] clara dunaway.
[27:46] only me,you and dead harry know she’s alive. 只有你 我 死去的Harry知道她活着
[27:50] whose body was in the wreck? 遇难的尸体是谁的?
[27:51] some jane doe i borrowed from the morgue. 我从停尸房借来的无名氏
[27:54] why’d harry flip the script? Harry为什么不照章出牌?
[27:57] asked him the same. 我也问过他
[27:58] said he was trying to make things right. 他说他想做正确的事
[28:02] so where’s bunny now? 那Bunny现在在哪?
[28:04] where else nobody gonna look for you? 还有什么地方没人找你?
[28:06] pine barrens,new jersey. 新泽西的松树脊地
[28:16] bunny hargreave?
[28:22] haven’t heard that name in 35 years. 有35年没听到这个名字了
[28:33] how did you find me? 你怎么找到我的?
[28:34] spoke to french. 问了French
[28:36] now,did you know harry was dead? 你知道Harry死了吗?
[28:38] i knew something bad had happened when he didn’t come back. 当他一去不返时我就知道他发生了不测
[28:41] hoping you can fill us in on that. 希望你能告诉我们怎么回事
[28:45] why didn’t harry take you back home? Harry为什么不带你回家?
[28:48] take it you met my stepmother. 你肯定见过我的继母了
[28:50] she thought you died in that wreck. 她以为你遇难了
[28:52] sure she put on quite a show for you. 她肯定在你面前演了出好戏
[28:54] she hired harry to find you. 她雇Harry来找你
[28:56] yeah,so she could ship me off to oakdale. 是的 这样她可以送我去橡树谷
[28:59] place wasn’t a summer camp. 那地方可不是夏令营
[29:01] unless you count drug therapy or electric shock as activities. 除非你觉得药物治疗和电击是好运动
[29:04] why would caroline send you to a place like that? Caroline为什么要把你送那?
[29:07] she wanted to keep me quiet. 她想让我保持沉默
[29:09] about what? 关于什么事?
[29:13] how she killed my father. 她是怎么杀死我爸爸的
[29:20] what if she finds me? 她找到我怎么办?
[29:22] she can’t. 她不会的
[29:25] you’re dead,remember? 你死了 记得吗?
[29:30] your new i.d. 你的新身份
[29:33] i never want to see her again. 我再也不想见到她了
[29:35] well,next time you do see her,it’ll be in a court. 下次你见到她 肯定是在法庭上
[29:39] i have proof that your stepmother poisoned your father. 我有证据证明你继母毒死了你父亲
[29:46] found this in her greenhouse. 在她温室找到这个
[29:48] is this what you saw her give him? 你看到她给他的是这个?
[29:51] yes. 是的
[29:53] he had a cough,so she made him some of her special soup. 他咳嗽 所以她给他做了种特别的汤
[29:56] what is it? 这是什么?
[29:58] foxglove. 毛地黄
[29:59] deadly poisonous and can cause a heart attack. 有巨毒 还可以引发心脏病
[30:02] your stepmom told him it was primrose. 你继母告诉他这是樱草花
[30:05] so i wasn’t imaging things. 所以不是我在臆想
[30:07] nope. 是啊
[30:08] of course we can’t prove any of this,’cause she went and had the body cremated. 当然我们无法证明 她火化了尸体
[30:12] will she get away with this? 她会不会逃脱?
[30:14] don’t worry. 别担心
[30:15] old harry’s still got a few tricks up his sleeve. 老Harry还是有些手段的
[30:18] why are you helping me? 你为什么帮我?
[30:22] you could’ve just taken me back to her,and no one would’ve ever known what she did. 你本可以把我带给她 这样没人知道她做了些什么
[30:29] i don’t know. 我不知道
[30:32] guess i got sick of people expecting the worst of me. 我想是因为我受够了 人们总是把我想得很坏
[30:36] she’ll try to ruin you. 她会毁了你
[30:40] little late for that. 现在想这个有点晚了
[30:42] might find this hard to believe,but i used to be a cop. 也许你很难相信 但我以前是个警察
[30:45] you must have been a good cop. 你肯定是个好警察
[30:48] i had my moments. 我也有光辉岁月
[30:51] got caught up in some stuff i shouldn’t have been. 陷入了些本不该发生的麻烦事
[30:54] one thing leads to another and. 一次又一次
[30:57] next thing i know i’m “anything for a buck” harry. 后来 我就知道我是 “为钱能做任何事”的Harry
[31:00] took the money,did the job,didn’t ask questions. 收钱 办事 绝不多问
[31:03] didn’t matter what side i was on. 也不在乎我是站哪边
[31:06] hell,i figured everybody was guilty of something,so why not make a buck off it? 我想人谁无过 何必跟钱过不去?
[31:11] but you’re helping me. 但你帮了我
[31:16] got to admit,it feels pretty good. 不得不承认 这样感觉挺好
[31:28] harry was the only one who believed me. Harry是唯一相信我的人
[31:30] about caroline killing your father. 他相信是Caroline杀了你父亲
[31:32] he said it wasn’t the first time that she poisoned somebody. 他说这不是她第一次下毒害人
[31:34] said she’d killed her first husband and that he had proof. 说她杀了第一任丈夫 他有证据
[31:37] now,harry go to confront her? Harry和她当面对质?
[31:40] i figured she got to him like she did to anybody who got in her way. 我想她肯定像处理其他挡她道的人那样 把他干掉了
[31:43] when harry didn’t come back,french took me to jersey. Harry当时没回来 French带我来新泽西
[31:47] stanley hargreave died of a heart attack in april 1974. Stanley Hargreave于1974年4月死于心脏病
[31:51] a fit with poisoning? 症状和中毒一样?
[31:52] the m.e. said that foxglove combined with an already weak heart will result in a heart attack. 法医说毛地黄加上本身脆弱的心脏 会导致心脏病
[31:57] they didn’t catch it back in the day. 但那时候他们没办法抢救回来
[31:58] stanley was 58 years old,had a history of heart trouble. stanley 58岁 有心脏病史
[32:02] i mean,there’s no way of saying for sure unless we have a body. 除非我们有尸体 不然没法证实
[32:07] oh,she’s come a long way. 她经历很复杂嘛
[32:10] well,you cleaned up pretty good,mandy. 你清理的相当不错 Mandy
[32:13] excuse me? 什么?
[32:15] a solicitation charge in tulsa. 在Tulsa被控引诱(卖淫)罪
[32:18] everyone has something in their past that they’re ashamed of. 每个人都有引以为耻的污点
[32:21] well,little more than a few misdemeanors and a change of name. 只是比行为不当 改名更严重些而已
[32:25] i’m no longer that person. 我改头换面了
[32:27] moved on. 进步了
[32:29] you killed your way out of white trash. 你杀出了条血路 再也不是贫苦白人
[32:31] what are you talking about? 你在说什么?
[32:33] ever been married before? 以前结过婚?
[32:35] i think you know of my marriage previous to stan. 我想你知道我和Stan前的婚史
[32:38] well,stan wasn’t the first husband to die on you. Stan也不是第一个死在你手上的丈夫
[32:42] uh,insurance claim for melvin grover. Melvin Grove的保险索赔
[32:47] autopsy report said he died of food poisoning in ’64. 尸检报告说他在1964年死于食物中毒
[32:53] one was a heart attack,the other an unfortunate accident. 一个是心脏病 另一个是不幸意外
[32:56] unfortunate only that harry figured out that you’d poisoned before. 唯一不幸的是Harry查出你以前也下过毒
[33:01] is that what this is all about,me outliving my husbands? 就是因为我比我的丈夫们活得长?
[33:05] it happens all the time. 这事常有
[33:07] men are the weaker of the species. 男人是弱势种族
[33:09] genetics had nothing to do with why you outlived them. 你为何比他们活得久 这和基因无关
[33:12] i wouldn’t know anything about that. 我不知道为什么
[33:13] harry did. Harry知道
[33:15] just like he knew why you wanted bunny back so bad. 就好象他知道你为什么 这么希望Bunny回来
[33:19] i wanted to help her. 我想帮她 我试着去帮助她
[33:20] bunny was a mixed-up girl. Bunny是个糊涂的孩子
[33:22] she seemed pretty clearheaded when i spoke to her. 她和我说话时 显然思维清楚
[33:26] what are you talking about? 你在说些什么?
[33:27] harry faked bunny’s death. Harry伪造了Bunny的死
[33:29] that was a jane doe in that car. 车里当时是个无名女尸
[33:33] is this some kind of game? 这是玩什么游戏吗?
[33:41] bunny knew you poisoned her dad. Bunny知道你毒死了她的父亲
[33:46] you have no proof of that,detective. 你没有相关证据 警探
[33:48] harry did. Harry有
[33:50] and you shot him to silence him. 所以你开枪杀了他 好让他噤声
[33:53] why would i do that?hiring mr.denton was my lawyer’s idea. 为什么我要那么做? 聘请Denton先生是我律师的主意
[33:56] –wilson katz? –yes – 是的
[33:59] and harry never contacted you after the “accident,” right? “车祸”之后Harry再也没有联系过你 对吧?
[34:02] i was busy arranging bunny’s funeral. 我当时忙着筹备Bunny的葬礼
[34:05] i let wilson deal with everything. 我让Wilson处理一切事务
[34:07] he had power of attorney over my affairs. 他是我法律上的代理人
[34:09] of course he did. 当然是他
[34:11] wilson said he would take care of it,and i took him at his word. Wilson说了他会搞定一切 我也相信了他的话
[34:17] sit down. 坐下
[34:19] you’re not going anywhere. 你哪里也去不了
[34:27] i’d like to speak to my lawyer. 我想见我的律师
[34:30] well,he’s in the next room getting ready to flip on you. 他就在隔壁 等着揭发你
[34:32] oh,i doubt that very much. 哦 我不那么认为
[34:36] that’s one cold bitch. 真是个冷血的女人
[34:39] tracked down the brother of caroline’s first husband. 追踪到Caroline第一任丈夫的兄弟
[34:42] says a lawyer contacted him june of ’74. 说有个律师在1974年6月联系过他
[34:44] his name’s on the exhumation report. 他的名字在尸体挖掘报告上
[34:46] wilson katz.
[34:48] maybe that’s the proof harry was talking about. 或许那就是Harry所说的证据
[34:55] counselor. 律师
[34:57] i’d like to speak with my client,caroline hargreave. 我要见我的客户Caroline Hargreave
[35:00] she has a right to legal counsel. 她有权请律师
[35:02] well,you might want to consider some for yourself. 或许你要为自己多考虑了
[35:05] what would you like to know,detective? 你想知道什么 警探?
[35:08] remember melvin? 记得Melvin吗?
[35:10] who? 谁?
[35:11] the first husband of mandy mae smith. Mandy Mae Smith的第一个丈夫
[35:16] that’s your signature on the exhumation request. 在尸体挖掘报告上是你的签名
[35:20] i was acting on behalf of caroline hargreave. 我代表Caroline Hargreave做事
[35:23] oh,just loyal that way? 哦 那么忠诚?
[35:25] digging up her dead ex-husband,or.something else? 挖出她死去的前夫 还有什么事?
[35:31] i know how this game is played,detective. 我知道这游戏怎么玩 警探
[35:33] been at it since before you were born. 在你没出生时就会了
[35:37] you had caroline’s first husband cremated a week after harry was killed. 你在Harry被杀一星期后 就把Caroline第一任丈夫火化了
[35:41] i had power of attorney over her affairs. 我是她委任的
[35:43] and power to get rid of that body,too. 还有灭尸的权力
[35:45] you met with harry after the accident. 你在车祸后见了Harry一面
[35:47] i figure he pointed out caroline’s habit of offing her husbands. 我猜他挑明了Caroline有除去老公的习惯
[35:51] i already told you i met with harry– to pay him. 我早就告诉你了 我见Harry–是付他钱
[35:54] that was before we figured out harry had bunny. 那是在我们得知Harry找到Bunny之前
[35:58] if that’s all you have,detective,i’ll take my chances in court. 如果你只有这几手 我们法庭上见
[36:01] it’s not. 没完呢
[36:04] we spoke to the owner of the building you buried harry in. 我们和埋有Harry大楼的楼主谈过了
[36:07] you put in a bid to buy it. 你出价购买了它
[36:09] you were outbid by. 你出了高价
[36:11] ten grand. 一万元
[36:13] you cheap bastard. 你个无耻的人
[36:17] i know this looks bad. 我知道这看起来很糟糕
[36:18] eh,save it for the jury. 留着和陪审团说吧
[36:19] tell them how she put you up to it. 告诉他们她是如何指使你的
[36:21] i was her attorney– it was my job to protect her. 我是她的律师- 保护她是我的职责
[36:25] yeah,but you were harry’s buddy. 是啊 可你是Harry的弟兄
[36:27] at least hethought so. 至少他是这么认为的
[36:31] if only harry had just done his job. 如果Harry有把他活干好的话
[36:34] what job was that? 什么活?
[36:38] bring bunny back so caroline could silence her? 把Bunny带回来好让Caroline让她闭嘴?
[36:45] harry tried to tell me,and i. Harry试着说服我 但我
[36:49] wouldn’t listen. 不愿去听
[36:51] to tell you what? 告诉你什么?
[36:53] what caroline was up to? Caroline干了什么?
[36:57] look,she’s in that room throwing you under the bus. 她就在隔壁等着牺牲你
[37:02] you don’t think i know that? 你认为我不知道吗?
[37:05] she set the whole thing up that way. 她设计了所有的事
[37:08] then don’t let her walk for what she did to harry. 那就别让她逃过对Harry所做的事负责
[37:12] give me something. 告诉我线索
[37:13] she was smarter than me. 她比我聪明
[37:16] smarter than stan. 比Stan聪明
[37:19] even you,detective. 甚至是你 警探
[37:22] what does she have over you? 她怎么控制你的?
[37:25] ’cause she’s.playing you for a sucker. 因为她把你当一个傻子玩耍
[37:28] even now. 就算现在也是
[37:33] she was so beautiful. 她好美
[37:38] you just wanted to make things right for her. 我忍不住为她鞍前马后
[37:52] what’s this about,harry? 有什么事 Harry?
[37:53] i figured i’d give you a chance to get in front of this. 我觉得我能尽早给你个机会
[37:56] what are you talking about?it’s over. 你在说些什么呢? 一切都结束了
[37:58] bunny’s dead.your services are no longer need. Bunny死了 不需要你效力了
[38:04] i figured out why she wanted bunny back so bad. 我想通了为什么她这么着急让Bunny回来
[38:06] whatever bunny said to you,it’s not true. 不管Bunny告诉过你什么 那不是真的
[38:09] caroline killed her husband,wilson. Caroline杀了她丈夫 Wilson
[38:11] now,i’m guessing she had a couple of million reasons to do it,but it’s still murder. 我猜想她有百万个理由去那么做 但那仍是一起谋杀
[38:15] have you been drinking,harry? 你喝多了吗 Harry?
[38:16] she fed him poison,made it look like a heart attack. 她下了毒 使表面上看来是心脏病发
[38:20] you have no proof of that. 你没有证据
[38:22] oh,i have proof. 不 我有的
[38:24] and bunny saw her do it. 还有Bunny目击了一切
[38:26] bunny’s dead. Bunny死了
[38:28] it’s a real tragedy. 是很惨
[38:30] But it’s over. 但都结束了
[38:31] It’s not over. 没有结束 我
[38:34] i…
[38:39] Dragon’s eye. 这是龙之眼
[38:41] It’s just roses. 就是玫瑰而已 (正确说是月季 编剧搞错了^_~)
[38:43] Guy like you ain’t buying fresh roses,wilson. 你这样的家伙不会去买玫瑰 她怎么你了?
[38:45] What’d she do,wink at you or something?
[38:47] no. 不
[38:50] It’s more than that. 比那更进一步
[38:54] Oh,you stupid son of a bitch,you love her,don’t you? 你个白痴 你爱上她了 是吧?
[38:57] Why,she’s got you all turned around,hasn’t she? 她把你甩得团团转 是吧?
[39:00] Now,I strongly advise you to walk out that door,harry, 我强烈建议你离开这里 忘了这一切 Harry
[39:02] and forget all about this.
[39:04] She’s done it before,wilson. 她以前也那么干过
[39:07] Next time you’re giving her a foot rub, 下一次你为她按摩脚丫子时 问问她关于第一任丈夫的事
[39:09] ask her about her first husband.
[39:12] Yeah. Didn’t know about that one,huh? 不知道了吧 他叫Melvin Grover
[39:14] Name’s melvin grover.
[39:16] Married him back when she was mandy mae smith. 结婚时她的名字是Mandy Mae Smith
[39:19] W – well,you’ve concocted a hell of a story. 呃 你在胡编乱造故事啊
[39:21] It’s not a story. 那不是一个故事
[39:24] And I’m not letting this get swept under the rug. 我不会让这事就这么算了的
[39:26] That never stopped you before. 你以前可不是这样的
[39:28] Listen,you dumb bastard,get away from this. 听着 你这笨蛋 别管这一切 离得越远越好
[39:30] Get as far away as you can!
[39:33] I’m going to the police. – 我要去警局了 – 等等
[39:34] Wait,wait,wait.
[39:37] What’s it gonna cost for you to forget this nonsense,huh? 花多少钱能让你忘了这一切
[39:41] Ten thousand? 一万
[39:46] Twenty? 两万
[39:48] I’m not that guy anymore. 我不是以前的我了
[39:50] Just take the money,harry. 拿着钱就对了
[39:57] Now,that’s the harry I know. 那才是我所认识的Harry
[40:03] I’m going to the police. 我去警局了
[40:05] With what? A couple of names? 你有什么呢? 几个名字 一个死去女孩的胡话 收了钱
[40:08] The rantings of a dead girl?
[40:10] Take the money,harry.
[40:13] Not this time. 这次不会了 站住 别动
[40:16] Stop right there.
[40:22] You ain’t gonna shoot me. 你不会开枪的
[40:25] You don’t know that. 那可不清楚
[40:36] Must be one hell of a retainer she’s got you on,wilson.
[43:42] Cold Case Season seven Episode twelve
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme