Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] ******* 故事纯属虚构 绝无影射任何真人真事
[00:05] *** 1991年4月3日
[00:07] (Earth,Wind and Fire’s “Singasong” playing)
[00:22] Hey,Meesha?
[00:24] Donalyn?Can’t wait to show you your new room. Donalyn? 你们的房间早就准备好了
[00:28] Kenny painted it himself.Right,Kenny? 墙是Kenny刷的 对吧?
[00:32] Hey,Meesha,you’re going to love your new school. Meesha 你会爱死新学校的
[00:35] It has a swimming pool. 有游泳池噢
[00:37] Yes! 真棒! 我们不会游泳
[00:38] We don’t know how to swim. 真棒! 我们不会游泳
[00:40] Well,you can learn. 不会可以学啊
[00:42] – Right,Meesha? – Yes,Mrs.Watson. – 对吧 Meesha? – 对 Watson太太
[00:44] You don’t have to call us Mr.and Mrs.Watson anymore. 你们不用叫我Watson太太
[00:48] We’re family now. 我们是一家人了
[00:49] You can call us Alice,Kenneth.Mom and Dad. 你们可以叫我们Alice Kenneth 或者爸妈
[00:53] We already got a mom and dad. 我们已经有父母了
[00:59] We’re gonna set some rules. 家里的规矩
[01:01] Curfew’s 7:00 on school nights,8:00 on weekends. 平时7点前回家 周末8点
[01:06] Those streetlights cut on,y’all in the house. 路灯一亮 你们就不许出去了
[01:09] Hey,Meesha,look over there. Meesha 快看那儿
[01:14] Donalyn,roll up your window. Donalyn 把车窗摇起来
[01:16] (“P.S.K. What Does it Mean?” by Schoolly D playing)
[01:44] Donalyn,do you hear me? Donalyn 听见没有?
[01:46] I don’t want you hangin’ on that corner. 我可不想让你跟那些人混在一起
[02:35] My 11-year-old daughter died last week. 我11岁的女儿上周死了
[02:38] Brain aneurysm. 脑动脉瘤
[02:40] Sorry about your loss. 节哀顺变
[02:42] – That girl they found in the landfill back in ’91– Donalyn Sullivan. – 1991年有个女孩被弃尸在垃圾堆里
[02:46] Yeah. 是
[02:47] I tell you what I did… I get to go to my daughter’s funeral? 如果我告诉你们我干了什么… 能不能让我参加女儿的葬礼?
[02:51] Depends on what you got. 那要看你干了什么
[02:54] I found her dead in the basement of my club. 我发现她死在我迪厅的地下室
[02:57] – When was this? – November 18th. – 什么时候? – 11月18日
[03:01] The morning after my 27th birthday party. 我27岁生日派对的第二天早上
[03:03] We were having some plumbing done. 我们那时候在重新布水管线
[03:06] Might have got hit with one of them pipes. 也许她是被人用水管打死的
[03:08] Might’ve? 也许?
[03:10] What’d you do with her body? 你怎么处理的她的尸体?
[03:15] I wrapped it in this zebra rug I had. 我用一条斑马色的毯子把她包起来
[03:17] Put her in the Dumpster behind Checkers on 29th. 把她放在29街Checker后面的垃圾堆里
[03:22] So you find a dead girl in your club– you toss her body in a Dumpster instead of calling the cops? 你在迪厅里发现了尸体 –你宁愿抛尸都不报警?
[03:27] I ran with the 26th Street Villains. 我跟26街帮混
[03:30] If they’d caught me talking to some cops,I would have been six deep. 如果他们发现我报警 我早就见鬼去了
[03:34] What’s a 14-year-old girl doing there in the first place? 一个14岁的小女孩为什么会在那?
[03:36] Wild night.Could have snuck in. 那晚很乱 可能是溜进来的
[03:41] Now I know what her parents must have felt… losing a child. 现在我明白她父母的感受了… 白发人送黑发人
[03:47] I want to do what’s right. 我想弥补
[03:49] 18 years too late. 18年才明白太晚了
[03:52] Funeral home’s holding my daughter’s body. 我女儿的尸体还在殡仪馆
[03:55] My wife is waiting for me. 老婆在等着我
[03:59] You said it was your birthday party,right? 你说那是你的生日派对 是吗?
[04:02] I’m gonna need names. 我需要客人名单
[04:08] Club was abandoned in ’97. 1997年那个迪厅就关了
[04:11] The city’s got ownership now. 现在这里属于政府所有
[04:14] Hmm,your tax dollars at work. 我交的税都用在这了
[04:17] The M.E.’s office confirmed Donalyn was hit with an object. 尸检部门说Donalyn被钝器击打致死
[04:23] About one-inch round. 直径大概一寸
[04:24] Found a permit for a plumbing overhaul back in ’91.Replaced lead pipes with galvanized. 我找到了91年Sticky重铺管线的执照 把铅管都换成了电镀的
[04:29] Detectives.Let’s cut that section out. 警探 水管上有血迹
[04:39] ***Perfectly good murder weapon. 把这段切下来 真是完美的杀人凶器
[04:42] I’m guessing Sticky didn’t have a permit for that.
[05:14] COLD CASE Season 7 Episode 07
[05:22] Donalyn Sullivan.14-year-old foster kid.Biological parents both dead. Donalyn Sullivan 14岁 孤儿 生父母均死亡
[05:26] She and her little sister Meesha moved in with Kenneth and Alice Watson April ’91. 她和小妹妹Meesha在1991年4月 被Watson夫妇收养
[05:31] Fourth foster family in five years. 5年里换了4个家庭
[05:34] Seven months later,she’s dead in a landfill. 7个月后 她的尸体在垃圾堆里被发现
[05:36] Assigned searched for predators.No recent rapes or regular pervs. 身上没有查出被强奸或虐待的痕迹
[05:39] Foster dad alibied out. 养父有不在场证明
[05:41] In Baltimore with a friend the night Donalyn went missing. Donalyn失踪那晚 他和一个朋友去了巴尔的摩
[05:43] Foster mom was at home with the younger sister. 养母和小妹妹在家
[05:45] Donalyn sneaks out,goes to Sticky’s party. Donalyn偷偷跑出去 去了Sticky的派对
[05:48] Next morning,foster mom files a missing persons. 第二天早上 养母报案失踪
[05:51] It’s three weeks before her body’s discovered at the dump. 3周后在垃圾堆里发现了她的尸体
[05:55] Hey,look who’s back from the dead. 看看谁死里逃生了
[05:58] Would of had a to-do with some notice. 该写写这辈子要做的事了吧
[06:00] I thought I’d be hanging with the zombies till retirement. 我以为到退休都会跟那些活死人呆一起
[06:02] Still don’t know how you did it,boss. 真不知道你怎么熬过来的 头儿
[06:03] Still got some juice upstairs,I guess.Glad to have you back,Kat. 楼上还剩下点果汁 很高兴你回来 Kat
[06:07] M.E.’s report. 尸检报告
[06:09] Piping in Sticky’s basement fits the thread pattern on Donalyn’s skull. 在Sticky的地下室找到的管子 和Donalyn头骨上的伤吻合
[06:12] Blood type’s a match,too. 血型也一致
[06:14] Two items found on the victim. 在死者身上找到两样东西
[06:15] Picture of her biological mother and a busted audio tape. 她生母的照片和一盘坏掉的磁带
[06:18] I’ll take it to the sound hounds.See if they can work their magic. 交给音频分析部 看看他们能否修复
[06:21] Let’s bring in the foster parents and the sister,see if Sticky’s club jogs their memories. 我们去找养父母和妹妹 看他们对Sticky的迪厅有没有印象
[06:25] You got it,boss. 知道了 头儿
[06:29] Hey,Nick. Hmm? – 嗯?
[06:30] Still waiting on that doctor’s report from you. 我还等着看你的体检证明呢
[06:33] – Thought that was more of an optional thing. – Only if you opt to wear the badge. – 我还以为那不是必须的 – 除非你不想继续留着警徽
[06:37] I haven’t seen a doctor since 1980. 我从1980年起就没看过医生了
[06:39] I don’t even have one. 我根本没有固定医生
[06:41] Then find one. 那就找一个
[06:47] I don’t believe it.I… Donalyn wasn’t the type of girl to go clubbin’. 我不明白… Donalyn不是那种爱去迪厅的女孩
[06:52] More of a homebody? 更喜欢呆在家里?
[06:54] Just wasn’t all that social. 只是不那么热衷于社交
[06:57] She spent most of her time watching her sister. 她大部分时间都在照顾妹妹
[06:59] Got a guest list from Sticky’s club that night. 我们有一份那晚在Sticky迪厅的人名单
[07:02] Recognize any names? 有没有认识的名字?
[07:04] Friends of Donalyn’s,maybe? Donalyn的朋友什么的?
[07:05] If she had friends,I… I didn’t know any of them. 如果她有朋友…我也不认识
[07:09] Told the girls to stay away from those kids on 26th. 我告诉过她们离26街的孩子们远点
[07:13] VERA: You mean the kids at school? 你是说学校里的那些孩子?
[07:15] These kids couldn’t spell “school. 那些孩子连”学校”都不会写
[07:17] ” Told cops back in ’91 you were in Baltimore night Donalyn disappeared. 你91年时告诉警察 Donalyn失踪那晚你在巴尔的摩
[07:21] With my pal,James McDonald.Fishing. 和我哥们 James McDonald 去钓鱼
[07:23] You still got his number? 你还有他的电话吗?
[07:26] – Somewhere. – When’d you come back home? – 能找到 – 你什么时候回的家?
[07:28] As soon as Alice called,said Donalyn was missing. Alice一告诉我Donalyn失踪了 我就回去了
[07:30] – She ever run away before? – Not that I know of. – 她以前离家出走过吗? – 据我所知没有
[07:33] But Donalyn was a teenager.Had a mind of her own. Donalyn已经十几岁了 她有自己的主意
[07:36] She give Alice trouble? 她给Alice添麻烦了?
[07:38] Told Alice those girls didn’t need sympathy.They needed discipline. 我跟Alice说过 这些女孩需要的不是同情 而是纪律
[07:41] You ever discipline them,Kenneth? 你对她们凶过吗 Kenneth?
[07:43] Alice got mad if I raised my voice. 我一大声吼Alice就会生气
[07:46] Didn’t let me smoke anymore.Had all kind of rules. 也不让我抽烟了 定了好多规矩
[07:49] How was your relationship with Donalyn? 你跟Donalyn的关系怎么样?
[07:51] I was gone a lot for work. 我总在外面工作
[07:53] Did what I could when I was around. 在家的时候就帮忙
[07:55] I took her to see Phantom of the Opera in New York once. 我带她去纽约看过<歌剧魅影>
[07:59] She liked that. 她很喜欢
[08:00] You and Alice divorced in ’92? 你和Alice在1992年离婚了?
[08:04] Losing a child like that– it just ripped us apart. 失去一个孩子–让我们之间有了裂痕
[08:08] So Ken being away,two foster kids,it must have been rough. Ken经常不在 还要带两个养女 日子很辛苦吧
[08:12] Life of a trucker’s wife. 这就是嫁给卡车司机的生活
[08:13] Might as well have been a single mother. 就跟单亲母亲差不多
[08:15] You and Donalyn get along? 你跟Donalyn相处得怎么样?
[08:18] Tried to create a family for her. 尽力想为她营造家的感觉
[08:20] Girl was mad at the world. 可那女孩仇视这个世界
[08:22] Her mother was a addict.Died of AIDS. 她生母是个瘾君子 死于艾滋病
[08:24] No father. 没有父亲
[08:26] A tough life for a kid. 这对小孩来说很痛苦
[08:27] I was a first-time foster mom. 那是我第一次当养母
[08:29] Thought I could change the world. 自以为能改变世界
[08:32] But what they say is true. 但有些话说得很对
[08:34] It’s harder with the older ones. 跟大的更难相处融洽
[08:48] Meesh,I’m Queen Latifah. Meesh 我是Queen Latifah (90年代最著名的女性嘻哈乐手之一)
[08:57] can you relate to…
[08:59] No,don’t stop. 不 别停下
[09:01] – What does she want? – Come on,you guys,keep going. – 她想干嘛? – 拜托 你们继续
[09:03] I got homework. 我得做作业了
[09:07] Hey,Donalyn,what do you say tomorrow we have a girls’ day? Donalyn 你说明天我们来个女生节怎么样?
[09:13] Maybe… we could go shopping,get our nails done? 我们可以去逛街 做做指甲?
[09:17] Whatever you want. 想干嘛都可以
[09:19] Please,Donalyn? 求你了 Donalyn?
[09:22] What do you say? 你说呢?
[09:23] Give me a chance? 给我个机会?
[09:26] Maybe? 行吗?
[09:29] I’ll do it for the drama queen. 为了这个小公主我就答应吧
[09:32] Okay. 好的
[09:41] I took what I could get. 我尽力去做了
[09:44] So Donalyn was close with her younger sister? 这么说Donalyn和她的小妹妹很亲?
[09:46] – Best friends. – Is that Meesha? – 最好的朋友 – 那是Meesha吗?
[09:48] Yes. 对
[09:50] Convinced DHS to let her live with me after Donalyn died. 我说服DHS(民众服务部) 让她在Donalyn死后 继续留在我家
[09:53] Adopted her in ’95. 95年收养了她
[09:55] She’s a doctor at Children’s now. 她现在是儿童医院的医生了
[10:04] You’re reopening my sister’s case? 你们要重新查我姐姐的案子了?
[10:06] After all this time?I don’t understand. 这么多年 有意义吗?
[10:08] Got a new lead.You ever hear of Sticky’s on 26th? 有了新线索 你听说过26街Sticky迪厅吗?
[10:11] Club was owned by Virgil “Sticky” Jones. Virgil “Sticky” Jones开的
[10:13] Yeah. 听过
[10:15] She’d sneak up there whenever she could. 她一有机会就会溜过去
[10:18] Is that where she was killed? 她是在那被杀的?
[10:21] I thought she ran away. 我以为她离家出走了
[10:23] You,uh,recognize any of these names? 你认识这些人吗?
[10:26] How’d she get out of the house? 她怎么溜出去的?
[10:27] Just went out the back door. 走后门
[10:29] You ever tell your parents about Donalyn’s night life? 你没告诉父母Donalyn的夜生活?
[10:31] I wanted a family,Donalyn didn’t. 我想要个家 Donalyn不想
[10:33] After she left– after I thought she left– all I had was my mother. 她走了以后–我以为她走了以后 — 我就和妈妈相依为命了
[10:39] What about Kenneth? Kenneth呢?
[10:40] Never saw him after they divorced. 自从他们离婚我就没再见过他
[10:42] He was never much around,anyway. 不过之前他也不怎么在家
[10:45] Wait… Zen. 等一下 Zen
[10:47] I remember him. 我记得他
[10:48] Friend of Donalyn’s? Donalyn的朋友?
[10:50] I wouldn’t go that far. 我也说不清
[10:52] We met him the first week in the neighborhood. 我们到那的第一周见到的他
[10:55] He messed with the wrong new girl. 他惹恼了我姐姐 选错了人
[11:01] Yeah,yeah,yeah,yeah,yeah Let the crowd get hype,
[11:06] then I’m about to strike him And watch me give him dap wit a fist full of lightnin’
[11:09] So cool off,you don’t want it with me
[11:11] ‘Cause I freeze up suckaz when I cold get busy Especially you,man,
[11:15] your style’s a disgrace You got a messed-up fade
[11:18] and your chain’s a fake And look at her,
[11:20] she ain’t fresh at all She got dirty shoes
[11:22] and her clothes are small I’m the black Balboa
[11:24] and I’m trained to brawl The only trainin’ she got is a trainin’ bra.
[11:41] You got a mouth full of rubbish I’m-a take out the trash Here’s a penny for my thoughts
[11:46] ‘Cause you prob’ly could use the cash You a broke-lookin’ player,
[11:47] a faker,a straight fool Word on the street is that you got a little issue.
[12:03] You funny,right? 你觉得好玩 是吧?
[12:04] This is my street,bitch. 这里是我的地盘 贱货
[12:08] 26… we never forget. 第26街 …大家都知道
[12:12] I see you again… gonna earn my bones. 我再看到你… 尝尝我的拳头
[12:19] Come on,Meesh. 走吧 Meesh
[12:28] I always thought she was fearless,but she was just a little girl. 我总以为她什么都不怕 但她也不过是个小女孩
[12:33] Zen was a 26th Street Villain? Zen曾是第26街的恶棍?
[12:35] Heard he shot a guy for his Jordans. 听说他曾为抢一双乔丹鞋朝人开枪
[12:37] Happen to know his real name? 有没有记得他的真名?
[12:39] Yeah,I think Zeb Edwards. 有 我想是Zeb Edwards
[12:43] Thanks,Meesha. 谢谢 Meesha
[12:47] You’ll let me know if you find anything,right? 你们发现任何情况都会告诉我的 对吗?
[12:52] All right. 好吧
[12:55] – So,ZebandSticky were 26ers. – Maybe Zeb ran into Donalyn at the birthday party. – Zeb和Sticky都曾经是26街的混混 – 或者是Zeb在生日派对上撞见了Donalyn
[13:01] Got back at her over that “little issue” of his. 为了那次”小麻烦”而报复了她
[13:15] Zen?
[13:18] – Just Zeb now. – Zeb Edwards: – 现在就叫Zeb
[13:20] popped in ’92 for ag assault,’93 criminal conspiracy,’94 possession with intent. 92年因为重度攻击罪名被抓进去 93年是因为共谋罪 94年是非法持有罪
[13:25] People say this and that. 人们总是说东道西
[13:26] But 26ers never forget– what you told Donalyn Sullivan after she outspit you on 26th. 26街成员不会忘记- Donalyn Sullivan在那奚落你后 你怎么对她说的
[13:33] Come on.I changed. 得啦 我改头换面了
[13:35] Look,I’m a family man now. 瞧 我现在是个顾家的男人
[13:39] Were you at Sticky’s birthday party in ’91? 91年你当时在Sticky的生日派对上吗?
[13:42] Nah,it wasn’t me. 我不在
[13:44] Why were you on the guest list,Zen? 那为什么你会在来宾名单上呢 Zen?
[13:46] Start talkin’ straight,or I take out the bracelets. 要么马上说实话 要不我就掏手铐了
[13:50] What you wanna know? 你们想知道什么?
[13:51] The night Donalyn was killed,you two still beefin’? Donalyn被杀的那晚 你俩仍有矛盾吗?
[13:54] – Nah,me and Sugar Dawn,we was friends by then. – Sugar Dawn? – 不 我和甜心Dawn那时已是朋友了 – 甜心 Dawn?
[13:57] Yeah,it’s the name I gave her. 是啊 那是我给她起的名
[13:58] What kind of friendship you have with a 14-year-old girl? 你和一个14岁女孩能有什么样的友谊?
[14:00] Nah,it wasn’t like that.I was her manager. 不 不是那一种关系 我是她的经纪人
[14:04] Yeah,turned her into a bona fide MC. 让她成为真正的嘻哈乐手
[14:08] Back then,you either was a talent or you found the talent. 在那时 你要么是个天才 或是去发现个天才
[14:11] (MC Lyte’s “Act Like You Know” plays)
[14:12] All right,look,you wanna do this,you gotta look the part,all right? 这样 你想干这行 看起来就要适合这一行 懂吗?
[14:17] Here,put this…Damn! 来 带上它 …该死!
[14:19] Not like I’m gonna hit CByoSu. 我不会打你的
[14:20] I can do it myself. 我自己来
[14:21] All right,where the earrings and the ring I got you? 好吧 我给你的耳环和戒指哪去了?
[14:23] You gotta put ’em on. 你要带上它们
[14:29] Put your rings on. 带上戒指
[14:39] Put the hat on. 戴上这顶帽子
[14:43] Cool? 不错吧?
[14:49] Ah,now there she go.That’s Sugar Dawn. 就是这样 这才是甜心Dawn
[15:00] Huxtable.
[15:03] Zen,get the little girl outta here. Zen 让那个女孩出去
[15:05] Yo,she’s dope,man.She got mad skills. 她很牛 技巧很好
[15:10] Hey,you was on 26th and Sergeant first day me and my sister moved over there. 嘿 我和妹妹第一天搬来这里时 你就在26街那里
[15:13] Yo,Sugar Dawn,go ahead and spit that 16 real quick. 甜心Dawn 继续 快点露一手
[15:21] Fly Philly diva,sicker than emphysema Make you follow the leader in my Jetta
[15:26] four-seater Guys love Sugar ’cause you know they want to meet her Girls
[15:31] want to join her ’cause they know they can’t beat her.
[15:33] Yeah,yeah.I got it. 好了 我有数了
[15:35] Yo,I’m tellin’ you,man,she’s gonna be the next Antoinette. 我告诉你 她会成为下一个嘻哈女王
[15:39] She just another girl on 26th thinks she can rap. 她不过是又一个来自26街自以为能嘻哈的女孩
[15:41] I said it once,I’m-a say it again I’m like Nikki Giovanni
[15:45] when I pick up the pen So,Go Tell It on the Mountain
[15:49] I’ll take it back to the Motherland now And I don’t need a black medallion…
[15:57] I know I can rap. 我知道我能玩嘻哈乐
[16:03] All right,you can stay. 好吧 你可以留下
[16:08] Man,the only reason why y’all lovin’ her is ’cause she’s still in diapers. 你们都喜欢她 是因为她乳臭未干
[16:12] She a baby MC. 她是个还没长大的嘻哈乐手
[16:14] I mean,she look like me,y’all got her rappin’ like me,but she ain’t me. 她看起来像我 说唱起来也像我 但她不是我
[16:19] Oh,I don’t know.I think she got you there,Big Soph. 我不清楚 但我觉得她也差不多了 Big Soph
[16:24] Who,her? 谁 就她?
[16:25] – Man,get your finger out my face. – I know that’s not what just happened! – 把你手从我脸上拿开 – 我就知道事情没那没简单!
[16:27] I know you didn’t just disrespect me like that! 我就知道你比无礼还过份!
[16:29] You know,you getter watch your back! 你最好当心点!
[16:31] Don’t let me catch your ass on 26th,’cause I got you! 别让我在26街上逮到你 我和你没完!
[16:41] I should’ve protected Sugar Dawn more. 我本该保护甜心Dawn更多一点
[16:43] Big Soph was crazy. 那个Big Soph气疯了
[16:45] She at Sticky’s party that night? 那晚她在Sticky的生日派对上吗?
[16:46] Yeah,she got a big recording contract. 是的 她得到了一份大合同
[16:49] Sugar Dawn was supposed to spit for a contract,too,but she never showed. 甜心Dawn本该也来签约的 可她从没出现
[16:55] Yeah.Yeah,it was the night the Phillies ended the game on that triple play. 对 就是费城人队用三杀结束比赛的那晚
[16:58] You remember who was workin’ the parking lot? 你记得谁当时在停车场工作?
[17:01] Last name Parker? 姓Parker的?
[17:05] Emil Parker?
[17:09] He’ll be back Saturday? 他周六会回来?
[17:11] All right,thanks. 好的 谢了
[17:15] So,any luck with the foster father’s alibi? 养父的不在场证明有突破吗?
[17:17] Number Ken gave us for James McDonald was disconnected back in ’97. Ken提供的那个James McDonald的号码 在97年就断号了
[17:21] Ran down the forwarding number.There’s no answer. 追查了转呼叫号码 没有应答
[17:24] Uh,where’s mine? 我的那份呢?
[17:29] I thought you gave up the cow. 我以为你不吃牛肉了
[17:30] I’m gone a couple weeks and all of a sudden I’m vegetarian? 我走了几周后 突然就成了素食主义者?
[17:36] A/V department was able to save part of Donalyn’s audiotape. 影音部能挽救Donalyn的部分录音带
[17:40] – Listen. – Different foster homes But don’t none of them care – 听 – “收养家庭不同 他们压根不关心”
[17:43] And I hate to see my sister cry, “我不想见我妹妹哭泣”
[17:45] ’cause that ain’t fair She’s too young to understand how we ended up here “那不公平 她太小 不明白我们 怎会落到如此地步”
[17:48] So I promise that’ll change every single new year. “我保证明年我会改变每一件事”
[17:52] A/V’s trying to rescue the rest of the tape. 影音部正试着挽救带子的其余部分
[17:54] And I’ve been harassing DHS to open Donalyn’s file. 我去催促DHS开放Donalyn的档案
[17:57] Know a gal over there.I’ll,uh,reach out. 看着一个女孩子在那盼着 我 还是献出来吧
[18:00] Pretty heavy lyrics for a 14-year-old. 对一个14岁孩子 这歌词太沉重了
[18:02] Veronica’s around Donalyn’s age. Veronica和Donalyn年龄相仿
[18:05] I can’t imagine her going through any of this. 我不能想象她去经历任何这样的遭遇
[18:08] Thanks,Scotty. 谢谢 Scotty
[18:17] We got the big guns. 来了大人物
[18:18] The lieutenant and the lady detective. 一个副队长和一个女警探
[18:21] Deserve special treatment,being the voice of Philly Hip-Hop on Radio 99. 作为99 嘻哈乐频道的电台主播 应该得到特殊对待
[18:26] And I’m on in 45. 我现在45频道
[18:27] Looks like you’re gonna miss drive time,Big Soph. 看起来你会想念你的节目时光 Big Soph
[18:30] Police harassin’ another person of color’s no big surprise. 警方骚扰又一个有色人种 没啥稀奇的
[18:33] Ah,a couple of Philly cops don’t scare you. 两个费城警察吓不倒你
[18:35] Especially since you’re so good with a razor blade. 特别是因为你剃须刀片耍得特别好
[18:39] Served three years at Muncy for assault. 因攻击他人而在Muncy监狱呆了3年
[18:41] Bitch had it comin’. 那个贱人自找的
[18:42] You call me in for somethin’ that happened a hundred years ago? 你们找我就为了早几百年前的事?
[18:45] Remember Donalyn Sullivan? 记得Donalyn Sullivan吗?
[18:47] Maybe you know her as Sugar Dawn? 或许你认识的是甜心Dawn?
[18:50] Yeah,I remember Sugar Dawn. 对 我记得甜心Dawn
[18:54] Yeah,me… me and Baby MC,we was cool. 我… 我和那个小家伙很好
[18:56] You ever threaten her? 你有没有恐吓过她?
[18:58] – She was a kid. – Didn’t tell her to watch her back? – 她是个孩子 – 没有对她说过小心一点?
[19:00] Heat of the moment,maybe. 一时冲动 或许有过吧
[19:02] You got signed with Killadelphia Entertainment in ’91. 你在91年和Killadelphia娱乐公司签了约
[19:06] Did. 是的
[19:10] What’s your point? 你们想说什么?
[19:11] You got your big break at Sticky’s on 26th. 你在26街的Sticky俱乐部获得事业突破
[19:13] At his birthday party.So? 是在他的生日派对上 怎么了?
[19:15] Same night and place Sugar Dawn was murdered. 同样的时间和地点 甜心Dawn被杀了
[19:17] See where we’re going now? 看看我们想到了什么?
[19:19] Like I said,I didn’t see her. 就像我所说的那样 我没看见她
[19:22] Donalyn was there to audition that night,too. 那晚Donalyn也是为了试音去那
[19:24] She’s dead,you’re famous.Do the math. 她死了 你出名了 自己想吧
[19:26] Look,Sugar Dawn was on 26th with the big dogs,but she was still wet behind the ears. 甜心Dawn在26街和一些大人物一起 但她仍然少不更事
[19:31] I tried to help! 我试着去帮她的!
[19:33] (“Bad as a Mutha” plays)
[19:38] Oh,you like rap music? 你喜欢嘻哈乐嘛?
[19:44] Hey,man… 嘿 伙计…
[19:48] Yo,Baby MC,come here. 哦 小家伙 过来
[19:51] For real,come here.I ain’t gonna do nothin’,all right? 说真的 过来 我不会坐视不管的 懂吗?
[19:56] How much you sellin’ your tapes for? 你卖了多少你的录音卡带?
[19:58] A Hamilton. 10块钱
[20:00] You buggin’,right? 你很心烦 对吗?
[20:02] Zen didn’t tell me how much. Zen没有告诉我多少钱一份
[20:03] All right,check this. 这样吧 看好了
[20:04] Look at homeboy over there in the fake Karl Kani’s. 看那个穿假冒Karl Kani牌服饰的兄弟
[20:06] You ask him for ten,he gonna shut you down. 你问他要10元 他不会理你
[20:08] That’s a five-dolla’ brotha’. 那就是5元钱的货
[20:10] So you only charge people what you think they’ll pay,see? 所以你只能问别人收取 你认为他们会付的钱就行 懂了?
[20:14] And another thing,you want to take all this off. 还有一件事 你要把这些拿下来
[20:18] All what off? 全部拿下来?
[20:19] All that jewelry,unless you trying to get jacked out here trying to look like Big Soph and all. 所有的珠宝 除非你想傻在这里 你想试着打扮的和我一样
[20:25] Come on. 来吧
[20:32] You still in diapers,so make it work. 你还嫩着呢 试着做一次
[20:35] Never ask more than $15,all right? 不要开价超过15美元 懂吗?
[20:38] Go do it. Go on. Go ahead. 去吧 继续 上吧
[20:44] Hey,man,you like hip-hop? 嘿 伙计 你喜欢嘻哈乐吗?
[20:55] Told you! 告诉过你的吧!
[21:03] Where’s my money? 我的钱哪去了?
[21:06] – What money? – From your studio time. – 什么钱? – 你录音室内挣的钱
[21:08] – Zen said he’d front it. – Well,he didn’t. – Zen说他会处理好的 – 他没有
[21:11] Huxtable,she’s just a kid. Huxtable 她还是个孩子
[21:13] Is anybody talking to you? 有人在和你说话吗?
[21:15] Got $20. 这有20块
[21:17] I could page Zen and see if he can bring some more. 我打给Zen看看他能不能带多点过来
[21:20] No,we’re gonna find him together. 不 我们一起去找他
[21:26] Get in the damn car! 该死的上车!
[21:34] Huxtable was serious about his paper. Huxtable对于他的合约很在乎
[21:38] That was the last time I saw Sugar Dawn. 那是我最后一次见到甜心Dawn
[21:41] When was that? 什么时候的事?
[21:43] Two days before Sticky’s party. Sticky的生日派对之前2天
[21:54] That thing we talked about. 我们讨论过的事
[22:02] Happy anniversary. 周年纪念日快乐
[22:15] Some guys bring flowers. 有些男人会送花
[22:17] A dozen roses ain’t got nothing on six hollow points. 一打玫瑰可跟六颗空头弹没什么关系
[22:20] You know I already got a piece. 你知道我已经有进展了
[22:21] Yeah,but yours comes with too many questions attached. 是 但你附带的问题太多了
[22:25] Still… think I could take it back?Get some diamond studs? 还是 我应该退回? 换钻石耳钉?
[22:30] Real ones? 真钻石?
[22:32] No refunds,no exchanges. 不退款 不包换
[22:34] – Also,completely untraceable. – Seriously,Eddie. – 还完全没法追踪 – 我是认真的 Eddie
[22:38] Look,you asked me what I’d do in your situation.A guy like that? 你问我如果换做你处在我的情况下 会怎么办?
[22:43] Well… Just be careful. 恩… 我只能说小心点
[22:50] You been under too long. 你当卧底太久了
[22:52] Maybe things start looking kind of cloudy,huh? 也许看问题有些不清楚了?
[22:53] Couldn’t be clearer from where I’m standing. 从我的角度看得再清楚不过了
[22:55] Scum out there wants you dead. 那个人渣想要你死
[22:58] – I’m just evening the odds. – Look,I told you before. – 我只是帮你把局面扳平 – 瞧 我早就跟你说过
[23:00] I don’t need protecting. 我不需要保护
[23:04] Well,the beauty of a thing like this? 这么美丽的东西?
[23:06] You can put it away.Forget about it. 你不收下 算了吧
[23:10] Unless the time comes when you need it. 除非到了你需要它的时候
[23:12] – Then you decide where you stand. – I already know where I stand. – 然后再做决定 – 我已经做好决定了
[23:18] I’m just looking out,okay? 我只是以防万一 好吧?
[23:22] Diamonds,huh? 钻石啊?
[23:27] Wait. 等等
[23:31] Let me think about it. 让我考虑下
[23:33] Okay? 好吗?
[23:52] Huxtable,huh? 是Huxtable吗?
[23:54] Whatever happened to good old street names like Chicken Legs and Fat Head? 好听的老街名比如鸡腿和大头都上哪去了?
[23:57] Who’s asking? 是谁?
[24:01] What can I do for you,detectives? 有什么可以帮忙的 警探?
[24:03] Mortuary playlist his idea or yours? 太平间放音乐是他还是你的主意?
[24:05] Keeps the mind active. 为保持大脑活跃
[24:07] Family business here is a long way away from that one-bedroom music studio you used to run. 家族生意和你以前运作的一室户录音棚 差别很大啊
[24:11] I’m still in the scene.I find underground talent. 我还在做音乐 发掘些地下音乐的天才
[24:14] Post their songs on my blog. 把他们的歌贴在我的博客上
[24:15] You know a Donalyn Sullivan? 你认识Donalyn Sullivan吗?
[24:17] Sure.She was a friend of mine. 当然 她是我朋友
[24:20] Remember her taking a ride in your Cherokee?November ’91?Just you and her? 记得她和你在一辆切罗基上吗?91年1月? 只有你和她?
[24:24] – What are you getting at? – Is that a yes? – 你想说什么? – 这是肯定回答吗?
[24:26] Look,she was a little girl. 瞧 她只是个小女孩
[24:27] Got an eyewitness,saw you throw that little girl in your Cherokee,take off down Broad Street. 有目击证人说 你把这个小女孩拉 到你的车上 带到布罗德街去
[24:31] Okay,the whole neighborhood knew my family owned this mortuary. 好吧 附近邻居都知道这太平间是我家的
[24:35] They knew I had money.Had to show them I was hard. 他们知道我有钱 我得让他们看看我也很艰难
[24:37] Jack and Jill kid looking for some street cred. 无名小孩想要赢得大家认可
[24:40] ld Haed to play the game.We both did. 我就耍了这个把戏 我们一起骗了大家
[24:44] (“Up & Down” playing)
[24:45] What were you doing at Broad Street,anyway?You know it’s dangerous this time of night. 你到布罗德大街去干什么? 晚上这个时间很危险的
[24:48] What do you care where I’m at? 你这么关心我去哪干嘛?
[24:49] Everybody’s not out to take something from you,little sister. 不是每个人都想从你那得到什么 小妹妹
[24:51] Well you want your money,so there.That’s all I got. 你想得到你的钱 就这回事 我就知道这些
[24:54] Zen shouldn’t have you out there. Zen不该让你去那
[24:55] – I can take care of myself. – I got something for you. – 我可以照顾好自己 – 我有点东西给你
[24:58] Back seat. 在后座上
[25:04] James Baldwin.Go Tell It on the Mountain. James Baldwin的小说<高山上的呼喊>
[25:06] – I already read it. – I don’t doubt it. – 我已经读完了 – 不怀疑
[25:09] I knew you were different. 我知道你与众不同
[25:11] Don’t need Zen turning you into one of Big Soph’s clones. 不需要Zen把你变成Big Soph第二
[25:13] – Shoot,she ain’t got nothing on me. – Your single sucks. – 狗屎 她不及我 – 你的单曲很烂
[25:17] Did you write it? 你自己写吗?
[25:18] – Zen. – That figures.It’s trivial. – 是Zen – 我就猜到了 没啥水平
[25:21] Trivial sells. 销售也不好
[25:22] How many tapes you sold today? 你今天卖了多少带子?
[25:29] You got more inside you.Spit about something real.Not some clich?ghetto nursery rhyme. 你可不止这点能耐 吐出点真货 别搞些陈词滥调 那些童谣
[25:33] Oh,like you,college boy? 哦 像你 大学男孩?
[25:35] Fronting like your mommy and daddy ain’t paying for your apartment on Chestnut. 搞得好象你爸妈不用为 你在Chestnut的公寓付钱
[25:38] But I don’t have what you got. 但我没有你那么有天赋
[25:41] You’re more than just another MC,Donalyn. 你不只是普通的嘻哈乐手 Donalyn
[25:43] Everybody’s got dreams.Don’t mean nothin’. 每个人都有梦想 没什么意义
[25:45] The difference is,you got talent. 不同的是 你有天赋
[25:48] And you’re smart. 而且你很聪明
[25:51] How old are you? 你多大?
[25:53] 14 and a half. 14岁半
[25:56] “And a half. 一半
[25:58] ” What’s that mean? 什么意思?
[26:01] Maybe you should just be 14. 也许你就刚好14岁
[26:04] – Let the half take care of itself. – Yeah. – 别管那”一半”了 – 嗯
[26:08] – Yeah. – Maybe. – 嗯 – 也许
[26:15] Hey,can you pull over at that pay phone for a minute? 你能在那个付费电话那停一下吗?
[26:18] Yeah. Um… 好的 嗯…
[26:21] I guess I got through to her.Cost her her life,though. 我猜她明白了我的意思 尽管以她生命为代价
[26:24] Who’d Donalyn call? Donalyn打给谁?
[26:26] Zen. She fired him right there. Zen 她当场就炒了他
[26:29] How’d he take that? 他怎么想呢?
[26:31] He was a 26er. 他已经26岁了
[26:32] So,how do you think he took it? 你觉得他会怎么想呢?
[26:35] My father and I prepared her for burial. 我和我爸为她准备葬礼
[26:38] I hardly recognized her. 我都认不出是她了
[26:45] Said you turned Sugar Dawn into a bona fide MC. 据说你把甜心Dawn打造成 一个真正的嘻哈乐手
[26:49] Before me,she was just another girl roasting on 26th. 没有我 她就是一个在26街卖烧烤的女孩
[26:53] But Sugar Dawn was looking to change her image. 但甜心Dawn 希望改变形象
[26:55] But she never told me. 她从没告诉我
[26:56] But she wanted to rap about more than cars and jewelry. 但她想要的说唱内容不光是车和珠宝
[27:00] She’d rap about a dog if I told her. 如果我告诉她 她还会说唱条狗
[27:03] – Sugar Dawn dropped you,Zen. – Please. – 甜心Dawn甩了你 Zen – 算了吧
[27:06] I put her on the map. 是我让她出名的
[27:07] Well,the neighborhood map. 是的 在附近社区出了名
[27:09] But she wanted more.14 and she already outgrew you. 但她要的不止这些 她才14岁 就已经超越了你
[27:12] A 26er like you wasn’t just gonna take that. 26岁的你才不会接受
[27:15] Told you,I had nothing to do with what happened to Sugar Dawn. 跟你说 我和甜心Dawn的事一点关系都没
[27:19] Y’all just be wanting to have the brothers all gripped up. 你是希望有些弟兄可以罩罩
[27:21] You’ll be gripping 20 years in Graterford,you don’t drop that attitude and come clean. 如果你还是这种态度 不肯坦白交代 你将在Graterford关20年
[27:28] Okay. 好吧
[27:30] She fired me,all right? 她炒了我 好吧?
[27:32] But that lasted about half a second. 但也只持续了一会
[27:39] We on 1050 A.M.! 我们的歌上了上午10:50的节目!
[27:42] I know it’s only a indie station,but it’s something. 我知道它只是家独立电台 但也很了不起了
[27:45] Skills of an MC boss… 嘻哈乐高手的水准…
[27:46] I ain’t never been soft,I’m goin’ off 我的歌从来就不弱 我要爆发了
[27:48] Go,go,go,go,go,go… Yo,we on the radio! 走走走走走… 我们要上广播了!
[27:55] All right,so look.Sticky’s birthday party is tomorrow night,right? 很好 Sticky的生日宴是明晚 是不?
[27:58] Everybody’s gonna be there. 大家都会去
[27:59] Now one of Sticky’s boys promised me a one-on-one with Killadelphia Entertainment. Sticky的男孩里有一个答应过我 要和Killadelphia公司的人单挑
[28:03] You do “Goin’ Off. 你唱”Goin’ Off”
[28:07] ” I don’t want to do “Goin’ Off. 我不想唱”Goin’ Off”
[28:09] ” What you talking about?That’s your single. 你说什么话啊? 那可是你的单曲
[28:11] I’m saying I want to do one of my own songs,Zen. 我是说我想唱自己写的歌Zen
[28:13] – Spit about something real. – Aw,you playin’,D,right? – 唱点真料 – 喂 你开玩笑吗 D?
[28:17] – Come on,man,you’re killing me. – I’m serious. – 算了吧 伙计 你笑死我了 – 我认真的
[28:19] Oh,what,you on some old Negro spiritual now from Huxtable? 怎么 你想来点从Huxtable来的 老式黑人灵歌?
[28:23] Man,people don’t dance to that. 伙计 没有人会随那种歌跳舞
[28:24] Maybe I just want them to listen. 也许我就想让他们听听
[28:31] What do you know about life? 你懂什么叫生活吗?
[28:33] Nothing. 一点都不懂
[28:43] The room was pitch black when the chandelier fell The first time he reached out, 他第一次伸手 吊灯坠落 屋里一片漆黑
[28:48] I remember it well Whispered lies in my ear, 我记忆犹新 在我耳边轻诉
[28:51] ’cause he told me he cared I saw a different kind of Phantom In the way that he stared. 他告诉我他在乎 凝视着我 我看到了一个不同的幽灵
[28:57] What Phantom? 什么幽灵?
[29:01] Still my face can’t reveal what I’m feeling inside 我至今不能泄露内心感受
[29:04] But you can see it if you look into my eyes Read between the lines. 只要你望进我的眼眸 你就明白 读懂它暗含的意义
[29:13] What are you talking about,D? 你在说什么 D?
[29:15] I do my song or I’m out. 要么唱我自己的歌 不然我退出
[29:17] That’s what I’m talking about. 我就这意思
[29:27] Girl blew me away with that song. 那女孩唱完后 扬长而去
[29:29] Do you know who she was talking about? 你知道她说的是谁吗?
[29:31] Only heard the first verse. 第一次听到那歌词
[29:33] Next night at Sticky’s party,I waited for her backstage. 第二晚在Sticky宴会上 我在后台等她
[29:38] – She never showed. – Anyone verify that? – 她一直没出现 – 有没人能证明?
[29:41] I got some names. 我这有些人名
[29:50] She was like a little sister to me,man. 她对我来说就像个小妹妹
[29:53] If I’d have known she was in trouble,I would have done anything to protect her. 如果我知道她有麻烦 我会不顾一切去保护她
[30:04] You need to do what you need to do.I’m going to put you on blast,okay? 你做好该做的事 我会让你HIGH翻天 好吧?
[30:11] I…I wasn’t expecting you. 我不知道是你
[30:14] I got to work late. 我工作得有点晚了
[30:16] Just wanted to drop by. 只是顺便来看看
[30:19] Everything copacetic? 事情都还好吧?
[30:21] Sit down. 坐下
[30:23] We about to have “the talk”? 我们准备谈谈?
[30:28] Uh,this thing that you did the other night. 就是你上次给我的
[30:31] The gift I gave you? 我送你的礼物?
[30:34] – You didn’t have to. – No. I wanted to. – 没必要 – 不 我想要
[30:36] I’m saying,I like you either way. 无论如何我都喜欢你
[30:39] I don’t need any grand gestures. 无需作态
[30:43] Okay. 好吧
[30:46] Whatever my problems are,they’re mine. 不管我有什么麻烦 那都是我自己的
[30:52] I hear what you’re saying. 知道了
[30:54] You want me to back off. 你不想让我插手
[30:56] I just need some room to maneuver. 我只是需要空间自己谋划一下
[31:09] If that’s what you want,that’s what you get. 你喜欢怎样 那就怎样
[31:14] Thank you. 谢谢
[31:17] – Now,that thing… from the other night… – Yeah,I threw it in the Schuylkill. – 那个东西… 那天晚上… – 我扔河里了
[31:24] Well,no harm,no foul. 不错 既没害处也不违法
[31:26] – Got to do it the right way. – Just got to do it my way. – 是得按规章办事 – 只是按我自己的原则办事
[31:46] Just got off the horn with James McDonald,foster dad’s alibi. 刚挂了James McDonald的电话 关于养父的不在场证明
[31:50] Finally grew a conscience,admitted that Kenny Watson’s lying. 终于良心发现 承认Kenny Watson在撒谎
[31:54] – He wasn’t fishing in ’91. – So,where was he? – 91年他没去钓鱼 – 那他在哪?
[31:56] He was with his girlfriend Lisa Jackson up in D.C. 和其女友Lisa Jackson在华盛顿
[31:59] Met her when she was 15. 认识时她才15岁
[32:01] A/V finally salvaged the rest of Donalyn’s tape. 音频技术修复了Donalyn的录音带
[32:04] Got the other verses to her song. 复原了她的歌的其他片段
[32:07] She called Ken “the Phantom. 她称Ken为”幽灵”
[32:09] ” Guess he’d turned his eye on her. 估计他盯上她了
[32:11] “He sees it,too,”Now he’s telling me to run away. “他也看到 让我快逃”
[32:14] But I got Babygirl with me.Where we gonna stay? “可带着小姑娘 又能往哪逃?”
[32:16] ” Alibi’s not the only thing Kenneth lied about. Kenneth不只在不在场证明上撒谎
[32:22] Mr. Watson? Watson先生?
[32:27] Detectives? 警探?
[32:28] Need to ask you some questions. 有些问题要问你
[32:31] Let me take the chains off. 等我把防盗链取下
[32:38] – Mr. Watson? – Mr. Watson,you got to open that door right now. – Watson先生? – Watson先生 马上开门
[32:53] Perv knew we were on to him,boss. 可能知道我们盯上他了
[32:55] – Ate his gun before we could get him. – Took the easy way out. – 先行饮弹自尽了 – 选了条舒服的路
[32:58] Should’ve killed himself in ’91.Saved us the hassle. 91年就该自行了断 省了我们麻烦
[33:00] Any proof he was molesting Donalyn? 有证据表明他骚扰Donalyn?
[33:02] Jailbait magazines all over the place. 到处是萝莉情色杂志
[33:04] Donalyn rapped about a Phantom on her audio tape. Donalyn的录音带提到了”幽灵”
[33:07] Think she was talking about Kenneth. 估计她说的是Kenneth
[33:08] Guy was a predator.Killed her to cover it up. 那家伙是个禽兽 杀了她以掩盖罪行
[33:11] We’re gonna need more than that.Let’s bring in Alice. 这还不够 把Alice带来
[33:13] Pick up Meesha,too.Find out what was really going on in that house. 把Meesha也带来 搞清楚这里到底发生了什么
[33:21] These are Donalyn’s DHS records. 这是Donalyn在DHS的资料
[33:23] Says she lived with a family called the Martins for a month,but not you? 她在Martin夫妇家住了一个月 不过你没去?
[33:27] It was the only time we were separated. 那是我们唯一一次分离
[33:30] She hated it there. 她痛恨那里
[33:32] Not the whole story,Meesha. 你没说完 Meesha
[33:34] Another girl reported she was abused there. 有个女孩举报说她在那里遭到虐待
[33:38] Said Donalyn was,too. Donalyn也是
[33:44] She never told me. 她没告诉过我
[33:46] VERA: She never told anyone. 她没告诉任何人
[33:49] She ever talk about a “Phantom”? 她曾提到过”幽灵”吗?
[33:52] Something she made up to scare me. 那是她瞎编来吓我的
[33:54] “Lock your doors so the Phantom doesn’t come.” You know,kid stuff. “锁好门 幽灵进不来” 孩子的把戏
[33:57] Ken took Donalyn to see Phantomof the Opera,though. Ken带Donalyn去看<歌剧魅影>了
[34:02] Right? 对吗?
[34:06] What are you telling me? 你在说什么?
[34:08] Not me,your sister. 不是我 是你姐姐
[34:12] But lately it’s been getting harder just to pretend “然而之后再难伪装”
[34:15] ‘Cause once again I see the Phantom when I see him He sees it,too, “再一次 我从他眼中看到幽灵 他也看到”
[34:19] now he’s telling me to run away But I got Babygirl with me,where we gonna stay? “让我快逃 可带着小姑娘 又能往哪逃?”
[34:28] I remember that song…  我记得那首歌…
[34:33] – I wasn’t tryin’ to hurt you. – Of course you were. – 我不想伤害你 – 你当然想
[34:36] He sees it,too,now he’s telling me to run away But I got Babygirl with me,where we gonna stay? “他也看到 让我快逃 可带着小姑娘 又能往哪逃?”
[34:43] What’s that supposed to mean,huh? 那是什么意思 嗯?
[34:46] Look at me,Donalyn. 看着我 Donalyn
[34:49] After all we’ve done for you. 我们为你做了这么多
[34:53] Man,he wants me outta here. 他想让我离开
[34:55] He told me to beat it before something bad happened. 他让我趁麻烦没来赶紧逃
[34:56] – He didn’t say that. – I’ve seen that look before.I know what comes next. – 他没那么说 – 我以前见过那表情 知道会发生什么
[34:59] – You don’t know what you’re talking about. – Think I’m some kinda little kid? – 你根本不明白自己在说什么 – 你觉得我是小孩子?
[35:02] You’re 14. 你才14岁
[35:06] You don’t know what I’ve been through. 你不知道我都经历过什么
[35:08] And I’m not about to let it happen again to me or my little sister. 我不会让妹妹或自己重蹈覆辙
[35:12] Let what happen again? 重蹈什么覆辙?
[35:20] You say you love us,right? 你说你爱我们 对吗?
[35:21] Donalyn,please. Donalyn 求你了
[35:23] I’m trying here. 我在努力
[35:26] Kenny’s trying. Kenny在努力
[35:27] Meesha’s trying.Everybody’s trying but you. Meesha也在努力 每个人都在努力 除了你
[35:32] Oh,God. 天哪
[35:36] – Where are you going? – I’m outta here. – 你要去哪? – 离开这里
[35:38] Donalyn,wait!Don’t go! Donalyn 等等! 别走!
[35:40] Just… 只…
[35:51] All this time… I thought Donalyn abandoned me. 那时… 我以为Donalyn抛弃了我
[35:58] She was just trying to save me. 她只是试图救我
[36:02] You see Donalyn after that? 之后你又见过Donalyn吗?
[36:03] No. 没有
[36:07] That was the last time I saw my big sister. 那是我最后一次见到姐姐
[36:10] What about Alice? Alice呢?
[36:12] She said she stayed home all night with you.That true? 她说整个晚上她都陪着你 是吗?
[36:24] You divorced in ’92. 你92年离婚
[36:26] Irreconcilable differences. 性格不合
[36:28] I’ll bet it was a challenge when you found out about Kenneth’stendencies. 当你发现Kenneth的癖好 那一定是个不小的挑战
[36:33] There’s no reconciling those,right? 那根本没的调解 对吧?
[36:35] I-I don’t know what you’re talking about. 我不知道你们在说什么
[36:37] You’re protecting him?Even now? 事到如今你还护着他?
[36:39] Kenny was a decent man.Hard worker,a good provider. Kenny是个正派人 努力工作养家糊口
[36:42] No,he was a predator. 不 他是个禽兽
[36:45] He knew we had his number.There’s a reason he offed himself. 他明白我们知道了他的底细 于是自行了断
[36:48] That’s between him and God. 那是他和上帝之间的事
[36:51] He can’t hurt you anymore,Alice. 他无法再伤害你了 Alice
[36:54] Can’t hurt you or the girls. 无法再伤害你和那些姑娘
[37:07] Tell us what happened. 告诉我们怎么回事
[37:10] You’ll feel better,I promise. 你就会舒服点了 我保证
[37:12] He followed her to the club. 他跟踪她去了俱乐部
[37:14] To Sticky’s? Sticky的那家?
[37:16] I told him what she said. 她的话我都告诉他了
[37:19] About taking Meesha away. 要带走Meesha之类的
[37:21] He was supposed to talk some sense into her. 他本该要去和她谈谈 让她清醒
[37:25] But she wouldn’t listen? 但她不听?
[37:26] No. 是的
[37:28] Said he hit her over the head with a pipe. 他用根管子砸了她的脑袋
[37:34] He told me he killed her. 他说他杀了她
[37:40] It’s a gripping story… Alice. 故事很吸引人… Alice
[37:44] What? 什么?
[37:50] He couldn’t have been at the club ’cause he was in Maryland. 他当时在马里兰 不可能去俱乐部
[37:55] Lookit.Had a room at the Bethesda Inn with his 17-year-old girlfriend. 看看 和他17岁的女朋友在卑斯蒂旅馆
[38:00] Sevente…? 17岁…?
[38:03] No.No,he-he came back home. 不不 他回家了
[38:06] He went after her.He told me. 他跟踪她 他告诉我的
[38:08] The only person who’d know Donalyn was beat with a pipe was the one did the beatin’– that’s you. 唯一知道Donalyn是被管子打死的人 就是凶手 那就是你
[38:19] It’s over,Alice. 都结束了 Alice
[38:23] She was gonna take Meesha away. 她要带走Meesha
[38:29] I couldn’t let them go. 我不能让他们走
[38:32] You took Kenneth’s side. 你是为了Kenneth
[38:34] No.No,God help me,no.I kicked Kenneth out. 不不 上帝为证 我把Kenneth赶出去了
[38:37] I wasn’t… I wasn’t going to let him near Meesha! 我不会… 我不会让他碰Meesha!
[38:44] Please… tell Meesha I’m sorry. 求你了… 告诉Meesha我很抱歉
[39:14] Hey,Donalyn… 嘿 Donalyn…
[39:17] What are you doing here? 你来这儿干什么?
[39:18] We need to talk. 我们得谈谈
[39:20] Come on. 过来
[39:33] I know you’re angry,Donalyn,but you can’t just keep running and dragging this little girl behind you. 我知道你生气 Donalyn 但你不能就这么带着小姑娘流浪
[39:39] I’ve been taking care of Meesha all her life. 我一辈子都在照顾Meesha
[39:43] Families talk. 家人之间要沟通
[39:44] They stick it out. 要坚持
[39:45] Well,we ain’t your family. 可我们不是你家人
[39:48] But you could be. 但你们可以是
[39:50] You said it yourself,nothing happened. 那都是你自说自话的 根本啥事都没
[39:52] We’re leaving tomorrow. 我们明天就走
[39:56] Please,don’t do this to Meesha. 求你了 别这样对Meesha
[39:58] Meesha?
[40:01] All you talk about is Meesha! 你只知道Meesha!
[40:03] You don’t care nothing about me! 你根本不关心我!
[40:04] Who do you think I’m talking about now? 那我现在又在和谁说话?
[40:06] You,Donalyn.Don’t you want to be happy? 你 Donalyn 难道你不想快乐吗?
[40:10] Hey,I’m not gonna pretend no more. 我不想再伪装了
[40:11] I’m going out there tonight.I’m gonna get me a contract. 我今晚就走 我要签约了
[40:14] Then you’re never gonna see us again. 你们再也别想见到我们
[40:16] You can’t sing that song!I won’t let you take her away! 你不能唱那首歌! 我不许你带走她!
[40:23] You’re just a child! 你只是个孩子!
[40:26] Old enough to call our social worker. 那也足够给社工打电话了
[40:28] Tell her everything!Then you’ll never get any more kids! 告诉她真相! 你们别想再收养孩子!
[40:30] Shut your mouth! – I won’t let you do that!You’re not taking her! 闭嘴! 我不许你那么做! 别想带走她!
[40:38] Oh,no! Donalyn? 哦 不! Donalyn?
[40:42] Oh,God! 上帝啊!
[40:44] No! Oh,no! I’m sorry! Oh,God,I’m so sorry. I’m sorry. 不! 不! 对不起! 上帝啊 对不起
[40:51] Donalyn?
[40:57] Whassup,Philly?It’s your girl,Big Soph,voice of Philly Hip-Hop Radio 99 FM. 你好 费城? 这里是Big Soph 费城之声 嘻哈乐台 调频99赫兹
[41:02] Gonna take you back to the ’90s. 把你带回90年代
[41:04] Yeah,you know how we do it. 你知道我们是怎么做的
[41:05] Authentic hip-hop. 真正的嘻哈乐
[41:07] Gonna play you a new joint by former street MC Donalyn Sullivan,murdered back in ’91. 将为您播放前街头嘻哈乐手 Donalyn Sullivan的歌曲<言外之意>
[41:12] It’s called “Read Between the Lines. 她于91年被谋杀
[41:14] ” Shout out to 26th and Sergeant. “朝26号街和Sergeant街大喊”
[41:17] She’s one of our own. 她是我们的一员
[41:19] This one’s for us.
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme