Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] ***
[00:01] I just want you to know,I’m not going to let you down. 我只想让你知道 我不会让你失望
[00:07] Kate Butler– parents reported her missing three years ago. Kate Butler-她父母3年前报了失踪
[00:09] Pennsylvania Military Institute. 宾夕法尼亚军事学院(PMI)
[00:11] I knew the cadets hated her. 我知道其他学员厌恶她
[00:13] Rhianna?
[00:14] That’s what they called Ryan after Kate smoked him. 自从Ryan被Kate打败 他就有这外号了
[00:16] Look,it wasn’t… the students that Kate Butler had to worry about. 听着 不是… Kate Butler需要提防的不是学员
[00:19] Cadet Gardner here will show you to Moe. 学员Gardner会带你们去见Moe
[00:21] He’s my operations officer. 他是我的执行官
[00:22] Look,I’d be lying to you to say that ere wasn’t resentment among some of the cadets. 听着 我要是说这些学员间互相没有过节 那就是在说谎
[00:26] – Lawrence! – Yes,Major. – 是的 长官
[00:30] Come on,Scotty.Pick up. 快啊 Scotty 接电话
[00:44] the following story is fictional and does not depict any actual person or event 本故事纯属虚构 如有雷同 纯属巧合
[01:04] (“Once” by Pearl Jam playing)
[01:15] *I admit it What’s to say?*
[01:23] *I’ll relive it Without pain Backstreet lover on the side of the road*
[01:34] *I got a bomb in my temple that is gonna explode*
[01:36] *I got a 16-gauge buried under my clothes I play Once upon a time*
[01:43] *I could control myself Ooh,once upon a time I cold lose myself Yeah,yeah,yeah*
[01:57] *Oh,try and mimic What’s insane I am in it Where do I stand?*
[02:36] COLD CASE Season 6 Episode 23 铁证悬案 (本季完)
[02:39] And what day is it? 今天星期几?
[02:41] Saturday. 星期六
[02:44] Any blurred vision,nausea? 看东西模糊么 恶心吗?
[02:46] No. 没有
[02:47] No signs of hypothermia,but you took a pretty good shot to the head. 没有体温过低的征兆 但你的头撞得不轻
[02:50] Might have a concussion.Going to need to run a couple of tests– CT scan,for one– 可能会有脑震荡 你得做些测试 CT扫描 这是其一…
[02:54] – and we’ll follow that up with… – How long is that going to take? – 然后我们再做些… – 这要多久?
[02:56] The tech will be down in a couple of minutes to bring you upstairs… 测试员等下会过来带你上楼…
[02:59] if they’re not too backed up. 如果他们不太忙的话
[03:00] Either way,you’re going to need to take it easy for a while,Detective, 不管怎样 你都得放松一下了 警探
[03:03] and… 还有…
[03:09] Hey,where you going,Lil? 你要去哪 Lil?
[03:11] The doc released you already? 医生让你走了?
[03:12] Oh,uh,did all the tests and came back fine. 呃 测试都做了 没事
[03:15] They haven’t even dredged your squad car out of Neshaminy Creek yet. 他们还没把你的警车拖出Neshaminy河
[03:18] Did CSU find anything at the scene? 鉴证科在现场发现什么了吗?
[03:20] Skid marks from the vehicle that ran you off the road. 找到了撞你下河的那辆车的刹车痕
[03:22] Will,Nick and Kat are searching PMI’s campus for a car with body damage. Nick和Kat正在查PMI 有没有车身受损的车
[03:25] Lil!
[03:27] It was Cadet Lawrence Gardner,boss. 是学员Lawrence Gardner 老大
[03:28] He… he wrote that sword hate mail,attacked Kate Butler in the shower. 他..他写了那封说什么圣剑的恐吓信 又在浴室袭击了Kate Butler
[03:31] – He wanted her gone. – Whoa,slow down,Lil. – 他想赶她走 – 哇哦 慢点 Lil
[03:33] No,m fine.I’m telling you. 不用 我很好 听我说
[03:39] We know where Lawrence is now? 知道Lawrence现在在哪吗?
[03:40] Scotty went to PMI thi morning to pick him up. Scotty今天早上去PMI抓他
[03:42] He wasn’t in his room,anywhere on campus. 他不在房间 也不在学校里
[03:44] We have broadcasts all over the region looking for him now. 我们已通告整个地区寻找他
[03:48] Got to be the same guy that ran me off the road. 把我撞下河的一定也是他
[03:50] Now,let me drive you home.At least get a change of clothes. 我送你回家吧 至少你该换身衣服
[03:52] Got everything I need in my locker. 我储物柜里什么都有
[03:55] Hey,guys. 嘿 伙计们
[03:57] Lil.
[03:58] – Hey,how you doing? – I’m fine. – 你怎么样? – 我很好
[04:00] You’d do anything to get out of that bucket of bolts,wouldn’t you? 只要能把那辆老爷车处理了 你什么都愿意做 不是吗?
[04:02] What do you got? 查到什么了?
[04:04] Picked up Lawrence’s files when I was up there. 我拿了Lawrence的档案
[04:06] Reason he’s still a senior: he took six months off two weeks after Kate disappeared. 他之所以还是4年级 是因为 他在Kate失踪2周后休了6个月假
[04:10] Mom said he had mono. 他妈妈说他得了单细胞增多症
[04:11] The oldest excuse in the book. 最老土的借口
[04:13] What about Keith Henderson,uh,black cadet who said he was on tours? Keith Henderson呢 那个说自己在巡查的黑人学员?
[04:16] Yeah,checked the tours and confinements lists. 查了巡查和禁闭名单
[04:18] Kid was on it.The swipe card says he never left campus. 这孩子在上面 他从没划卡离校过
[04:22] Doesn’t add up.Barracks sign-out log says he left the dorm same time Kate did. 这对不上 营房记录说他和Kate一起离开宿舍
[04:25] That’s ’cause the log was copied. 这是因为那份记录被复制过
[04:27] Found it last night in the diner. 昨晚在餐厅发现的
[04:29] November 15,’05,the night Kate disappeared. 05年11月15日 Kate失踪那天
[04:33] Check this one out: November 1. 看看这个 11月1日
[04:35] Names,signatures,times.Everything’s the same. 名字 签名 时间 一模一样
[04:37] Same damn sign-out log.Only the date’s be changed. 是TMD同一张登记表 只有日期变了
[04:40] Made it look like Kate didn’t come back. 做得好像Kate没有回来
[04:41] The truth is,she never even left. 事实上 她根本没离开
[04:44] So,who doctored these logs? 谁在这些表格上做了手脚?
[04:46] Lilly.
[04:52] Today’s not the day. 今天不是时候
[04:53] Only place I know where to find you. 我只知道在这能找到你
[04:56] You get the letter I sent? 收到我的信了吗?
[04:59] You can’t fix everything with a damned letter,Dad. 你不能靠一封破信弥补一切 爸爸
[05:02] You at least read it? 至少你读了吧?
[05:09] Lilly?
[05:21] Your turn,pook. 该你了 宝宝
[05:24] I know. 我知道
[05:29] Lilly… I have to go do some things. Lilly… 我得去做些事
[05:35] It means that I… I may have to be gone a while. 这意味着我…我也许得离开一段时间
[05:41] Where are you going? 你要去哪?
[05:44] Don’t know yet. 还不知道
[05:46] With Mommy? 和妈妈一起?
[05:48] No,no,I don’t… I don’t think so.Probably not. 不 不 应该…不是 也许不会吧
[05:54] Who’s going to sleep by her? 谁陪她睡觉呢?
[05:57] Well,sometimes mommies and daddies,they don’t… they don’t sleep by each other. 有的时候 爸爸和妈妈 不–不一定一起睡觉
[06:07] Which way can I move my knight? 马该怎么走?
[06:12] Uh… L-move,twand one. 呃…走”L”字 向前一步
[06:15] But if you take my pawn,I’ll take your knight with my rook. 不过如果你吃了我的卒子 我就会用车吃了你的马
[06:22] Or you could do that. 或者你可以这样
[06:27] You really are a smart kid. 你是个聪明的孩子
[06:38] Lilly.
[06:42] What’s the matter? 怎么了?
[06:45] – Are you okay? – I got to get back. – 你还好吧? – 我得回去了
[06:48] Celeste.
[06:51] My wife’s name. 我太太的名字
[06:53] Been married 22 years. 我们结婚22年了
[06:55] We have a daughter,Maggie,and a son,Finn. 有一个女儿 Maggie 和一个儿子Finn
[06:58] They want to meet you. 他们想见你
[07:02] Lil.
[07:07] John Stillman.
[07:09] Paul Cooper.
[07:11] I,uh,didn’t meano interrupt. 我–不想打扰的
[07:14] You’re not. 没关系
[07:16] I got to go. 我得走了
[07:22] We found the car that ran you off the road. 我们找到撞你的那辆车了
[07:24] It’s on the PMI campus. 就在PMI校园里
[07:26] Passenger-side mirror is busted. 副驾驶座的后视镜撞坏了
[07:27] Dent,front right side. 右前方有凹痕
[07:29] Paint transfer from another car.CSU tech took a sample. 车身上有其他车辆油漆 鉴证科已取样
[07:32] Looks like yours. 看起来像是你车上的
[07:33] Said the treads looked good for the skid marks at the scene. 轮胎印和现场的刹车痕迹吻合
[07:36] Is it the car that hit you? 是这辆车撞你的吗?
[07:38] All I saw were the headlights. 我只看到前车灯
[07:40] Glad you’re okay. 真高兴你没事
[07:42] Thanks. 谢谢
[07:44] PMI staffer said it’s a campus car.Tow squad’s on its way. PMI的职员说这是学校的车 拖车队正赶过来
[07:47] Belongs to the school? 是学校名下的车?
[07:48] We just got to find out who had access and where the keys are. 我们得找到车钥匙 查出谁开的车
[07:51] Time to shut this campus down. 是时候关闭这间学校了
[07:53] Trap a rat in his hole. 瓮中捉鳖
[07:57] DEFCON One in effect,Detectives. 一级防卫戒备 警探
[07:59] Front gate is closed.Every door with a handle or hinge,locked down. 前门关闭了 所有带门把和铰链的门都上锁了
[08:02] Who are the campus cars for? 学校的车是给谁用的?
[08:04] We make them available to administrators who may need them. 为有需要的管理员准备的
[08:06] What about students? 学生呢?
[08:07] – Only senior aides. – Lawrence Gardner. – 只有高年级的助教能用
[08:10] He a senior aide? 他是高年级助教吗?
[08:14] Assaulting and killing Kate Butler,running a cop off the road. 袭击并杀死Kate Butler 开车撞警察
[08:17] – Those are some serious accusations you’re making. – Suburban with the damage. – 这些都是很严重的指控 – 雪佛兰Suburban被撞坏了
[08:21] Was Lawrence using it? Lawrence用过吗?
[08:25] He was picking up a football recruit at the airport yesterday. 他昨天去机场接一个球员新兵
[08:31] Still has the keys. 钥匙还在他那
[08:32] Lawrence have access to the barracks sign-out logs in ’05? Lawrence能拿到05年的营房出入表吗?
[08:35] Lawrence’s always done his best to serve the school. Lawrence总是尽心尽力为学校服务
[08:37] Just answer the question. 别扯开话题
[08:41] He was Echo Company clerk. 他是E连的办事员
[08:43] Why did Lawrence take a six-month leave of absence,December ’05? 为什么Lawrence在05年12月 请了6个月的假?
[08:47] Wasn’t mono,was it,Moe? 不是单细胞增多症 是吗 Moe?
[08:50] Fatigue. 疲劳
[08:51] “Fatigue.” You saying the kid had some kind of breakdown? “疲劳” 你是说那孩子精神有点垮了?
[08:56] Looking back… a few days before she disappeared,it all starts to make sense. 回想起来…她失踪前几天的事 都是有原因的
[09:00] (“Alive” by Pearl Jam playing)
[09:02] Fight till you drop. 战斗直到倒下为止
[09:04] You go down,you die. 谁倒下了 就必死无疑
[09:07] Someone will take care of your girl.Understood? 你的马子就归别人了 明白吗?
[09:10] Sir,yes,sir! 是的 长官!
[09:13] Now,which one of you chuckleheads thinks he can take Cadet Lawrence,best pugil stick in Echo Company? 现在 你们哪个笨蛋认为能打败 E连最棒的角力棒斗士Lawrence?
[09:23] No one wants to man up? 没人有点男子气概吗?
[09:25] I’d like a shot,sir. 我想试试 长官
[09:27] Cadet Butler… you a man? Butler学员… 你是个男人?
[09:29] No,sir.But I’d like a shot,sir. 不是 长官 但我想试试 长官
[09:31] Think you’re special,Butler? 你觉得你很特别 Butler?
[09:32] Is that how you see yourself,special as a snowflake? 你就这么自我评价 白种怪物?
[09:35] Sir,I’m no snowflake,sir. 我不是白种怪物 长官
[09:39] Step up,Maxipad.Don’t say I didn’t warn you. 上场吧 卫生棉 别说我没提醒过你
[09:41] Lawrence,take no prisoners. Lawrence 别手下留情
[09:44] Yes,sir. 是的 长官
[09:54] Hit him,Kate– that’s right. 打他 Kate–就这样
[09:55] Come on!Come on,Lawrence. 加油! 加油 Lawrence
[09:56] Don’t let a girl kick your ass. 别让个娘们把你揍扁了
[09:58] Come on,Lawrence– don’t let her get you. 加油 Lawrence–别让她打败你
[10:00] Knock that bitch down! 把那婊子打趴下!
[10:02] Get her!Get her!Get her! 揍她!揍她!揍她!
[10:06] Get up,Kate– come on! 起来啊 Kate–加油!
[10:10] Take her down,Lawrence. 打倒她 Lawrence
[10:20] Don’t you ever come near me again. 以后不许再靠近我一步
[10:33] Girl was tougher than I thought. 那女孩比我想象中更坚强
[10:35] Saying she was out for revenge? 你是说她是为报复?
[10:37] Didn’t know about the assault at the time. 那时我还不知道那次袭击的事
[10:39] Well,Lawrence didn’t walk out the front gate. Lawrence没从前门出去
[10:42] He’s got to be holed up somewhere on campus. 他肯定藏在学校里
[10:44] There’s only one room in the barracks with a lock. 营房里只有一个房间有锁
[10:48] Where’s the key to Kate’s room? Kate的房间钥匙在哪?
[10:59] Police– open up. 警察 开门
[11:06] Scotty.
[11:08] Get him down. 把他弄下来
[11:13] Forget it– he’s gone. 别想了 已经死了
[11:22] Key to the room. 房间钥匙
[11:27] And keys to the Suburban. 雪佛兰Suburban的车钥匙
[11:30] Son of a bitch. 混蛋
[11:33] Look at the rope. 看绳子
[11:34] Standard slipknot. 一般的活结
[11:36] It’s on the right side. 在右边
[11:37] How did he tie it himself? 他是怎么把自己绑起来的?
[11:39] Lawrence was left-handed. Lawrence是左撇子
[11:45] Knot should be on the other side. 结应该在另一边
[11:47] Rope’s up under the chin.Like he was lifted up. 绳子在下巴下方 像是被人抬起后挂上去的
[11:49] Did it himself,it would’ve dug into his Adam’s apple. 要是自己来 就应该卡在喉结那
[11:52] Marks on the back of the neck. 脖子后面的瘀青
[11:55] This kid didn’t kill himself. 他不是自杀
[11:57] Someone did it for him. 凶手另有其人
[12:33] Lilly?
[12:36] You all right? 你还好吗?
[12:38] Number three. 三号
[12:42] You sure? 确定?
[12:43] Yes. 是的
[12:45] It was him. 是他
[12:48] Number three,John. John 三号
[12:56] You’re a brave girl,Lilly Rush. Lilly Rush 你是个勇敢的小女孩
[12:59] Who are you? 你是谁?
[13:01] John Stillman.
[13:04] Detective Stillman’s the one who caught the man that hurt you. 就是Stillman警探逮住了伤你的人
[13:08] My mother said it was too late. 妈妈说太迟了
[13:10] Long as you ask the right questions,never too late. 只要问对问题 永远都不迟
[13:22] Lil?
[13:26] Sure you’re okay? 你真的没事吗?
[13:27] – Tired,that’s all. – I asked around. – 累了而已 – 我四处询问过
[13:29] Lawrence spent his share of time in the chapel.Religious type. Lawrence课余时间都呆在教堂 虔诚的教徒
[13:32] Explains all that biblical hate mail. 解释了满纸圣经文字的恐吓信
[13:34] Hiding her nakedness from the sight of God. 在上帝面前掩盖她的裸体
[13:37] Going to talk to the chapln.See if he confided in him about anything. 我去和军校牧师谈谈 看他有没有透露过什么给他
[13:42] Campus lockdown came a little too late. 校园封闭得太迟了
[13:44] Coroner thinks Lawrence might’ve been killed some time last night. 验尸官认为Lawrence昨晚就已被害
[13:47] Get back to your duties. 好好站岗
[13:49] All hail the commandant. 向校长致敬
[13:50] Detective Rush.I’ve just informed Cadet Gardner’s family. Rush警探 我刚通知了学员Gardner的家人
[13:54] Second homicide in four years. 4年中第2起谋杀
[13:56] You got a PR disaster on your hands. 看来你现在面临一场公共危机了
[13:57] I was told this was a suicide. 他们告诉我是自杀
[13:59] Lawrence was dead before he was hung. Lawrence在被吊起前就死了
[14:02] Someone must’ve found out we were looking at him. 一定是谁发现我们在追查他
[14:05] – This happened last night? – That mean something you? – 昨晚发生的? – 有什么要说的?
[14:09] Hank Butler came to see me. Hank Butler来找我
[14:11] He had been drinking. 他喝醉了
[14:15] You son of a bitch. 混蛋
[14:17] My daughter’s gone.Kate is gone. 我女儿死了 Kate死了
[14:19] – Hank,sit down. – You were in charge,Lou. – Hank 坐下 – 你是负责人 Lou
[14:22] I tried talking to her,but she was her father’s daughter. 我试着找她谈 但她和她爹同样的性格
[14:25] She kept her own counsel. 她有自己的判断标准
[14:27] Talk to her about what? 和她谈什么?
[14:29] A racking.May have gone too far. 一次恶作剧 也许闹得过分了
[14:33] Why didn’t you call me? 为什么不打给我?
[14:35] You said no special treatment. 你说过 不用特殊对待
[14:43] What happened? 发生了什么?
[14:49] Couple of weeks before she disappeared,I think she may have been assaulted. 她失踪几周前 我认为她受到了袭击
[14:59] I want the name of every cadre in Echo Company. 我要E连每个学员的名字
[15:01] Now. 马上
[15:05] Hank and I were knobs together.We graduated the same year. Hank和我一起进的军校 同一年毕业
[15:08] And you gave him those names? 你把名单给了他?
[15:11] He would’ve found out anyway. 他迟早能查出来
[15:13] Lawrence Gardner on that list? Lawrence Gardner也在其中?
[15:16] What time did he leave your office? 他几点离开你的办公室?
[15:17] Little after midnight. 刚过午夜
[15:19] I assumed he went straight home,but now… 我以为他直接回家了 但现在…
[15:24] Forgot this last time you were here. 上次来时 你落下了这个
[15:28] I heard about a guy,lost his PMI ring at boot camp. 听说有人在新兵训练营丢了PMI戒指
[15:32] Ten year anniversary,his wife had a replacement made to the exact specs. 十周年时 他的妻子做了个一样的给他
[15:36] Cadet number inside,and whole nine. 里面有学员号 一丝不差
[15:39] – Charlotte told you about that? – You used to love that school. – Charlotte告诉你们的? – 你曾经热爱那所学校
[15:43] – It’s hard to remember. – How about last night? – 想不起来了 – 那昨晚呢?
[15:45] – Remember that,Hank? – Yeah,I do. – 记得吗 Hank? – 记得
[15:48] Had a date with a bottle. 喝得烂醉
[15:49] Was a terrible date.Just what I wanted. 醉如烂泥 正如我愿
[15:52] The date go down at PMI? 正好醉到PMI去了?
[15:54] Sallyport guard saw your car leaving campus at 3:00 a.m. 卫兵看到你的车凌晨三点离开学校
[15:57] About the time Cadet Lawrence Gardner was killed. 也就是学员Lawrence Gardner遇害时
[16:04] Eye for an eye,Hank? 以牙还牙 Hank?
[16:06] I didn’t hurt anyone. 我没伤害任何人
[16:08] You find that son of a bitch before we did? 你先我们一步找到那个混蛋了?
[16:10] I know what I said. 我知道自己说的是什么
[16:12] But I saw the chapel. 但我看到了教堂
[16:14] – The chapel,Hank? – Yeah. – 是教堂 Hank? – 没错
[16:16] And I asked God’s forgiveness for what happened last time I was there. 昨晚 就在那里 我祈求上帝的宽恕
[16:20] (“Nothingman” by Pearl Jam playing)
[16:22] Attention to orders. 立正
[16:25] As First Sergeant,Echo Company,I’d like to present the PMI 作为E连的军士长 我将PMI
[16:28] Distinction Medal to a fourth class cadet who has shown outstanding merit. 荣誉勋章颁给一位表现杰出的四年级学员
[16:34] Cadet Butler,front and center. 学员Butler 出列
[16:41] Sir. 长官
[16:42] Cadet Butler,you have displayed outstanding qualities in both academics and physical training. 学员Butler 你在学术及体能训练中 展示了极高的素质
[16:49] Thank you,sir. 谢谢 长官
[16:50] Do you have anything to say? 你有话要说吗?
[16:53] Yes,I do,sir. 是 有 长官
[16:55] Stand at ease. 稍息
[16:59] “What we obtain too cheap,we esteem too lightly. “越是来的容易 越是被看轻”
[17:04] ” ‘Tis dearness only that gives everything its value. “唯有付出代价者 方能视之如宝”
[17:07] ” I didn’t understand why First Sergeant Addison was quoting Thomas Paine ting e**** 我们来的第一天 当军士长Addison 引用Thomas Paine的名句时 我不明白 (18世纪美国著名革命家和思想宣传家)
[17:13] **an Rolution like he was, 但现在我懂了 和他不同 我们不曾参加美国独立战争
[17:18] but we’re still fighting. 但我们仍然在战斗着
[17:20] Fighting for the strength to keep at it,fighting for the respect of our company, 为延续这种精神而战 为赢得同袍对E连的尊敬而战
[17:26] and for the pride of our families. 为我们家庭的骄傲而战
[17:33] I hope to earn them all someday. 我希望某天能得到所有这些
[17:39] Echo Company,atten-hut! E连 立正!
[17:47] I remember the first d she was born. 我记得她出生第一天
[17:51] Those tiny little hands,they had such a tight grip,like she’d never let go. 那么小的一双手 却握力十足 好像在说我绝不放弃
[17:57] Three hours is long time to spend in a chapel. 在教堂里呆3小时未免太长
[18:00] Sure you didn’t go anywhere else that night,Hank? 确定你没去其它地方 Hank?
[18:01] I didn’t go looking for those cadets. 我没有去找那些学员
[18:04] I left the list that Murillo gave me on his secretary’s desk. 我把Murillo给我的名单 留在了秘书的桌上
[18:08] Going to be checking with her on that. 我们会去向她求证的
[18:11] Was the last chance I had to tell her how proud I was. 那是我最后的机会 告诉她我为她骄傲
[18:16] And I walked away. 我却走开了
[18:22] Got the Bucks County Coroner’s report on Cadet Lawrence Gardner. 这是Bucks郡验尸官对Lawrence Gardner 学员的验尸报告
[18:26] Cause of death,manual strangulation. 死因 绞死
[18:29] And no scrapings under his nails,no bruises or cuts. 指甲里没有刮屑 没有青瘀或割伤
[18:31] Kid didn’t put up a fight. 这孩子都没挣扎
[18:32] Or it happened so fast,he didn’t have time to wake up. 或者一切太突然 没来得及醒来
[18:35] Chaplain said Lawrence helped out with the services. 牧师说Lawrence参加教堂工作
[18:37] He was running a spiritual retreat the night Kate was killed. Kate遇害当晚他在组织心灵静修
[18:40] Off campus the whole weekend.So,he couldn’t have killed her. 整个周末都不在校园 不可能杀她
[18:43] Well,find out who else had access tthat Suburban. 查查还有谁能开那辆雪佛兰Suburban
[18:45] Ifawrence wasn’t dring it,I wa to know who was 如果不是Lawrence 我想知道是谁开的
[18:48] CSU found something in Kate’s quarters where Lawrce’s dy was found. 鉴证科在Lawrence遇害现场 也就是Kate的宿舍有发现
[18:56] A letter to Kate. 给Kate的信
[18:58] Found it rolled up inside the metal bar in her closet. 卷起来藏在她衣橱的金属架里
[19:01] “Tee good reasons “we should be together. “三条好理由” 我们应该在一起
[19:03] one:” They’ll never find out. 一: 他们永远不会发现
[19:05] ” “Two: None couldove you as much as Io. 二: 没人爱你胜过我
[19:07] Three: can’t live thout you.” 三: 没有你我活不下去
[19:10] – J.F.A. – J.F.A.” – J.F.A.
[19:12] – James Addison? – James Frederick Addison.
[19:15] Commandant asked him to keepn eye on Kate. 长官让他照看Kate
[19:17] Gives a whole new meaning to “shine detail. 给配件打蜡上光
[19:19] ” Kate decides to call it off. Kate决定中止一切
[19:21] But he won’t let her go. 但他不愿放手
[19:23] Puts her in a footlocker instead. 就把她装进了手提箱
[19:36] Got Romeo in the box.You ready? 罗密欧被带到刑讯室了 你准备好了?
[19:39] Be right there. 这就来
[20:04] Son!Congratulations! 儿子!祝贺你!
[20:05] Your mother and I are so proud of you. 我和你妈妈真为你骄傲
[20:15] Hey,Lil,you coming or what? 嘿 Lil 你来不来?
[20:17] You see my dad come by here a few minutes ago? 你看到我爸几分钟前经过这里吗?
[20:21] No.No.Is everything all right? 没 一切还好吗?
[20:24] Yeah.Yeah. 是 没事
[20:30] Just trying to tie up some loose ends,Lieutenant. 只是想把思路再理通顺 队长
[20:33] What you told us about Kate being attacked in the showers. 你告诉我们Kate在浴室被袭击
[20:37] – I told you everything I ow. – Right,on shine detail. – 我知道的都说了 – 没错 打蜡上光
[20:40] She ever mention being romantically involved with another cadet? 她没说过和哪个学员有感情纠葛?
[20:43] No.She wasn’t. 没有
[20:45] Well,you seem pretty sure about that. 你看来很肯定
[20:46] She wouldn’t risk violating the non-fraternization policy. 她不会冒险违犯男女关系守则
[20:49] Would you? 你会吗?
[20:53] I don’t know what you mean. 我不明白你的意思
[20:54] Found this love letter in her room. 在她的房间找到了这封情书
[20:56] It’s your handwriting,Don Juan. 是你的笔迹 唐璜
[20:58] You didn’t just watch out for Cadet Butler.You took advantage of her. 你不仅负责照看Butler 还趁人之危
[21:01] Senior cadet is a position of power. 高年级学员有不小的权力
[21:04] She couldn’t get rid of you if she wanted to. 即使她想 也很难摆脱你
[21:05] – She wasn’t getting rid of me. – You knew about the assault,that Lawrence was unstable. – 她不是在摆脱我 – 你知道袭击事件 Lawrence情绪不稳定
[21:09] Told us about the barracks sign-out log,the list of guards with sabers. 给了我们营房的进出登记记录 还有佩戴军刀的学员名单
[21:12] You knew Lawrence would look good for her murder. 你知道Lawrence很适合做嫌疑犯
[21:14] You string him up,case closed,right,we all go home? 你把他绞死 结案大吉 我们收兵?
[21:20] Beautiful job. 干得漂亮
[21:22] You just put the knot on the wrong damn side. 你唯一的错就是把绳结系错了边
[21:26] I don’t get it.I thought Lawrence killed himself. 我不明白 我以为Lawrence是自杀的
[21:28] Lawrence didn’t kill himself,James.Just like Ka didn’t run away. Lawrence不是自杀的 James 正如Kate没有逃跑
[21:31] Give us three good reasons we shouldn’t lock your lying ass up. 给我们3个理由不要把你五花大绑
[21:42] All right,so I liked her. 好吧 我喜欢她
[21:44] And when she didn’t like you back? 而她不喜欢你?
[21:46] What did you do then,James? 你又怎么做的 James?
[21:49] I wrote her that letter. 我给她写了那封信
[21:50] She doesn’t give you the answe you’re looking for. 她的回答没能让你满意
[21:52] Try and convince her otherwise,she says no… 你想要说服她 而她拒绝…
[21:54] No!She felt the same way. 不! 她同我感受一样
[21:56] I know she did. 我知道她是
[21:59] (“Given to Fly” by Pearl Jam playing)
[22:04] Cadet Butler? Butler学员?
[22:17] There’s a million good reasons we should be together,James. 有好多理由说明我们应该在一起 James
[22:21] But I can’t. 但我不能
[22:23] Not until after Recognition Day. 表彰日之前都不行
[22:26] What’s gonna change then? 那时候又能改变什么?
[22:27] Won’t be a knob anymore. 不再是新学员了
[22:30] They won’t treat you any different,Kate.Trust me. 他们对你不会有任何改变的 Kate 相信我
[22:32] The hell with them.I’m not doing this for them. 让他们去死 我才不是因为他们
[22:35] You’re doing it ’cause of your old man. 是因为你的老父
[22:41] Growing up, 从小到大
[22:42] my dad talked about this place like the Earth revolved around it. 我爸爸说起这个地方 就好像全宇宙都围着它转
[22:46] But now,I’m doing it for me. 但现在 我要为自己而努力
[22:49] And the harder they push,the rder I fight back. 他们越打压 我越反抗
[22:51] That’s the way you want to go about it,it’s gonna be a long four years. 你想走的这条路 会是漫长的4年
[22:54] – I won that medal legit. – Lots of guys won medals,Kate. – 我光明正大的赢得奖章 – Kate 很多人都赢得了奖章
[22:57] Just ’cause you can hack it doesn’t mean they’ll accept you. 就算是你熬得住 也不意味着他们会接受你
[22:59] I can’t make them like me. 我没法让他们喜欢我
[23:03] They think you’re some tight-ass grinder,a barracks rat. 他们觉得你就是一扭屁股舞女 营房苍鼠
[23:05] You never go out,you never even let them get to know you. 你从不出去 甚至都不让他们有机会了解你
[23:07] You don’t think I want that? 你以为我不想吗?
[23:09] I’ve never been invited. 没人邀请我
[23:10] I’m inviting you now. 我现在邀请你
[23:14] You said it yourself.They hate me. 那只代表你自己 他们讨厌我
[23:16] Well,then,let them see the other side of you. 好吧 让他们看看你的另一面
[23:20] The side that I see. 我看到的那一面
[23:22] Don’t just prove to them that you can hack it. 不要光向他们证明 你熬得住
[23:25] Prove to them that you belong. 向他们证明 你属于这里
[23:30] I thought she was gonna come out that night and meet me. 我以为那晚她会出来见我
[23:33] That maybe things could change for Kate at e school. 这也许能改变Kate在学校里的处境
[23:37] But she never showed up? 但她从没出现?
[23:38] I didn’t blame her.I mean,the guys were tough. 我没责怪她 我是说 那些人太难对付
[23:41] But no barracks rat ever makes it through PMI. 但从没有一个营房苍鼠能熬到毕业
[23:45] – Barracks rat? – Guys who hole up in the dorms all weekend. – 营房苍鼠? – 整个周末都躲在寝室里的人
[23:48] Too stressful a place.You… you got to blow off some steam. 压力沉重的地方 你…你得发泄出来
[23:53] There’s no way you can make it through that school without friends. 如果没有朋友的话 你很难熬下去
[23:59] Excuse me. 对不起
[24:05] You all right? 你没事吧?
[24:07] Freezing. 冻死了
[24:09] – Who turned off the heat? – Cutbacks.Dropped the thermostat. – 谁关了暖气? – 消减经费 去掉了自动调温器
[24:11] Do me favor. 帮个忙
[24:12] Check the sign-out logs for all of Kate’s knob year. 查查Kate新生训练期的出入记录
[24:15] Find the barracks rats,cadets who never left on the weekends. 找出营房仓鼠 那些周末留校的学员
[24:42] Ma’am? 女士?
[25:16] Yowanted to see me,Lieutenant? 你想见我 副队长?
[25:18] I see you made the pinch on that carjacking,Rush. 你为破获劫车案立了大功 Rush
[25:21] Yes,Lieutenant.Had a lucky day. 是的 副队长 运气不错
[25:23] You create your luck by hard work. 运气是努力出来的
[25:26] Well,if I was paying more attention,I might have caught the guy before he got out onto the highway. 如果我更注意观察 也许能在 他上高速公路前就抓到了
[25:30] You did well on the detective’s test,too. 你申请警探的测试也做得不错
[25:32] Looks like you’ll make it next week. 看来你下周就能通过了
[25:33] Thank you,sir.Figure I’ll probably end up in East. 谢谢先生 还以为我会在东城干一辈子
[25:37] I have a few guys set to retire next couple of years. 我有几个手下过一两年就要退休了
[25:39] I could use somebody with your instincts and determination. 我可以启用像你这样直觉灵敏 行动果断的人
[25:45] Homicide? 凶案组?
[25:47] You interested? 你有兴趣吗?
[25:49] Of course,sir. 当然 先生
[25:49] Well,learn your job at East,do it right. 嗯 在东城边学边做
[25:51] I’ll keep an eye out,and we’ll talk when the time comes. 我会留意的 有机会时我们再谈
[25:55] I’ll be ready,sir. 我会准备好 先生
[25:56] Good,because you’ll be the first female homicide detective in the Philly Police Department. 很好 将来你会是费城警队里 第一个负责凶案的女警探
[26:00] You’re gonna need a thick skin. 你的脸皮要厚点
[26:03] I can handle myself. 我可以处理好
[26:05] I knew that a long time ago. 我很久前就知道了
[26:28] There was a letter sitting on my desk.You see it? 我书桌上有封信 你看到没?
[26:30] Nope.But I did check out the barrack’s sign-out log from ’05. 没 但我查出05年的营房出入记录
[26:35] – All of them? – Hup two. – 所有的仓鼠吗? – 锁定了2个人
[26:37] There’s only one cadet who never left the barracks on a weekend his entire knob year. 只有一个学员整个新生年的周末 都没离开营区
[26:43] Ryan Stewart.
[26:44] Never even went home for the holidays. 节假日都没回过家
[26:46] You should check out his transcript. 你该查下他的成绩单
[26:49] Those marks– it’s a wonder they let him stay at the school at all. 这些分数- 他们让他留在学校真是个奇迹
[26:51] Rhianna had a lot of issues. Rhianna有很多问题
[26:52] You know,being soft,dull and friendless is no way to go through college. 你知道吗 软弱 愚蠢 没有朋友 绝不可能从这里毕业
[26:58] Cadet Ryan Stewart,Philly PD. 学员Ryan Stewart 费城警察
[27:00] Go away! 走开!
[27:05] There’s something blocking it. 有东西堵着
[27:06] Open the door,you little pissant. 开门 你个胆小鬼
[27:07] – Just leave me alone! – Relax,Ryan.Just want to talk. – 别管我! – 放松 Ryan 我们只想找你谈谈
[27:10] No.There’s nothing to talk about.I can’t take this anymore. 不 没什么好谈的 我再也受不了
[27:13] Take what anymore? 受不了什么?
[27:15] What you did to Kate? 你对Kate做的一切?
[27:18] Look,I’m sick of lying. 瞧 我讨厌说谎
[27:22] We can help. 我们可以帮你
[27:25] Come on,Ryan.We can help you. 出来 Ryan 我们能帮你
[27:28] Nobody’s gonna help me. 没人能帮我
[27:30] Look,I can’t go to jail.Nobody’s gonna bail me out. 瞧 我不能去坐牢 没人会去保释我
[27:33] Bad shape.Bad shape. 情况不妙 情况不妙
[27:38] Gun! 有枪! 你们再走近一步 我发誓 我会开枪
[27:39] You come any closer,I swear to God,I’m gonna shoot. 有枪! 你们再走近一步 我发誓 我会开枪
[27:42] You don’t have to worry about that.I’m gonna blow your brains out for you. 你不必担心 我会帮你把脑袋打开花
[27:51] Get your ass on the ground! 老实趴到地上!
[27:54] It was me.I did it I’m sorry. 是我 是我做的 我很抱歉
[28:03] All right,you ready? 好了 你准备好了吗?
[28:06] Talk about that night. 说说那晚的事
[28:10] It was just me in the barracks. 当时只有我在营房里
[28:13] That Saturday night?November 15,2005? 那是周六晚上? 2005年11月15号?
[28:16] Every Saturday night. 每个周六晚都这样
[28:18] You know,it was just me. 你知道吗 只有我一个人
[28:22] Kate was there,too? Kate也在?
[28:23] The only other cadet around. 唯一一位和我相似处境的学员
[28:26] And even with all the crap that she took,she was a girl. 即使他们对她说了那么多刻薄话 她仍是个女孩
[28:30] And they still liked her better than me. 他们喜欢她胜过我
[28:32] (“Release” by Pearl Jam playing)
[28:43] Ryan?What are you doing here? Ryan?你在这干嘛?
[28:45] Oh,it’s… it’s calculus. 哦 是… 是微积分
[28:47] This new chapter is killing me. 新的这章简直要杀了我
[28:50] – I heard you were a great tutor,so I… – I haven’t even looked at it yet. – 我听说你是个很好的导师 所以我… – 我都还没开始看
[28:53] Oh,I just figured you’d probably be holed up studying,too,so… 我以为你多半也待在宿舍学习 所以…
[28:56] You’re not going out? 你不准备出去?
[28:58] No. 不
[28:59] What’s new?I guess we have that in common,huh? 有什么惊讶的? 我们不都一样吗?
[29:09] Why don’t you take my notes? 你为什么不拿我的笔记看看?
[29:12] Okay,cool. 好的 太好了
[29:16] So,what are you…? 那 你要做…?
[29:18] What’s up?Are you just…?Are you just going to bed? 怎么呢? 你刚才…?你准备上床啦?
[29:20] Look,Ryan,I got to get ready. 听着 Ryan 我得准备妥当
[29:25] Where you going? 你要去哪?
[29:27] Meeting some of the guys. 去见他们啊
[29:30] You’re kidding. 开玩笑
[29:32] Who? 见谁?
[29:33] Echo Company? E连同学?
[29:37] They-They invited you out? 他们 他们邀请你了?
[29:42] – You should come,too. – No. – 你也该一起来 – 不
[29:46] I get it.They’d,uh… they’d ther just hang out with a chick than me. 我知道 他们…他们宁愿和个小妞一起 而不是我
[29:50] – Come on,Ryan. – Oh,no,no. – 好啦 Ryan – 哦 不 不
[29:52] Oh,you mean,Rhianna,right? 你是说 Rhianna 对吧?
[29:55] Worthless tub of goo? 没用的肥仔?
[29:56] Don’t say that.You got to show them you can hang with them. 别那么说 你得证明 你可以和他们打成一片
[29:58] No.You probably just think that I’ll wash out anyway,right? 不 你一定认为我会被淘汰的 对吧?
[30:01] Is that what…?That’s what you think,right? 是那样吧…?你就是那么想的 对吧?
[30:02] No.I didn’t say that. 没有 我没那么说
[30:04] No.You-You think that.Right? 不 你那么想的 对吧?
[30:05] They all think it. 他们都这么想
[30:09] You-you know that the guys above us– 你知道吗 那些高一级的学员都说
[30:10] they all say that they’re the last true class of PMI because of you. 拜你所赐 他们是PMI最后一届纯品
[30:13] – Not ’cause of me. – You have ruined everything. – 不是因为我 – 你毁了一切
[30:17] Graduating from here used to mean something. 以前能从这儿毕业意义非凡
[30:19] – Ryan,just take the notes. – No,I don’t want the notes. – Ryan 你就收下笔记吧 – 不 我不想要笔记
[30:22] Damn it,Ryan. 见鬼 Ryan
[30:31] And I just kept waiting for her to stand up… 而后我就一直等她站起来…
[30:39] …but she didn’t. …但她没有
[30:41] How did you get rid of the body? 你怎么抛尸的?
[30:45] What? 什么?
[30:50] You were a freshman.You didn’t have a car. 你是新生 你没车
[30:53] So how did you get rid of the body? 那么你怎么抛尸?
[31:09] Somebody helped him. 有人帮他
[31:11] Lawrence?
[31:13] Kid doesn’t have it in him to pull off a premeditated murder. 这孩子不像是能实施预谋谋杀的人
[31:16] And why confess to one murder,but not two? 而且 干嘛不两起谋杀一起招供?
[31:20] The Suburban from PMI that hit you was ticketed five times in the past four years. 撞你的那辆PMI所有的Suburban越野车 4年来吃了5张罚单
[31:25] 95 South,76 West and Ridge Avenue. 95号公路南 76号公路西和Ridge大街
[31:29] On the way to Roxborough. 是去Roxborough的路
[31:31] Same driver used the car every time. 每次都是同一个司机
[31:34] Army. 军队
[31:36] Rangers,right?Got to be a tough son of a bitch to wear that beret. 游骑兵 对吧? 一定得是个狠角色 才能戴上那顶贝雷帽
[31:40] Came back to PMI in ’87 as a PT instructor. 87年回PMI当体能教官
[31:44] You’re an institution. 你是个名人
[31:46] Part of the long blue line. 众多荣誉校友之一
[31:49] Fourth generation… sir. 第四代… 先生
[31:54] Been looking over Ryan Stewart’s transcript. 一直在看Ryan Stewart的证词
[31:57] Uh,academic… probation twice. 嗯… 两次留校察看
[32:00] Poor to failing marks in… …PT. 体育课… 不及格
[32:08] Ma’am? 女士?
[32:11] The kid was a-a non-hacker. 那孩子才能平平
[32:14] Hardly PMI material. 不是上PMI的料
[32:16] Hindsight is always 20/20. 用不着你在这里事后诸葛亮
[32:18] Yeah,but you promoted that chucklehead. 是 但你提拔了那个傻瓜
[32:21] Got your sigture on his evaluations. 在他的评估表上签了名
[32:23] “Cadet Stewart shows promise. “Stewart学员展示了内在的潜力”
[32:26] ” You saying I gave him a pass,Detective? 你是说我给他行了方便 警探?
[32:28] That what it snds like to you? 你认为呢?
[32:30] Took another look at those campus car records. 另外看看这些校车记录吧
[32:33] Every Sunday morning,it was you who checked out one of those cars. 每周日早上都是你登记开走车辆
[32:36] I take my mother to mass on Sundays. 周日我带母亲去做弥撒
[32:38] A diligent son. 多勤快的儿子
[32:40] Well,it turns out you’re a creature of habit. 你很容易习惯成自然嘛
[32:41] You got three speeding tickets– two on the 76,and another on Ridge Avenue. 你有三张超速罚单–两张在76号公路 另一张在Ridge大街
[32:45] Same car. 同一辆车
[32:46] I like to be on time. 我喜欢准时
[32:48] See,Ridge Ave off 76 goes right through Roxborough. 看到没 Ridge大街从76号公路 途径Roxborough…
[32:51] And the cemetery where Kate Butler’s body was buried. 以及埋Kate Butler尸体的公墓
[32:54] Now you’re saying I had something to do with Cadet Butler’s murder? 你是说我和Butler学员的谋杀案有关?
[32:58] Told you,Lawrence drove that car. 告诉你了 Lawrence开的那辆车
[32:59] Lawrence was just the clerk who knew too much. Lawrence只是个知道太多的办事员
[33:01] Knew about the doctored sign-out logs from the barracks. 他清楚篡改出入登记表的事
[33:03] Lawrence Gardner was unstable. Lawrence Gardner情绪很不稳定
[33:05] What you wanted us to think when you stuffed the car keys in his pocket. 你把车钥匙塞进他口袋时 希望我们怎么想
[33:08] Teach you that in hand-to-hand combat training– how to kill a man in his sleep,string him up? 这是徒手格斗训练中学会的吧 如何杀死熟睡中的人 并把他吊起来?
[33:14] Pretty fanciful. 真是异想天开
[33:16] Yeah. 没错
[33:17] Same way you panicked when my partner got too close. 我搭档快找到真相时 你惊恐万分
[33:20] Ran her off the road in that same car. 用同一辆车把她撞出公路
[33:26] What happened between Cadets Stewart and Butler was tragic and shameful, 在学员Stewart和Butler之间发生的 是场悲剧 令人遗憾
[33:31] but if you’re looking to spread the blame,I suggest you start with the courts. 但如果你想扩大谴责对象 建议你从法庭开始
[33:35] The courts… 法庭…
[33:38] killed Kate Butler? 杀害了Kate Butler?
[33:39] Do you know how many congressmen have graduated from PMI? 你知道有多少议员是从PMI毕业的吗?
[33:42] Twelve.Six senators,eight four-star generals. 12个 6位参议员 8位四星上将
[33:46] Those courts ordered us to change the way we do things here. 法院命令我们改变这里的行事方式
[33:52] Now here we are. 现在就成这样了
[33:53] Stuck installing women’s latrines and tampon dispensers. 安装女浴室和卫生棉自动售贩机
[33:56] There are over 60 women’s colleges in this country. 这个国家有六十多所女子学院
[34:00] Do you see any men banging down the doors trying to get in? 你见过有男人在门口徘徊试图入学吗?
[34:03] The value of a separate education is that it is separate! 分开教育的价值就在于他们是分开的!
[34:10] Sound bitter,Moe. 听起来很苦涩啊 Moe
[34:12] Because of this catastrophic experiment,an army of lawyers 因为这场灾难性的实验
[34:15] and press stand ready to shut down the institution I love, 一支律师队伍以及新闻舆论 都准备关闭这所我热爱的学院
[34:19] the one thing I share with my father and his before him. 这是我和我父亲及祖父共同的记忆
[34:24] Excuse me if I forgot to shed a tear for Hank Butler’s daughter. 如果我忘了为Hank Butler之女一掬同情之泪 我很抱歉
[34:31] That why you buried her? 这就是你埋了她的理由?
[34:39] Think I’ll take one of those lawyers now. 现在我得找个律师了
[35:04] Long night. 漫长的一夜
[35:08] Can’t piece it together. 无法把整个案子拼凑起来
[35:11] The story. 这个故事
[35:15] What you always told me. 你总是告诉我
[35:18] Ask the right questions till the story makes sense. 问对问题 直到整个故事合情合理
[35:22] So what’s the right question? 那么什么是对的问题?
[35:33] You remember the honor code,Ryan? 记得荣誉准则吗 Ryan?
[35:36] “A cadet shall not lie,cheat,or steal, nor tolerate those who do. “任何学员不得撒谎 欺骗 行窃 也不得容忍他人有这种行为”
[35:40] ” He. What? “Nor shall he tolerate those who do. – 他 – 什么? – “他不得容忍他人有这种行为”
[35:44] ” That’s right,by and for men,the way it’s always been,the way Moe wants it to stay. 对 男人治理 男人享有 永远如此 这就是Moe希望坚守的方式
[35:51] See,Moe believed in me. 听着 Moe信任我
[35:55] Still worried he’ll think less of you? 还在担心他轻视你吗?
[35:57] That you’re not a man if you don’t take the rap? 如果你不承担刑责 就不是个男人?
[35:59] Not PMI material? 不是上PMI的料?
[36:01] The school has a tradition. 学校有传统
[36:03] It has a code. 有荣誉准则
[36:04] That’s what he’d have you believe. 那就是他让你相信的
[36:06] But if the honor code is the backbone of PMI… 但如果荣誉准则是PMI的支柱…
[36:11] why did he ask you to lie? 他为什么要你撒谎?
[36:21] Lawrence Gardner didn’t kill himself,did he? Lawrence Gardner不是自杀 对吗?
[36:23] No,he didn’t,Ryan. 是的 他不是 Ryan
[36:26] I went to tell him what I did wrong. 我去告诉他我犯错了
[36:28] I didn’t know what else to do. 我不知道该怎么办
[36:30] (“Immortality” by Pearl Jam playing)
[36:35] You’d better have a hell of a good reason for bothering me on a Saturday night,boy. 周六晚上打扰我你得找好理由 孩子
[36:38] I hurt her,sir. 我伤到她了 长官
[36:42] Get in here. 进来
[36:46] Get a hold of yourself,cadet.Who did you hurt? 冷静点 学员 你伤到谁了?
[36:48] Cadet Butler,sir. Butler学员 长官
[36:50] I hit her and she didn’t get up. 我打了她 她没站起来
[36:52] Where is she? 她在哪儿?
[36:53] In her room.She’s not breathing,sir. 在她房间 她没气了 长官
[36:55] What do you mean she’s not breathing? 你说她没气了是什么意思?
[36:56] I didn’t mean it,sir. 我不是存心的 长官
[37:04] Who else knows? 还有谁知道?
[37:05] Came straight to you,sir. 我直接来找你了 长官
[37:18] You want to graduate from this institution,don’t you,son? 你想从这所军校毕业 没错吧 孩子?
[37:20] More than anything,sir. 朝思暮想 长官
[37:21] Be a PMI man just like your father? 想成为你父亲那种PMI出来的男人?
[37:23] – Sir,yes,sir. – Good. – 长官 是的 长官 – 好
[37:27] Go get a footlocker out of storage. 从储藏室拿一个提箱来
[37:34] This did not happen,not on this campus. 这事从没发生过 不会发生在这所学院
[37:37] Do y understand me,son?! 听明白没有? 孩子!
[37:40] Loud and clear,sir. 一清二楚 长官
[37:45] As you were. 那快去做
[37:48] Sir,yes,sir. 长官 遵命 长官
[37:57] Got you,Moe. 你逃不了了 Moe
[38:00] That so? 那又怎样?
[38:02] You sent Ryan for that footlocker,made Cadet Butler’s body disappear,and you framed Lawrence for the job. 你派Ryan去拿提箱 让Butler学员 人间蒸发了 还嫁祸给Lawrence
[38:08] What,now you going to tell me that kid is really dead? 怎么 你要告诉我那孩子真死了?
[38:14] I just… I just know he didn’t do it. 我只是…我只是知道不是他做的
[38:20] That’s all that matters. 知道这就够了
[38:23] Stories. 故事
[38:26] You’re just telling yourself stories. 你只是在对自己编故事
[38:32] Even tried to take out a cop. 甚至还想干掉警察
[38:34] – You?- Busier than a one-legged man in an ass-kicking competition,Moe. – 你? – 你忙得焦头烂额了吧 Moe
[38:41] You can only keep the flood back for so long,Detective. 你只能把洪水阻隔这么久了 警探
[38:46] The flood? 洪水?
[38:49] Pretty soon it’s going to pull you down… for good. 很快 就会把你永久的… 吞噬
[39:00] You put that girl in a box! 你把那姑娘放到盒子里去了!
[39:06] I put you there,too,sweetheart. 我也把你放进去了 亲爱的
[39:22] No. No,I got out. 不 不 我出去了
[39:25] I got you! 我逮到你了!
[39:29] Not from where I’m sitting. 可不是从我现在坐的地方
[39:46] What the hell is going on?! 到底怎么回事?!
[39:54] Long as you ask the right questions,never too late. 只要你问对了问题 都不算太晚
[40:35] It’s okay,Lil.It’s going to be okay. 没事的 Lil 不会有事的
[40:37] We’re going to get this guy,all right,we’ll get him. 我们会抓到这家伙的 没错 我们会抓到他的
[40:39] EMT said she kept going on about the barracks sign-out log. 急救组说她一直念叨着营房出入记录
[40:43] Just located the car that ran her off the road. 刚找到了把她逼离路面的那辆车
[40:45] On campus. 在校园里
[40:50] Dear Lilly,there are two sides to every story,neither of which I think you’ll find satisfactory. 亲爱的Lilly 每个故事都有两面 无论哪一面 都不会让你满意
[40:59] Suffice it to say,there is no way I could have stayed with your mother and survived. 这么说吧 我没法和你母亲一起生活下去
[41:05] In that sense,you’re already stronger than me. 从这个角度来看 你已经比我强得多了
[41:08] (“Black” by Pearl Jam playing)
[41:10] I was a lousy father. 我是个差劲的父亲
[41:13] When I got sober enough to figure out how much I missed, 我清醒时 总想着自己错过了多少
[41:16] it was too late to undo the damage. 现在亡羊补牢 已经为时过晚
[41:19] * Sheets of empty canvas Untouched sheets *
[41:26] Much to my regret, 我深感遗憾的是
[41:28] I’ll always be the dad who bought you a bike, 我永远都是那个给你买了自行车
[41:31] but never taught you how to ride it. 却从没教你怎么去骑的老爸
[41:34] * Spread out before me As her body once did *
[41:44] There were a few moments 有几次
[41:45] I tried to reconnect along the way. 我试着想再联系你
[41:49] But you were on your own path by then,your own woman. 但你那时过着自己的生活 独立自主的生活
[41:54] And you turned out great,kid. 你做得很棒 孩子
[41:56] ***** 失踪的提箱 Ryan Stwart
[41:57] * Now the air I tasted and breathed Has taken a turn Ooh,*
[42:10] * and all I Taughher was Everything…*
[42:18] I’ve missed so much of your life. 你的生活 你的成长 我错过了太多
[42:20] For that,I am sorry. 对此 我深表歉意
[42:23] Not only to you,but for depriving myself for all those times you needed a father, 不止是对你 我同时剥夺了自己的权利 在你需要一个父亲…
[42:29] somebody to protect you. 需要人来保护你的那些时候 我却不在你身边
[42:33] * And now my bitter hands Cradle broken glass *
[42:38] When you showed up that day at the park all these years later, 这么多年过去了 你那天来到公园时
[42:42] my heart about mped out of my chest. 我的心快从胸膛里跳出来了
[42:44] I thought maybe you came to judge me till I realized 我以为你可能是来指责我
[42:48] I’m the only parent you got left. 直到我意识到 我是你所剩唯一的亲人
[42:51] Like it or not,you only get one father. 无论你是否喜欢 你只有一个父亲
[42:54] * Gone bad Turned my worldo black Tattooed all I see *
[43:01] * All that I am All I’ll be…*
[43:15] Just know,if there’s ever another moment in your life when you need me,I’ll be there. 我要你知道 你生命中若还有 需要我的时刻 我一定会在那儿
[43:23] 经过一季 我们又一次和lilly说再见 经过一季 我们又一次和Lilly说再见
[43:28] 或许这是最后一次见到这些可爱的警探们 或许这是最后一次见到这些可爱的警探们
[43:32] 或许不是 无论如何 或许不是 无论如何
[43:35] 希望如期望的那样美好 让他们找到幸福 希望如期望的那样美好 让他们找到幸福
[43:39] 感谢他们陪着我们度过美好的六个年头 感谢他们陪我们度过美好的六个年头
[43:41] 永远 永远 永远 永远 感谢所有关心 帮助过CC的朋友们 没有你们的奉献和支持 就不会有CC的完整字幕
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme