Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] ******* 故事纯属虚构 并无影射任何真人真事
[00:03] *** 1999年9月12日
[00:34] They have nothing to answer it. 他们无法回答
[00:36] Jefferson’s trying to skate by on nice ideas Jefferson想要证实这点
[00:37] without a lot of facts to back them up.Sorry guys,but if you want to take a trophy, 但没有足够的论据支持 对不起了 如果你们想赢
[00:40] you got to do the work.Extend across our unanswered DA harms,and we win this round cold. 你们得努力了 关于DA的害处问题 你们还无法解答 我们将稳胜此局
[00:46] Alyssa,you sure talk fast. Alyssa 你语速真不慢
[00:49] You know what they say… speed kills. 是啊 常言说…速度制胜
[00:52] Speed and evidence,right? 应该是速度和论据 不是吗?
[00:54] How many pages do you have in your tubs? 你箱子里准备了多少资料?
[00:56] Uh,about20,000. Why? 大概两万份吧 怎么了?
[00:59] Did you research that yourself,or copy it at some overpriced debate camp? 你自己找的 还是抄自高价辩论训练营?
[01:03] I researched it. 我自己找的
[01:05] At Dartmouth’s top-rated debate camp. 在达特茅斯的顶级辩论训练营里
[01:07] Great. 好吧
[01:09] You keep saying your Browning evidence wins the round. 你一直说关于Browning的论据 让你稳胜这局
[01:11] Can you explain it? 你能详细说说吗?
[01:14] Sure. 当然可以
[01:16] federal funding for urban schools is politically unfeasible. 他的论文说政府对城市学校的赞助 从政治角度来说很难付诸实施
[01:22] In his first paragraph,which you take totally out of context. 那是他写的第一段 你完全照着读的
[01:25] Did you actually read the whole article? 你有没有读完整篇文章?
[01:28] And you’re the big expert,why? 你好像挺懂的啊?
[01:30] ‘Cause I did. 因为我读完了
[01:32] His conclusion says,”Urban education bills are risky for Congress,but the massive benefits outweigh the political risks. “ 他的结论是”城市教育的拨款会对国会造成 财政风险 但由此带来的好处胜过政治风险”
[01:40] Out of a thousand articles I could have cited,you just happen to have this one memorized? 我引用了上千篇文章 你偏偏只记住了这篇?
[01:45] Can’t afford 20,000 photocopies. 我可没钱影印两万份资料
[01:48] Got to use this instead. 只能用这儿记
[01:58] Now that was a great debate. Luke 我是教练 Maynard Green高中的 你刚才的辩论很精彩
[02:01] You actually memorized the Browning? 你真的记住了Browning的论文?
[02:03] Don’t have Dartmouth.Just my brain. 我可没有达特茅斯的资料库 只能用脑子
[02:05] I saw a bunch of your rounds last year,and the way you retain info… how the hell do you do that? 我去年看了你很多次辩论赛 你记住了那么多…怎么做到的?
[02:10] I always just kind of remembered things. 只是记性好吧
[02:12] I mean,you’ve been mopping up the Philly circuit.Did you ever wonder how you’d do at national tournaments? 你已经打遍费城无敌手了 想过参加全国的比赛吗?
[02:18] Harvard? Berkeley?Long bus ride to Berkeley. – 哈佛? 伯克利? – 伯克利很远的
[02:21] Right,yeah,I mean,you can’t compete without resources.You got to have travel budget, 我知道 你没有经费去 旅行需要开支嘛
[02:25] – computers,photocopies… – Beat your team without any of that. – 还得买电脑 做影印… – 我打败你的校队可没用这些
[02:28] Sure,but imagine what you could do with it… 当然 不过想想有了这些你会怎样…
[02:31] national tournaments,college recruiters. 全国锦标赛 被大学提前录取
[02:34] Would you ever consider debating for Maynard Green? 你想过为Maynard Green辩论吗?
[02:38] What are you talking about? 你说什么呢?
[02:39] I couldn’t even afford the jacket. 我连校服都买不起
[02:41] You wouldn’t have to.I’m offering you a full scholarship.Blazer included. 不用你出钱 我会给你全奖 包括校服
[02:47] A debate scholarship.That could be your best shot at going to college. 辩论队奖学金 这将是你申请大学最有利的砝码
[02:50] What about Ronnie? 那Ronnie呢?
[02:53] Sorry,but travel budget’s for one. 对不起 旅行经费只够一个人的
[02:56] I made it to College Finals in ’87. 我1987年时曾经晋级到决赛
[03:00] There is no thrill like competing at that level. 没有比这个更让人兴奋的了
[03:05] I got to wear the stupid jacket? 如果我答应 我就得穿这种蠢外套?
[03:54] I’m Detective Rush. 我是Rush警探
[03:58] Uh,sorry,I don’t…It’s flu season. 对不起 我不–因为甲流
[04:01] You can’t be too careful,right? 安全第一 是吧?
[04:03] What can I do for you? 有什么能帮你的?
[04:04] I’m not really sure. 我不确定
[04:06] See,I’m on the debate team at Maynard Green. 我是Maynard Green高中辩论队的
[04:09] And they don’t teach eye contact? 你们没学过要看着别人说话吗?
[04:10] Oh. Oh,sorry. Sorry. 对不起
[04:12] Anyway,um,there was this debater we had.Ever heard of Luke Cronin? 以前我们队有个辩手 听过Luke Cronin吗?
[04:16] Stopped following high school debate a while back. 我已经很久不看高中辩论赛了
[04:19] I mean,he’s kind of a legend.He won every tournament except his last,and shot himself the night he lost. 他是个传奇 每场比赛都胜出 除了最后一场 那晚他就自杀了
[04:25] Oh,when was this? 什么时候的事?
[04:26] 1999.He was only at Maynard three months. 1999年 他刚来Maynard三个月
[04:29] Real Sallie Mae kid,apparently. 是个莎莉美 (Sallie Mae是美国最大的助学贷款提供商)
[04:31] – Sallie Mae? – Couldn’t afford Maynard. – 莎莉美? – 就是不能负担Maynard学费的学生
[04:34] Only there ’cause of a debate scholarship. 靠辩论队奖学金才能留下
[04:40] You want to tell me why you’re here? 你来是为了什么?
[04:42] We keep files from way back. 我们学校保存了很多资料
[04:44] So I’ve been going through some of Luke’s old tubs,trying to learn from him,and… 我在看Luke以前的辩论资料 想向他学习
[04:51] This is the last case that Luke ever used. 这是Luke最后准备的辩论稿
[04:54] And I found something on the back. 我在背面找到些东西
[04:56] What am I looking at here? 这是什么意思?
[04:57] It’s debate shorthand. 辩论的速记
[04:59] Our speeches are timed,so we talk fast…400 words a minute… 我们是计时陈述 必须说得很快 一分钟400个字
[05:02] and shorthand’s the only way to keep up. 只有速记能赶得上
[05:04] And what does this shorthand say? 这说的什么?
[05:05] I’m not sure what the small symbols mean, 我不知道这些小符号是什么意思
[05:07] but these… 不过这些…
[05:09] “I’m going to stop you. “我要阻止你
[05:10] I’m going to kill you. “ 我要杀了你”
[05:12] A threat letter. 恐吓信
[05:14] Yeah,dated December 19,1999. 对 时间是1999年12月19日
[05:17] – It’s the same night that Luke… – Supposedly shot himself. – 就在那天Luke… – 举枪自尽了
[05:20] Don’t want to waste your time,or anything,but suicide’s a big legacy to leave behind. 我不想浪费你的时间 不过自杀让他更加传奇
[05:26] If there was something else… 但如果是别的…
[05:31] Then we need to set the record straight.
[06:01] COLD CASE Season 7 Episode 09
[06:07] 1999,Luke was under a lot of pressure… grades,SATs,debate team. 1999年 Luke的压力很大 学分 高考 还有辩论队
[06:12] ME said self-inflicted gunshot to the head. 验尸报告说是自杀 用枪抵头
[06:14] Trajectory and gunpowder residue indicated suicide. 弹道和火药残余物都证明了这点
[06:17] No reason to think foul play till a threat letter shows up. 发现恐吓信前 没理由认为是谋杀
[06:20] Local coaches backed up Keith’s translation. 辩论队教练也证实Keith的翻译是对的
[06:22] I took a closer look at the wound.There’s a star pattern at the point of entry. 我仔细检查了伤口 是星状的图案
[06:26] Gun was pressed right against his head. 子弹射出的时候枪是抵住他的头的
[06:28] Nine out of ten suicides,they pull the gun back at the last second. 90%的自杀案例中 最后一刻死者都会把枪拿开一点
[06:31] Either our debate geek had some serious stones… 或者是我们的辩手已经求死心切
[06:34] Or someone made good on that threat. 或者有人实现了恐吓信上的话
[06:36] Body was found in the Maynard parking lot,driver’s seat of his father’s car,at 6:00 a. m. 尸体是早上6:00在Maynard停车场发现的 死者在他父亲的车里
[06:41] Estimated time of death’s around midnight..38 Taurus found in his right hand. 估计死亡时间在午夜 右手握着点38口径的Taurus手枪
[06:46] Oh,get one of those on any street corner. 这种枪随便就能买到
[06:48] Well,it’s not registered in Pennsylvania.It’s before the Patriot Act,dead end. 在宾州没有记录 这是爱国者法案 颁布前销售的枪 查不到来历
[06:51] Assigned could only track it so far. 没有那么早的记录
[06:53] Well,run it with the ATF,see what comes up.Luke have a record? 到枪炮管理局查查有没有线索 Luke有犯罪记录吗?
[06:56] A few problems at Jefferson High.Suspended for stealing books. 在Jefferson高中时有点小问题 因为偷书被停学
[07:00] But he cleaned up at Maynard. 不过在Maynard就没有记录了
[07:02] You don’t have to steal when you have everything. 什么都有了还用偷吗
[07:04] I used to play baseball against ’em. 我以前和他们学校打过棒球赛
[07:06] Had new equipment every year,they still sucked. 他们每年都有新装备 可还是打得很烂
[07:09] That coach from ’99… he still around? 99年的教练还在那里吗?
[07:10] He still has the same job.We’re heading over later. 他还是教练 我们等下过去找他
[07:13] Luke was at the Pembrook debate tournament day he died.Threat might have been slipped to him there. Luke死时正参加Pembrook辩论赛 恐吓信应该是那时给他的
[07:18] Any family in the picture?Might know if Luke was having problems. 他有什么亲人吗? 也许能知道Luke有什么问题
[07:21] Father’s still up in Oak Lane.There’s no other relatives.Nick and Will are talking to him now. 他父亲还住在橡树巷 没其他亲人 Nick和Will去拜访他了
[07:29] Spent ten years thinking my son killed himself,and now you’re telling me it was someone else? 我这10年都以为我儿子自杀 现在你们告诉我他是被谋杀的?
[07:34] Said you were in the VA Hospital night he died? 你说他死的那晚你在VA医院?
[07:36] Polytrauma… back injury from the Gulf. 多处外伤…海湾战争时受的伤
[07:39] Said you had no idea where Luke got the pistol? 知道Luke是从哪拿到手枪的吗?
[07:41] I learned in the war,no good comes from a gun. 我参战时就明白枪不是好东西
[07:44] I taught Luke the same. 我也这么告诉Luke
[07:46] Luke having problems with anyone at Maynard?Whole ‘nother world there. Luke跟Maynard的人有过节吗? 那里可是完全不同的圈子
[07:49] If he was,he didn’t tell me about it.I hardly spoke to him those three months after he switched schools. 即使有 他也没说过 转学后那3个月 我们没怎么说过话
[07:54] – He having trouble adjusting? – Workload was tough,even for him. – 他没法适应新环境? – 即使对他来说 工作量也太大了
[07:59] We pro/con’d it.Thought it’d give him opportunities I never had. 我们做了优劣表 觉得这将会带给他 我没有的机会
[08:02] – Pro/con’d? – Pros and cons list. I taught ’em to Luke when he was five. – 优劣表? – 列出事情的好处和坏处 Luke 5岁时我教他的
[08:05] Smart kid. 他很聪明啊
[08:06] Our brains worked the same way.No off switch. 他和我一样 一刻也不停止思考
[08:10] I thought Luke had found a good outlet for it. 我以为Luke找到了用武之地
[08:13] Spending time with the debate team? 参加辩论队?
[08:14] Debate was the only thing that challenged him. 辩论是唯一让他觉得有挑战的事
[08:17] Took him away from me,even before he died. 在他死以前 这已经让他离我远去了
[08:27] Said you’d be gone a couple hours.*** 你说就晚回来几个小时的 你错过整场比赛了
[08:32] ***And the train was late. 我得看两千页论据资料 火车也晚点了
[08:39] Since when do you need all this evidence to win? 什么时候你也需要这么多论据 去赢取胜利了?
[08:41] I’m about to debate the best teams in the country. 我要和全国最好的辩论队同台竞技
[08:44] Got to keep up,prove I deserve it. 我得加油 证明自己的实力
[08:47] Prove it,hell. 证明个屁
[08:49] You’re smart as any of those Maynard la-di-da’s. 你比Maynard那些公子哥们聪明多了
[08:52] No one wants me on the team,Dad. 没人想让我加入辩论队
[08:55] Smart or not,I’m still from Oak Lane. 不管我聪不聪明 我始终是个穷小子
[09:01] You ain’t gonna prove nothing,working yourself to death. 你不用拼死拼活来证明什么
[09:04] You even eat? 你吃饭了吗?
[09:06] Darren brought us… sushi. Darren给我们买了寿司
[09:09] Sushi?Ain’t really food. 寿司? 都不是正经饭
[09:12] Want me to fry up some scrapple? 我给你热点玉米肉饼?
[09:14] No,I got to start my homework. 不用了 我得去做作业了
[09:19] Luke?
[09:23] Only one who can judge you… is you. 能评价你的人只有你自己
[09:30] Well,I’m a pretty tough critic. 我是个很严厉的评论家
[09:33] Guess I’m screwed. 也许我搞砸了
[09:40] That’s the problem with a genius son. 这就是有个聪明儿子的麻烦
[09:44] You never win an argument. 你就没法争辩过他
[09:46] Luke said they didn’t want him on the team.He talking about anyone in particular? Luke说有人不想他参加辩论队 他说过具体是谁吗?
[09:49] Don’t know.That was our longest conversation in three months. 不知道 那是我们3个月里最长的一次谈话
[09:53] You ever meet this Coach Darren? 你见过他们的Darren教练吗?
[09:55] No.I tried to stay out of Luke’s way. 没有 我不想让Luke为难
[09:58] Just figured I’d embarrass him. 我觉得我会让他难堪
[10:02] You think of anything else… 如果你想到什么…
[10:05] I’m thinking only one thing. 我只想到一件事
[10:09] Find the son of a bitch who did this. 找到那个狗娘养的凶手
[10:23] Now,says here you have only four drinks a week?Is that true? 这上面说你一周喝4杯酒?是真的?
[10:28] Give or take. 差不多吧
[10:30] Ever have hepatitis? 得过肝炎吗?
[10:32] The hell you talking about? 你说什么呢?
[10:35] No. 没有
[10:36] Nick,you have any idea what liver failure looks like? Nick 你知道肝衰竭会怎么样?
[10:40] It isn’t pretty. 可不是好事
[10:43] I’ll take your word for it. 我会记得你的忠告
[10:44] You need to stop drinking.You need to start eating right,too.Exercising more. 你得戒酒 开始吃健康餐 多做运动
[10:49] Been hearing that for years. 每年都说这话
[10:51] Yeah,well,it’s catching up to you.You ever hear of good cholesterol? 你得注意了 听说过有益胆固醇吗? (即高密度胆固醇 保护心血管)
[10:54] – Yeah. – You got none of that. – 嗯 – 这你没有
[10:56] Bad cholesterol,you got lots. 有害胆固醇你倒多得是 (即低密度胆固醇 过高易得冠心病)
[10:58] Your long-term outlook is not good. 你未来的身体让人担忧
[11:00] Well,I can still bench 250 and chase down a bad guy. 我能举起250磅的杠铃 也能追坏人 (约合133公斤)
[11:03] – You put that in there? – Nick,this isn’t a joke. – 你写了吗? – Nick 这没什么好笑的
[11:06] You need to make lifestyle changes…today. 你得改变生活习惯…从今天开始
[11:11] Are you sending that to the department? 你要把这个寄给警部吗?
[11:14] Soon as you sign this release. 等你签了这份同意书
[11:28] I don’t know.Um,any debater could have written it.Standard shorthand. 我不知道 任何辩手都会这个 这些是基本符号
[11:32] What about the smaller symbols? 那这些小符号呢?
[11:34] I’ve never seen these.Some debaters develop their own. 我从没见过这些 一些辩手会发明他们自己的速记法
[11:37] They’re always searching for a faster system. 他们总是在寻找更快速的方式
[11:39] Threat was in Luke’s evidence tub.Know who had access? 恐吓信是在Luke的资料箱里发现的 知道谁能接触到它吗?
[11:43] Anyone who was at the Pembrook tournament. 参与Pembrook锦标赛的任何人都能
[11:45] Whole squad was there,lot of other debate teams,too. 整个小组都在那里 别的辩论队也在
[11:48] Remember what you did after the tournament? 记得赛后你做了什么吗?
[11:50] Took the team to dinner.Then everyone went home. 带队去吃饭 然后大家都回家了
[11:53] Luke come out with the team that night? Luke当晚和队员们一起出来的?
[11:54] No,he left after his last round. 没 他在最后一轮完事后就走了
[11:56] The neighborhood Luke grew up in, 鉴于Luke的成长背景
[11:59] he have a tough time making friends ’round here? 他在这里是不是难交上朋友?
[12:00] Yeah,but not for the reasons you’re thinking. 没错 但不是你们想的原因
[12:03] His ability to memorize and apply information,figures,articles… 他的记忆力 提供信息 数字和文章的能力…
[12:09] I’d never seen anything like it. 我从未见过那样的
[12:11] Rub his teammates the wrong way,this “ability” of his? 他的这种”能力” 惹恼了队员?
[12:15] He was our top debater in two weeks. 他在2周内都是最佳辩手
[12:17] I thought I was giving him a chance to shine,but maybe I put a target on his back. 我本以为我给了他出彩的机会 但或许这也使他惹祸上身
[12:23] The counterplan just got cut off at the knees.They’re trying to grab onto us with their generic economy links, 该预案半路夭折 他们试图用 与普通经济的联系来打击我们
[12:27] but there’s nothing to refute that we lower state deficits,allowing a payback on all federal spending. 但无可否认 我们较低的财政赤字 容许所有的联邦支出得到回报
[12:30] What they don’t realize: Our plan is bulletproof.It’s Teflon. And it improves every school in America.We have won,let’s go home. 他们没意识到 我们的计划无懈可击 它是特氟隆材料 能使美国学校变得更好 我们赢了 我们回家吧
[12:35] Nice speech.Who’s cross-examining? 漂亮的演说 谁来交叉询问?
[12:40] Bring that on! 放马过来!
[12:41] Anyone got a question for The Oliver? 有人向伟大的Oliver提问吗?
[12:50] have a question. 我有个问题
[12:52] All right,Sallie Mae. 好吧 Sallie Mae
[12:54] Show me what we get for $15,000 in scholarship funds. 给我们展示一下15000元奖学金的价值
[12:57] Why would anybody vote for your plan?When it’s already happened? 为什么有人要投票支持你的计划? 如果投票已经发生过?
[13:02] What are you talking about? 你在说什么?
[13:03] Lieberman sent an identical bill to the Senate yesterday.It’s a good idea,but it’s already been done. Lieberman昨天向参议院提交了一份相同法案 想法倒不错 但已经有人做了
[13:08] I didn’t hear about that. 我没听说啊
[13:10] Because you weren’t here working. 因为你没在这儿用功
[13:12] Luke researched until midnight last night. Luke一直研究到昨晚的午夜
[13:14] – I had an interview with Brown. – What wins debates,Oliver? – 我有一个布朗大学的面试 – 如何赢得辩论 Oliver?
[13:18] Evidence wins debates. 证据赢得辩论
[13:19] Luke cut a thousand pages of evidence last week. Luke上周查阅了上千页证据资料
[13:23] Now,I made it to National Finals in ’87 because of hard work… 我1987年进入全国决赛是由于我的努力…
[13:26] And you lost itbecause your partner slacked off. 而你输掉比赛是因为你的搭档松劲了
[13:29] That’s right.Next week,Luke’s A-Team with you,Alyssa. 没错 下周Luke和你组成第一梯队 Alyssa
[13:33] If he agrees to wear the blazer. 如果他同意穿西装校服的话
[13:36] All right. 好吧
[13:40] It’s a good thing Coach wants you here,because nobody else does. 教练宠你算你走运 但别人可不鸟你
[13:50] Hard decision,but Luke and Alyssa became the best team I ever coached. 艰难的决定 但Luke和Alyssa组成了 我训练过的最佳战队
[13:56] Now,who’s this kid Luke knocked off the A-Team? 那 Luke把谁踢出了第一梯队?
[13:59] Oliver Calhoun.Decent debater. Oliver Calhoun 相当好的辩手
[14:02] He get his spot back,once Luke died? Luke一死 他就收复失地了?
[14:04] Rode it straight to the FTA,for all the good it did him. 直接上场啦 因为能给他带来好处
[14:07] Kid lost quick.He was never going to be Luke Cronin. 那孩子很快就失败了 他永远也成不了Luke Cronin
[14:18] Last of Luke’s tubs. Luke 资料箱的最后几个
[14:19] I carried ’em. So guess what? 我都搬来了 知道吗?
[14:21] I ain’t going through ’em. 我就不检查他们了
[14:23] Don’t hurt yourself. 别勉强自己
[14:25] – Hey,Nick. – Yeah? – 嘿 Nick – 怎么?
[14:26] Still need that medical paperwork from you. 还需要你的体检报告
[14:30] Doctor was sick,can you believe it? 医生病了 你信吗?
[14:32] Got another appointment for tomorrow. 明天再预约一次
[14:33] – End of the week. – Yeah. – 这周末前搞定 – 好吧
[14:35] Someone’s afraid of needles. 有人就是害怕打针
[14:37] Whaddya got? 你有什么发现?
[14:38] Partner Alyssa’s digging ditches in Paraguay. 搭档Alyssa在巴拉圭挖壕沟
[14:40] Out of contact,missed a return flight,nobody knows when she’s back. 没联系上 她错过了回程班机 没人知道她什么时候回来
[14:44] What about that,uh,Oliver Calhoun? Oliver Calhoun呢?
[14:47] Record’s shiny… so I checked Criminal Records. 履历很耀眼…所以我查了犯罪记录
[14:49] Turns out he’s got a stack of arrest cards up in Providence. 结果在Providence有一沓的逮捕记录
[14:54] – All expunged. – Three DUIs. – 都被抹去了 – 三次酒后驾车
[14:56] Cocaine possession. 非法持有可卡因
[14:59] Solicitation of a prostitute.Twice. 招妓 两次
[15:01] And that’s just freshman year at Brown.Senior year… he had an unregistered. 38in his frat house. 这还是布朗大学的第一年 大四时… 他在兄弟会屋里藏了把没注册的点38手枪
[15:06] Same caliber that killed Luke.How’d he get the record expunged? 和杀害Luke的一样 他怎么抹掉案底?
[15:10] Daddy’s a partner at Delfino and Calhoun.Where Oliver’s a second year lawyer today. 老爹是Delfino&Calhoun律师事务所的合伙人 Oliver在那里工作第二年了
[15:15] Get away with enough,you start to think there are no rules. 逃过太多次了 让人怀疑法律是否存在
[15:17] Like to see his Daddy try to expunge this. 真想看到他老爹努力抹掉这项罪名的样子
[15:28] Oliver Calhoun?
[15:30] That’s what it says on the door. 门上就是这么说的
[15:31] Need to ask you some questions,wiseass. 需要问你些问题 蠢才
[15:33] Ask away,Detective Grumpy.Let me guess.Detective Bashful? 问吧 小气鬼警探 让我猜下 娘们警探?
[15:37] Not so bashful when I bash your head against my car door. 当我把你脑袋撞到车门上时 就没那么娘们了
[15:40] Easy,Chief. We’re on the same team here. 放轻松 头儿 我们是同一立场的
[15:43] – Law and order. – Except we put dirtbags away,you get ’em off. – 法律和秩序(同一个司法体系) – 但我们逮捕坏蛋 你却放跑坏蛋
[15:46] Yourself included.Six arrests disappear off your record like magic. 包括你自己 记录里6次拘捕记录 都魔术般消失了
[15:58] How’d you find out about that? 你们是怎么查到的?
[15:59] Mmm,pretty handy with an unregistered. 38. 未注册的点三八口径手枪很上手吧
[16:02] How does a sweet kid from Brown get one of those? 布朗大学的好孩子是怎么得到的?
[16:04] My roommate was Greek.Got all the good stuff. 我室友是希腊人 好东西全了去了
[16:08] We shot through a few phone books.So,what? 我们射过几本电话簿而已 那又如何?
[16:10] Same kinda gun shot through Luke Cronin’s head. 同口径的枪也射过Luke Cronin的脑袋
[16:13] Luke Cronin?
[16:15] That’s why you’re here? 这就是你们来这儿的原因?
[16:17] Guy shot himself like ten years ago. 那家伙10年前射死自己啦
[16:18] Worked out pretty good for you.Got your spot on the team back. 这对你很有好处 能让你重新归队
[16:21] Hit up the Forensics Tournament of America. 参加全美辩论锦标赛
[16:23] Fellas… we may have had problems at first, 伙计…起先我们是有误会
[16:27] but Luke… he turned into the life of the party. 但Luke…他是派对的灵魂人物
[16:31] And I love to party. 而我热爱参加派对
[16:35] I dedicate this trophy to Dartmouth admissions,and partner Luke… 我要把奖杯献给达特茅斯招生委员会 以及搭档Luke…
[16:40] who’s way smarter than that last guy. 他比上一次那家伙聪明多了
[16:42] You know what? 知道吗?
[16:43] You guys aren’t half bad after five of these. 多喝几杯 你们这些家伙就可爱多了
[16:46] Less talky,more drinky. 少说话 多喝酒
[17:03] What’s wrong? Too much drinky? 怎么了? 喝高了?
[17:08] Only reason we won is beat ’em to death with evidence. 我们胜利的唯一原因就是 用证据把他们逼入了绝境
[17:11] I didn’t say one word of my own today. 我今天都没说一句自己的观点
[17:13] When you graduate from Harvard,it won’t seem like such a bad thing. 等你从哈佛毕业 这看起来就不那么糟糕了
[17:17] Is that the only reason you’re doing this? 这就是你做这事的唯一原因?
[17:19] Someday I’m going to help the world. 总有一天我要帮助世界
[17:21] Environmental law.And going Ivy is the best way to get heard. 在环境法方面 去常春藤大学 是能让别人听到我想法的最好方式
[17:25] You got the silver spoon advantage.You’re going Ivy no matter what. 你是含着金汤勺出生的人 不管怎样你都会上常春藤
[17:28] You just think that my life is so easy,don’t you? 你就是觉得我的生活很轻松 是吧?
[17:31] Hey,Sallie.Gotta show you somethin’ funny. 嘿 莎莉美 给你看点有趣的东西
[17:44] That’s… our old tub. 那是…我们的旧箱子
[17:46] That’s Ronnie’s tub. You stole it? 那是Ronnie的箱子 你偷了?
[17:48] He left it in the tourney lounge. 他把它落在了比赛休息室
[17:49] Must be going crazy looking for it. 一定找它要找疯了
[17:51] Can’t wait to see his face. 真想快点看到他的表情
[17:54] Hey,this the Maynard party? 嘿 这是Maynard中学的聚会吗?
[17:58] You all seen my tubs? 你们见过我的箱子吗?
[18:00] Ronnie!Ronnie,you’re won’t believe what happened. Ronnie! Ronnie 你不会相信发生的事
[18:07] Oh,man. 哦 天
[18:11] Congrats on the win. 恭喜获胜
[18:13] Think I’ll go back to the Motel Six now. 我将要回”莫泰六”汽车旅馆去
[18:30] We all have our own way to blow off steam,right? 我们都有自己的发泄方式 对吧?
[18:33] Those were some great parties.Never forget ’em. 那都是很棒的辩论队 从没忘掉他们
[18:35] Sounds like Ronnie wasn’t in a forgetting mood,either. 听起来Ronnie也没忘记
[18:38] Want to make an omelet,you gotta crack a few Malcolm-X-quoting eggs. 想做煎蛋 就得打碎喜欢引用 Malcolm X名言的鸡蛋 Malcolm X: 激进派黑人民权领袖 宣扬世界属于黑人 白人应受奴役
[18:44] Kid was one of those revolutionary types. 那孩子就是走批判路线的
[18:46] Always pissed off at somebody. 总是朝人发脾气
[18:48] What about you? 那你呢?
[18:49] After December 1,I couldn’t’ve cared less about debate. 12月1日后 我就很少关心辩论赛的事了
[18:52] – What happened December 1? – I got accepted at Brown. – 12月1号发生了什么? – 我被布朗大学录取了
[18:56] Debate was the means,that was the end. 参加辩论赛是手段 而那就是终点
[18:58] You didn’t care about the FTA? 你不关心全美辩论锦标赛?
[19:00] Check my judging ballots,fellas. 查查我的评审选票 老兄
[19:03] I was hung over,lost every round. 我每轮都输了
[19:06] I mean seriously,do I sound like a guy who would kill to win? 说真的 我看来像是那种不惜一切都要赢的人?
[19:13] August 23,night the Phils won the game on that triple play, 8月23号 费城人队独立三杀赢了比赛那晚 (本季编剧已第3次唠叨这场比赛了=_=)
[19:16] you see this woman in the parking lot? 你在露天停车场见过这位女士?
[19:19] Your manager called it an “incident. “ 你的经理说那是一场”意外”
[19:22] Think that was her.Yeah. 我想是她 没错
[19:25] What kinda incident we talkin’ about? 是什么样的意外?
[19:27] Saw her on the ground,that’s all. 看她躺在地上 就这些
[19:30] What do you mean,on the ground? 你什么意思 躺在地上?
[19:31] I came out,saw her gettin’ up. 我出来 看到她正站起来
[19:33] Looked ‘cross the lot,see some guy running away from her. 从停车场对面看 有人从她身边逃走了
[19:36] What do you mean,some guy?He knocked her down?What guy? 什么意思 有人? 他袭击了她? 什么人?
[19:39] – I don’t know. – I said what guy?! – 我不知道 – 我问是什么人?
[19:40] Was he white,black,you seen him before?What? 是黑人还是白人 你以前见过没?
[19:43] I didn’t see his face.His baseball hat was real low. 我没看见脸 他的棒球帽压得很低
[19:47] Show me where they were.Exactly. 指给我看在哪里 确切地点
[19:52] I asked if she wanted help,swear to God. 我问过她是否需要帮助 天地良心
[19:54] Said she was fine,drove off. 她说她没事 然后就开车走了
[19:57] Drove off in what? 开什么车走的?
[19:59] Blue Cobalt with a Jesus Fish. 蓝色的雪弗兰Cobalt 车身上有条耶稣鱼标志
[20:03] She said she was fine… she still have her purse? 她说她没事…她的钱包还在?
[20:07] I don’t know.Guess so.I don’t really remember. 我不知道 估计是吧 我真不记得了
[20:11] And you didn’t think you should report this to the police? 你不觉得应该报警吗?
[20:13] Man,told you,she said she was fine. 老兄 告诉过你 她说她没事
[20:22] So… 那么…
[20:24] am I done here? 没事了吧?
[20:25] Yeah.You’re done. 是 你没事了
[20:31] Whoo,check it out!Coach is talking to a white lady. 快看 教练在和白人小妞聊天
[20:36] Might be debate team,but you still gotta keep an eye. 就算是辩论队 你也得盯着
[20:39] I need to ask a few questions about Luke Cronin. 我需要问些关于Luke Cronin的问题
[20:41] Haven’t heard that name in a long time. 很久没听过那个名字了
[20:44] You two close? 你们两个关系很好吧?
[20:46] He was my best friend. 他是我最好的朋友
[20:48] You ever seen these? 见过这些吗?
[20:52] No.Can’t read ’em. 没 读不出来
[20:54] Different than standard shorthand. 和标准速记不同
[20:56] But you saw Luke at the Pembrook tournament? 但你在Pembrook锦标赛上见过他?
[20:58] Night he died. Yeah.We were both too busy to say hey. 他死的那晚 没错 我们太忙了来不及打招呼
[21:02] You ever own a handgun,Ronnie? 你有手枪吗 Ronnie?
[21:05] No.But if it might’ve been murder,let’s start with the black man. 没有 但如果是关于谋杀案 就先从黑人开始
[21:09] I didn’t start here. But now I’m wondering why two best friends were too busy to say hey. 我不是那个意思 但我纳闷为什么 最好的朋友忙得来不及打招呼?
[21:15] We were going through a rough patch the night he,uh… 我们处于冷战期 那晚 呃…
[21:17] Was murdered.You always punch your way through rough patches? 他被杀那晚 你总是用自己的方式 来度过冷战期?
[21:21] Look,I regret the hell out of that.But I didn’t hurt Luke. 听着 我后悔死那件事了 但我没有伤害Luke
[21:23] Must’ve been jealous… him getting the scholarship instead of you. 一定是嫉妒…他取代你赢得了奖学金
[21:26] You kiddin’ me?I wouldn’t touch Maynard Green with a hundred-foot pole. 开什么玩笑? 我不会靠近Maynard Green高中100尺内
[21:29] So,why do Maynard security logs show you trespassing two days before Luke was killed there? 那为什么在Luke被杀前2天 Maynard的安保日志显示你曾擅自闯入?
[21:36] I’m asking you a question.Answer it. 我在问你问题 回答
[21:39] Or what? 要不然呢?
[21:40] Kids see you cuffed.You answer it downtown instead. 孩子们会亲眼见你被捕 带回去问话
[21:44] Maynard was like quicksand.I was trying to pull Luke out. Maynard高中就像流沙地带一样危机四伏 我试着让Luke离开那里
[21:49] Hey,Luke. 嘿 Luke
[21:54] What the hell you doing here,Ronnie? 你来这里干嘛 Ronnie?
[21:56] You know,I got to drop the apology bomb,man. 我得过来给你道个歉 老兄
[21:59] – You’re never home,so… – For what,that schoolgirl punch? – 你没回过家 所以… – 干嘛道歉 你像女生那样给我的一拳?
[22:01] Yeah.So… we cool? 是啊 那么… 我们没事了吧?
[22:06] We’re cool. 没事 很好
[22:09] Look,I got to get to class. 我必须去上课了
[22:10] Wait a second. 等等
[22:13] You high? 你嗑药了?
[22:14] What? 什么?
[22:16] No. 没有
[22:22] Dextroamphetamine? 安非他明(中枢神经兴奋药)?
[22:24] No,you ain’t high,Luke. 是啊 你没嗑药 Luke
[22:26] I only use ’embefore tournaments to stay awake. 我只在锦标赛前吃这些 来保持清醒
[22:28] Man,we usedto bust on those Maynard speed freaks. 老兄 我们过去还嘲笑那些 Maynard高中的嘴皮子速度狂
[22:31] Give ’em back. 还给我
[22:33] Dr. Melanie Banks. Melanie Banks医生
[22:35] You got the main line connection now,huh? 你现在能搞到一线的货源了 哈?
[22:38] – Anything to give you an edge,right? – I said give ’em back. – 任何能让你有优势的东西 对吗? – 我说了 还给我
[22:41] I got debate every night,got to travel every weekend.Got to keep up my GPA for the scholarship. 我每晚都要辩论 每周末都有比赛 还要保持GPA积分来拿奖学金
[22:46] You making excuses now? 你在找借口吗?
[22:48] ‘Cause that doctor should be shot for even giving you those. 光凭给你这玩意 那医生也该枪毙
[22:52] Come on,Luke,it’s me,man. 醒醒 Luke 是我 老兄
[22:55] It’s my problem. 这是我自己的麻烦
[22:58] Let me fix it,all right? 我自己搞定 懂了没?
[23:00] Come on with me,son. 跟我过来 孩子
[23:03] Oh,no,black man on campus.Got to get the cuffs. 别 黑人进了校园 就应该被抓住
[23:08] Son,I told you,you cannot come on campus without an I.D. badge. 孩子 我告诉过你 没有身份证不能进来
[23:14] I’d never seen Luke like that. 我从没有见过Luke那样
[23:16] – The drugs weren’t a long-term thing?- No way. – 嗑药是不是早已存在的问题? – 绝不是
[23:19] His dad was on whiskey and painkillers for his back. 他父亲一直用威士忌和止痛药治疗后背
[23:22] Before Maynard,Luke wouldn’t sip a beer. 没来Maynard前 Luke连啤酒都不沾
[23:24] Why didn’t you come forward after Luke died? Luke死后你干嘛不站出来说话?
[23:26] To say what?Cops said it was suicide. 说什么呢? 警察说了那是自杀
[23:29] His dad was already a wreck.I wasn’t much better. 他老爸早就垮了 我当时也好不到哪去
[23:31] What about that doctor prescribing the pills? 那个开处方的医生了解吗?
[23:33] I don’t know.That was the last time I saw him. 我不清楚 那是我最后一次见他
[23:36] Maybe he tried to fix that problem after all. 或许他试着弥补那个麻烦
[23:40] Anything off Luke’s debate notes? 有任何来自Luke笔记的线索吗?
[23:42] I’ve been pounding my head against the wall. 我已经用头撞墙了
[23:45] Still got nothing. 仍然一无所获
[23:47] That’s a lot of nothing. 太多一无所获了
[23:48] Everything Luke wrote the day he died.I called every coach in town,still can’t translate half of it. 我叫来城里所有教练看Luke死的那晚 所写的东西 连一半都没破解
[23:54] Some of this shorthand,nobody knows. 速写中的某些部分 没有一个人能懂
[23:57] What about the symbols from the threat letter? 那封恐吓信上的符号呢?
[23:59] I matched ’em but I can’t translate ’em. 我对上了号 但解释不了
[24:01] Luke used a couple of them here and here. Luke在这里和这里用了一些
[24:04] Luke knew that code. Luke知道这些符号
[24:05] Question is: Who else did? 问题是 还有谁知道?
[24:08] Found Melanie Banks. 找到Melanie Banks了
[24:10] Psychiatrist practicing in Colorado,but in ’99 she was married to Coach Darren. 在科罗拉多州开业的精神科医生 但在1999年嫁给了Darren教练
[24:15] Was she writing the team prescriptions? 是她开的处方吗?
[24:17] No,her husband was.Stole her prescription pad. 不是 他丈夫开的 偷了她的处方笺
[24:20] Gets better.She remembers Luke showing up at their apartment two days before he died. 更好的消息 她记得Luke在死前2天 来过他们的住处
[24:26] Those drugs get out in the open,Darren loses his job and he’s looking at jail time. 那些药物曝光了 Darren会丢了工作 并且去坐牢
[24:30] Some people will do anything to keep a secret. 有些人会不惜一切代价来守住秘密
[24:39] Hey,Coach,these night shifts are killing me.Got anything to help? 嘿 教练 上夜班真要了我的命 有什么东西能帮上忙吗?
[24:43] Think some dextroamphetamines might do the trick? 或许来些安非他命能起到作用?
[24:48] Okay,okay,look,you should know that my ex-wife had nothing to do with that. 够了 你们要知道我前妻和 那些事没有任何关系
[24:52] I took a few slips from her prescription pad to help Luke out. 我拿了几张她的处方笺来帮Luke的忙
[24:56] By giving him speed? 用来给他说得更快点?
[24:57] They hand Ritalin out like vitamins. 他们分发利他林就像发维生素片
[24:59] He just needed more hours in his day. 他需要的就是每天多几个小时
[25:01] Kid ever come to your house? 他有来过你们家吗?
[25:03] – To my house? No. – Wrong answer. – 来我家? 没有 – 回答错误
[25:05] Ex-wife says he was there Friday before he died. 前妻说了他死前那个周五来过
[25:08] – He come to confront you? – Yes,but not about the pills. – 他来和你对质? – 是的 但不是为了药片
[25:11] That was just the tip of the iceberg. 那只是一小部分原因
[25:15] What are you doing here?The tournament’s at 7:30 in the morning. 你来这里干嘛? 锦标赛7点30就开始了
[25:18] I got to give these back. 我得把这东西还给你
[25:20] Didn’t they help? 没有效果吗?
[25:21] Helped me realize what’s wrong with how we debate. 这帮我认识到我们这样做错在哪里
[25:23] At Jefferson,I used to enjoy doing this… discussing ideas. 在Jefferson高中 我曾经热衷于… 争论各种观点
[25:26] Now it’s just about cranking on these pills so I can crush everybody with research. 现在变成了利用这些药物 使我有精力调研资料去击垮别人
[25:29] I’m not who I was anymore. 我不再是过去的我了
[25:32] You’ve won four tournaments in a row.I mean,that is better than any Maynard team ever did. 你锦标赛连续赢了4场 比以往所有Maynard辩论队做得都好
[25:35] But what’s the point if I don’t care about anything that I’m saying? 但如果我对现在说什么都不在乎了 一切又有什么意义呢?
[25:40] There are two education systems in this country… 国家有2套教育系统…
[25:42] one for the haves,another for the nots. 一套给富人 另一套给穷人
[25:45] Wait… you wrote a new case? 等等…你写了一份新的方案?
[25:52] You’ve been reading Freire.This is pretty complex stuff. 你拜读了弗莱雷的书(巴西教育学家) 这可是很艰深难懂的
[25:55] Most of these debate kids have no idea how the other half lives,why the poor stay poor, 多数辩论队的孩子没想过世上另一半人 如何生活 为何穷人永远贫穷
[25:59] why my dad couldn’t even think about college. 为何我父亲连想上大学的念头都没有
[26:02] And we’re going to teach them? 而我们要去教懂他们?
[26:03] I’m debating the future leaders of America,right? 和我们辩论的是未来美国的领导人 对吗?
[26:05] If we can change the way we talk about education… 如果我们能改变讨论教育的方式…
[26:07] Yes,but you and Alyssa are winning big tournaments with the old case. 没错 但你和Alyssa用原有方案就能赢锦标赛
[26:11] We can be national champions with this one because I believe in it. 我们用新的就能赢取全国冠军 因为我对这方案坚信不移
[26:19] You ever read any Foucault? 你有读过关于傅柯的书吗? (法国哲学家 社会学家 死于艾滋病)
[26:25] There’s a piece of evidence here that’s going to make your case even stronger. 这里有一些证据能让你的方案更牢固
[26:31] I’ve been pushing debaters my whole career, 我整个教育生涯都在激励我的辩手
[26:34] and that was the only time a debater pushed me. 那是唯一一次一个辩手在激励我
[26:37] So how’d Alyssa feel about the new case? Alyssa对新方案是怎么想的?
[26:39] She agreed to it. 她同意了
[26:40] They had some kind of argument at the tournament. 他们在比赛时有过些争论
[26:42] About what? 关于什么?
[26:43] I asked her; she didn’t want to talk about it. 我问过她 她不想说
[26:46] Look,the drug thing was really stupid,but I could lose my job if people find out. 有关药品的事实在很傻 被人发现 我可能会为此丢了工作
[26:52] You should have thought about that before you gave ’em to Luke. 你应该在给Luke之前就想到
[27:07] My dad used to be a cop. 我父亲过去是个警察
[27:09] Back then,people respected their service.They didn’t sweat the small stuff. 过去 人们尊重他们的工作 不会斤斤计较小事
[27:13] I wish. 我也希望
[27:14] He used to bring home cartons of cigarettes,fruit,toys for us. 他以前总给我们带装有香烟 水果和玩具的纸箱回家
[27:19] All of it fell off a truck. 都是从卡车上掉落的
[27:21] Sounds pretty sweet. 听起来不错
[27:22] Not like today,huh,where everybody’s up in your business about everything? 不像现在 每个人都来管你的闲事?
[27:31] Fit as a fiddle. 身体很健康
[27:33] You got your hearing,you got your vision,and you got your looks. 你听力没问题 视力没问题 脸色看起来也没问题
[27:36] I can see why you’re so popular around the station. 我懂你为什么在局里最受欢迎了
[27:39] Just promise me you’ll eat an apple once in a while,all right? 你只要保证时不时吃个苹果就好 懂吗?
[27:42] Scout’s honor. 以童子军的名义保证
[27:47] Hey,a package showed up for you. 嘿 有个包裹是给你的
[27:49] Something from…Elkayam Jewelers? 来自于…Elkayam珠宝店?
[27:51] Yeah,yeah,I’ve been waiting on that. 是啊 没错 我一直在等它
[27:56] Check this out. 看一下这里
[27:58] This is Luke’s last round.I got it from the tournament archives. 是Luke最后一轮 我从锦标赛档案馆搞来的
[28:09] You know what? Forget it.I don’t need this evidence. 知道吗? 别提了 我不需要这个例证
[28:12] Look,here’s what I’m trying to say.The neighborhood I come from, 听着 我要说的是 我成长的街区
[28:17] no one gets the opportunities you all do. 那里没人能获得在座各位拥有的机会
[28:20] I got out because I’m smart or whatever,but you shouldn’t have to be a genius to get a decent education. 我有是因为我聪明什么的 但你们不需要 为获得良好教育而不得不成为一个天才
[28:26] People like my father deserve better. 像我父亲那类人应得到更好的对待
[28:28] If you’re looking for evidence,put away your pen. 如果你们在找证据 请先放下笔
[28:33] I am my own evidence. 我就是活生生的证明
[28:36] I know this might sound strange,but… 我知道这听上去很奇怪 但是…
[28:38] I’d like to have a real conversation now. 我很想现在能有真正的交流
[28:43] Look familiar? 看上去熟悉吗?
[28:46] Alyssa wrote that threat right in the middle of their round. Alyssa在那一轮中途写了那封恐吓信
[28:50] Her flight made it into the air a few hours ago. 她的航班几小时之前起飞
[28:53] Got a car waiting at the airport. 找辆车等在机场
[28:55] Give her a nice,warm Philly welcome. 给她一个漂亮温暖的回家欢迎仪式
[29:03] I told the other police this is a mistake. 我告诉过其他警察那是个误会
[29:05] I’ve been in Paraguay for two weeks,building wells. 我在巴拉圭2个星期了 去开挖井
[29:08] Ever shoot a gun,Alyssa? 有没有开过枪 Alyssa?
[29:10] I won’t even touch one. 我连碰都不会碰
[29:12] If you spend one day in a refugee camp… 如果你在难民营呆上一天…
[29:14] Saving the world one life at a time? 在行善拯救世界?
[29:16] Want to explain this? 想过解释这个吗?
[29:21] I don’t remember much about debate.That was a lifetime ago. 我不记得太多关于辩论的事了 感觉像上辈子的事了
[29:23] But you wrote it,didn’t you? 但这是你写的 不是吗?
[29:25] Why would I want to kill someone? 为什么我会去杀人?
[29:27] You tell us.You gave it to Luke the night he died. 你告诉我们 Luke死的那晚你写给他的
[29:30] Luke Cronin killed himself. Luke Cronin是自杀的
[29:33] Yeah,after he blew your last round. 是啊 在他搞砸你最后一轮之后
[29:35] Pembrook was a local tournament.We went three and three with a new case. Pembrook是地区赛 我们从开场陈述 到总结陈词都用了新方案
[29:38] It was no big deal. 没什么大不了的
[29:39] Thought you didn’t remember much. 还以为你记不得太多了
[29:41] Headspace you were in back then,losing must have seemed like the end of the world. 曾经在最高处 输了比赛一定感觉像世界末日
[29:44] If he had just told me what he was going to do… 如果当时他能告诉我他打算怎么做…
[29:47] But he didn’t. 但他没有
[29:50] Luke was so good at moving forward,he never saw who he left behind. Luke就喜欢大步向前 从不理会拉下了谁
[29:56] – Are you insane?!Do you know who our judge was? – No,calm down. – 你疯了吗?! 你知道我们的裁判是谁? – 不知道 冷静点
[30:00] That was Steve Tanner,Mr. Dartmouth Debate,my only way into that school. 是Steve Tanner,Dartmouth大学的辩手 我能进那所大学的唯一途径
[30:03] What are you talking about?You’re graduating from Maynard Green,your parents have a gazillion dollars. 说什么呢? 你是Maynard毕业的 你父母有数不清的钱
[30:07] I’m getting “C”s. 我的成绩都是”C”
[30:08] You understand?I bet everything on debate. 你懂吗? 我把一切都赌在辩论上了
[30:12] You told me you had “A”s. 你告诉我得的是”A”
[30:14] Can’t keep up with debate and classes.I’m not as smart as you,okay? 辩论和课业一起我跟不上 我没你那么聪明 懂吗?
[30:16] It’s not a competition. 这不是竞争
[30:17] Now,you go off script and you pull out your sob story,and yeah, 现在你脱稿拿出你哀伤的往事 是啊
[30:20] it’s obvious that I can play backup on The Luke Cronin Show. 很显然 我能在你Luke Cronin的演出里 演个配角
[30:22] So you write me a death threat? 那你就给我写了一封恐吓信?
[30:24] You blew my shot at Dartmouth! 你毁了我进Dartmouth大学的机会!
[30:29] You think going to Ivy is the only way to make people listen? 你觉得进常春藤盟校是 唯一能让人们听你说话的方法?
[30:32] They’ll listen now if you got something worth saying. 如果你现在说的东西有价值 他们会去听的
[30:36] You hypocrite. 你个伪君子
[30:38] You’re going to fix the system for guys like your dad,right? 你准备为你父亲那种人完善体制 对吗?
[30:41] That’s why I wrote this case. 那是我写这个方案的原因
[30:42] You care so much about him,you never even see him. 你关心他那么多 却不怎么回去见他
[30:45] – ‘Cause I’m trying… – To win, – 那是因为我努力想要… – 赢得比赛
[30:47] like everybody else! 像其他人一样!
[30:49] Just using different words,but all that you care about is that judge. 只是换个说法而已 你关注的就是那个裁判
[30:56] You’re right. 你是对的
[31:01] Only one who can judge you… is you. 唯一能评价你的人… 只有你自己
[31:07] After Luke’s suicide,everything he said sunk in. Luke自杀后 他所有的观点都没人提了
[31:12] Thought it was my punishment for treating him like that. 觉得那是给我的惩罚 因为我那样对待他
[31:16] “Only one who can judge you is you. “ “唯一能评价你的人只有你自己”
[31:22] After Maynard,I did some volunteer work and I got my priorities straight. Maynard毕业后 我参加了些志愿者活动 我懂了什么才是最重要的
[31:29] What do these other symbols mean… 那些符号什么意思…
[31:31] the ones no one can translate? 那些没人能破译的?
[31:33] We used our own shorthand so that the other teams couldn’t read it. 我们使用自己的缩写 这样别的组没法识别
[31:37] It says “You don’t belong here.Go back to Oak Lane. “ 是说”你不属于这 回去你的橡树巷”
[31:42] I still can’t believe I wrote that. 我真不敢相信是我写的
[31:44] Don’t worry.We have a way you can make up for it. 别担心 我们有办法让你弥补
[31:56] ATF report came back on the. 38 that killed Luke. ATF的报告上说杀死Luke的是把点38
[32:00] Tracked it to a gun show in Delaware. 在特拉华州的枪展上追踪到它
[32:04] Purchased by Stan Cronin,July ’97. 1997年7月 被Stan Cronin买了
[32:07] I guess Luke’s father didn’t hate guns as much as he said. Luke的爸爸并不像他说的那样讨厌枪
[32:20] What was it you told Luke? 你对Luke都说了些什么?
[32:22] “Only one who can judge you is you”? “唯一能评价你的人是你自己”?
[32:27] Best advice I ever give him. 是我给他的最好建议
[32:29] You’re just full of wisdom,aren’t you? 你充满智慧 是不?
[32:31] Back feeling better these days? 这些日子感觉好吗?
[32:34] Yes… mostly. 是的 差不多
[32:36] It’s kind of strange,a psychiatrist fixing your back. 有点怪 精神病专家把你治好了
[32:40] He moonlighting as a chiropractor? 他兼职做按摩师?
[32:43] Don’t know what you’re talking about. 不知道你说什么
[32:44] I called the VA hospital. 我打电话给VA医院
[32:46] The only doctor you’ve seen in the past 15 years is a shrink. 过去15年来你看的唯一医生是心理医生
[32:50] PTSD specialist. 创伤后压力症专家
[32:52] How do you judge yourself,Stan? 你如何评判你自己 Stan?
[32:54] ‘Cause you weren’t in any hospital bed that night. 那晚你不在哪家医院的病床上
[32:56] I’m not going to talk about this to a pair of cops. 我不准备跟两警察说
[32:59] All right.You could talk to a jury. 好吧 那你跟陪审团说去吧
[33:01] Tell them how you shot Luke clean through the head. 告诉他们你开枪射穿Luke的头
[33:05] I would never hurt my son. 我绝不会伤害我儿子
[33:10] It was your gun that killed him. 是你的枪杀了他
[33:14] I was sick. 我当时病了
[33:18] I wanted to hurt someone,but it wasn’t Luke. 我想伤害某人 但不是Luke
[33:25] Fourth quarter start yet? 第四节开始了吗?
[33:29] Why isn’t the TV on? 电视怎么没开?
[33:36] Dad? 爸?
[33:37] You aren’t supposed to be home yet. 你这时不该回家的
[33:48] – What’s in your hand? – Nothing. – 你手上是什么? – 没什么
[33:51] I want to watch the game. 我想看比赛
[33:53] Dad.Give me that.Please. 爸爸 请给我
[33:58] Trying to do what’s best for you,son. 要做对自己最有利的事 儿子
[34:01] Please,Dad,you’re scaring me. 别爸 你吓到我了
[34:03] Nothing to be scared of.You’re an amazing kid. 没什么可怕的 你是个聪明孩子
[34:08] You’re going places. 你已经获得了成功
[34:09] No. 不
[34:12] I judged myself today,like you said. 我今天评判了下自己 像你说的那样
[34:16] I didn’t like what I saw. 我不喜欢我所发现的
[34:19] Why are you saying that? 为什么这么说?
[34:22] Big decision I have to make. 我做了个重大决定
[34:26] I pro/con’d it on the train ride over here. 我在回家的车上列了个优劣表
[34:32] See? 瞧?
[34:36] But you got to give me the gun,Dad. 但你得把枪给我 爸爸
[34:42] Now. 现在
[34:52] Put the gun that killed my son right in his own hand. 把那把杀死我儿子的枪 放到他自己手上
[34:57] I can’t be awake without wishing I could take that moment back. 我每夜都做梦 梦到我可以让时光回转
[35:03] What decision was Luke talking about? Luke说的那个决定是什么?
[35:05] I don’t know.I was too caught up in my own crap. 不知道 我太沉迷于自己的烂摊子了
[35:10] Still got the list? 那单子还在吗?
[35:25] It’s the last thing my son gave me. 这是我儿子给我的最后一样东西
[35:30] Might as well be in Chinese. 这东西跟中文一样
[35:32] What happened after that? 然后发生了什么事?
[35:33] Drove me to the VA. 开车带我到VA
[35:35] I was in a hospital bed that night, 我那晚在医院病床上
[35:38] just not in the polytrauma unit. 只是不在精神创伤科
[35:41] – Mental health? – Suicide watch. – 精神病? – 自杀观察
[35:45] I was still there when I heard about Luke. 当我听说Luke的事时 我还在那
[35:48] I couldn’t bring myself to tell you earlier. 我不能让自己早点告诉你
[35:56] I always thought I drove him to it. 我总觉得是我让他送死的
[36:06] Matched up the symbols Alyssa gave me from their secret shorthand, 和Alyssa给我的神秘符号相吻合
[36:09] and Luke was making a decision the night he died. Luke那晚做了个决定
[36:11] The cons outweigh the pros.Luke was about to quit Maynard debate. 继续留下的坏处超过好处 Luke准备退出Marynard辩论队了
[36:15] And Coach Darren was about to lose his MVP. Darren教练要失去他最有价值的队员
[36:20] **** “Maynard辩论队在扼杀我 必须离开”
[36:25] I’ve… I’ve been waiting for over an hour. 我在这等了一个多小时了
[36:28] I… I think I’ve been pretty cooperative. 我…我觉得我已经很配合了
[36:31] Sorry,Coach.Just… one detail still got us confused. 对不起 教练 有点让我们很困惑
[36:36] Now,you said Luke was going to be your ticket to winning the Forensics Tournament of America? 你说Luke是你赢得全美辩论赛的保证?
[36:42] Yeah,that’s right. 是的 没错
[36:42] But it turns out he was pretty fed up with Maynard debate. 但结果却是 他受够了Maynard辩论队
[36:46] Even listed the cons. 甚至列出个优劣表
[36:48] Elitist.Shallow.Obsessed with winning. 精英 肤浅 沉迷获胜无法自拔
[36:53] Luke wasn’t serious about quitting. Luke并不是真的要退出
[36:56] Never said anything about quitting,Darren. 我们没说过退出的事 Darren
[36:58] Only one knew Luke was going to quit that night was Luke. 那晚唯一知道Luke要退出的人 是Luke他自己
[37:02] Now,isn’t that how you lose a debate?You say one wrong thing,and you blow it? 你是否就是这样在辩论中失利? 你说错了 就弄砸了?
[37:06] You lose a debate by not having the right evidence. 因为没有找对证据而落败
[37:09] See,the problem with close-range killings… 瞧 近距离谋杀的问题就是…
[37:13] you get blood on yourself. 血会溅到自己身上
[37:15] Then,you got to drive home. 然后 你得把车开回去
[37:18] See,the reason you’ve been waiting so long is,uh,CSU went through every inch of your Civic. 所以让你等这久的原因是 因为CSU在检查你的本田思域
[37:24] I don’t own a Civic. 我没思域的车
[37:25] You did in ’99… it was brand-new. 你1999年有辆… 崭新的
[37:27] – So,why’d you sell it the week after Luke died? – I needed a bigger car. – 为什么Luke死后你就把它卖了? – 我需要辆更大的车
[37:30] Smart guy like you can’t figure that out before you buy? 像你这种聪明人买前会不考虑清楚?
[37:33] There’s a name for this kind of evidence.It’s called circumstantial. 这类证据有个名字 间接证据
[37:36] It’s better than an eyewitness, 比目击证人还好
[37:38] ’cause it doesn’t lie. 因为它不会撒谎
[37:40] Found Luke’s blood in the car.That circumstantial,too? 车里找到Luke的血 那也是间接证据?
[37:43] You must get a lot of idiots in here,all right? 你们这肯定不少白痴 好吧?
[37:46] You can’t check DNA in an hour. 你没法在一个小时里查出DNA
[37:48] Blood type… it’s Luke’s. 血型… 是Luke的
[37:50] Found it next to the tire hump where you stashed that bloody coat. 在车轮突出位置旁边 找到你藏血衣的地方
[37:52] Do you not think that I can see a bluff? 你以为我看不出来你们是在虚张声势?
[37:55] I made it to Debate National Finals. 我在全国辩论赛的决赛上也用这招
[37:57] 1987. 1987年
[37:59] Yeah,we looked that up. 是的 我们查过了
[38:02] Well,turns out it was you who lost it,not your partner. 发现失利的原因在于你 而不是你搭档
[38:06] Debate is an extremely nuanced activity. 辩论是项非常精细的活动
[38:08] Lost for… 败在…
[38:09] “insulting the other team,a profound sense of arrogance. “ 侮辱其他辩论队 一种深入骨髓的傲慢
[38:13] I miss a nuance there somewhere? 我错过了什么细微之处?
[38:15] – Yes. It was only one round. – Not for you. – 是的 只有一个回合 – 对你来说不是
[38:17] You disappeared off the face of the earth after that loss. 那次失败后你彻底从世界上消失了
[38:19] Because I had to get away and just decompress. 因为我需要离开 减减压
[38:21] So,you skipped out on law school,became a high school debate coach instead. 所以你离开法学院 当一个高中辩论教练
[38:30] What do you… what do you call that?What’s that phrase?Uh,those who can’t do.. 你把这个称为? 怎么说来着? 那些不能…
[38:33] – Teach. – That’s right.They teach. – 教书 – 对 他们教书
[38:40] If I hadn’t lost in ’87,everything would have been different. 如果我87年没有失利 一切都会不同
[39:10] Freezing out. 冻死了
[39:12] What’s so important you call me at 11:30? 什么重要事 11:30还给我打电话?
[39:16] Coach… I’m sorry. 教练…我很抱歉
[39:20] I got to quit debate. 我要退出辩论
[39:25] Look,I don’t care that you lost.All right? 瞧 我不在乎你失败了好吧?
[39:29] You’re passionate about the case.We’ll just work it hard next week. 你对这个方案的热情 我们下周努力
[39:32] It’s not the case.It’s me. 不是这个方案 是我
[39:35] Okay,Luke,you’re not quitting. 好吧 Luke你可不能退
[39:38] I put a lot of trust in you. 我可是非常信任你
[39:40] I… I stuck my neck out to get you this scholarship. 我可是冒了很大风险才帮你弄到奖学金
[39:42] My dad… 我父亲…
[39:45] tried to kill himself tonight.Okay? 今晚上想自杀 好吧?
[39:48] I pulled a gun from his hands. 我从他手上把枪夺了下来
[39:51] You brought a gun onto campus? 你带枪进学校?
[39:53] Can’t take it home. 不能带回家
[39:55] I don’t know what to do with it.Been driving in circles. 我不知道拿它怎么办 一直在这兜圈
[40:01] Luke,I’m sorry. Luke 我很抱歉
[40:04] All right,I’m sorry. If there’s anythingI can do to help… 好吧 我很抱歉 如果有什么我可以帮忙的…
[40:06] You can let me off the hook.My dad needs me. 你能帮我脱离困境 我爸爸需要我
[40:08] What do you mean,let you off the hook? 帮你脱离困境 是什么意思?
[40:10] If you quit the team,you lose that scholarship. 如果你退出辩论队 就会失去奖学金
[40:12] So I lose it.I’ll go back to Jefferson and debate. 那就失去吧 我回Jefferson继续辩论
[40:14] At what tournaments?Allentown? Scranton? 那参加什么比赛? Allentown? Scranton?
[40:17] I used to have fun doing this. 过去我觉得辩论很有趣
[40:18] Then,what are you gonna do? End up like your dad? 你以后准备怎么办? 像你爸那样终老?
[40:20] Lose your brain to the army and you start working in some car shop your whole life? 头脑发热去参军 然后在汽修店度过余生?
[40:23] My dad… is twice the man you are. 我爸爸.. 比你好多了
[40:26] – He tried to kill himself! – Get out of the car. – 他要自杀! – 出去
[40:29] – You can’t do this to the team. – You don’t care about the team. – 你不能这样对辩论队 – 你不关心辩论队
[40:31] – You just want trophies. – I’m not letting you go,Luke. – 你只想要得奖 – 我是不会让你走的 Luke
[40:33] Not after everything I’ve done. 在我为你做了这么多事以后
[40:34] I’m not asking permission.I quit. 我不是要征求你的同意 我退出
[40:36] This is the year,Luke! 今年正是大好机会 Luke!
[40:39] You blow this chance,and you will regret it for the rest of your life! 放弃这次机会 你会遗憾终生!
[40:44] I won’t. 我不会
[40:46] Because I’m not you. 因为我不是你
[40:48] Me?I went to National Finals. 我? 我进了全国决赛
[40:50] – And lost. – Because of my partner. – 败了 – 因为我的搭档
[40:51] Because of you! 因为你!
[40:52] Watch your mouth. That’s not what happened. 你说话小心点 并不是这样
[40:54] We all know what happened. You’re a liar. 我们都知道发生了什么事 你是个骗子
[40:55] – That is not true! – Hanging onto a victory that doesn’t exist. – 这不是真的! – 紧抓住一场不存在的胜利不放
[40:58] – Shut up! Shut up! – Because you never won. – 闭嘴! 闭嘴! – 因为你从未赢过
[40:59] Shut up! Shut up! 闭嘴! 闭嘴! 追着Tina跑的Jessica
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme