Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] ************** 本故事纯属虚构 不影射真人真事
[00:03] (Magic Man” by Heart playing)
[00:04] * Cold late nights so long ago *
[00:06] * When I was not so strong you know *
[00:09] * A pretty man can to me *
[00:11] * Never seen eyes so blue *
[00:13] * You know I could not run away,it seemed *
[00:16] * We’d seen each other in a dream *
[00:18] * It seemed like he knew me *
[00:20] * He looked right through me *
[00:24] * Yeah Come on home,girl,he said with a smile *
[00:33] * You don’t have to love me and let’s get high awhile *
[00:37] * But try to understand,try to understand *
[00:42] * Try,try,try to understand *
[00:51] * Try to understand,try to understand *
[00:55] * Try,try,try to understand *
[00:59] * He’s a magic man *
[01:30] Got to say,Scotty,not a bad cook. 实话说 Scotty 他菜炒得不错
[01:32] Even learning to pick up after himself. 还学着收拾自己的东西了
[01:33] Forget it. I ain’t taking Vera. 别指望了 我不会收留Vera
[01:35] You want him out of your place,man up and tell him. 你不想他住你那里 那就像个男人 当面告诉他
[01:38] How about just for a weekend? 就一个周末行不行?
[01:39] Hey,Lil… Have mercy. 嘿 Lily…帮帮忙吧
[01:44] Colin Blake.
[01:46] Embezzlement,fraud,assault. 盗窃 诈骗 伤人
[01:48] Fresh out of the can. 刚从大牢放出来
[01:50] – Here to tell us you’re innocent? – I wish I was. – 来告诉我们你是无辜的? – 我希望我是
[01:52] I’m not making any excuses. 我不是要给自己开脱
[01:54] Stealing from dead and disabled servicemen.Pretty cold. 从死人和伤残退伍军人身上偷东西 真够冷血的
[01:57] And that got you 30 years in Allenwood? 你因此在Allenwood监狱关了30年?
[01:59] Ten to 15. 是15年 10年后可假释
[02:00] Tried to break out a few months in,and a CO got hurt and the judge doubled me up. 进去几个月后想逃狱 伤了个狱警 法官把刑期翻了个倍
[02:07] You sound like an angry guy,Colin. 听起来你是个热血青年 Colin
[02:09] You’d’ve been angry,too. 你也热血过吧
[02:11] The reason I tried to break out– my daughter,Sarah. 之所以想越狱–是因为我女儿 Sarah
[02:15] Found stabbed to death in an abandoned lot two months after I went in. 我入狱2个月后 她被人捅死 扔在一块废弃空地上
[02:20] 17 years old. 才17岁
[02:25] Sarah was everything to me. Sarah就是我的一切
[02:27] Her mom died when she was 13. 她13岁时 她妈妈去世了
[02:29] Just the two of us. 我们两人相依为命
[02:31] Stood by me through the trial. 审判期间她一直很支持我
[02:34] Up to the night before I went in. 直至我入狱前的一晚
[02:38] You’ll finish out your last fe weeks of school here. 你在这上完最后几周的课
[02:41] Uh,then I’ve made arrangements for you to stay with your Aunt Laura. 然后我会安排你去和Laura阿姨住
[02:43] Dad,I’m not leaving. 爸 我不走
[02:45] We’re gonna fight this. 我们要抗争到底
[02:46] You’re innocent. 你是无辜的
[02:49] Sarah… I’m not. Sarah…我不是
[02:58] I can’t forget that look– her knowing I was a criminal. 忘不了她知道我有罪时脸上的表情
[03:05] Any suspects in her murder. 她的谋杀案有嫌犯吗?
[03:06] Nothing. 没有
[03:07] The detective thought she was a runaway. 警察认为她只是离家出走
[03:10] 30 years– no leads,and then yesterday I get released and I find this. 整整30年 一直毫无头绪 直至我昨天出狱 发现了这个
[03:17] The Jackals. 豺狼帮
[03:18] Outlaw motorcycle gang. 非法赛车团伙
[03:20] Know who the guy in this photo is? 知道照片上是谁吗?
[03:22] I was hoping you could tell me. 我就是指望你们能告诉我
[03:25] – Where’d you get this? – Prison stored my checked belongings. – 照片哪里来的? – 监狱保存了我的个人物品
[03:27] Somebody must have slipped it in there,knowing I’d find it when I got released. 肯定是某个人塞进去的 知道我出狱时会发现它
[03:31] Jackals MC’s hardcore– drugs,guns,extortion.Sarah was a good girl. – 豺狼帮是机车族里的坏水 嗑药持枪勒索 – Sarah是个好女孩
[03:37] An honor roll student.Good athlete. 优等生 出色的运动员
[03:40] The picture’s from the Fourth of July. 这照片是7月4日拍的
[03:43] A few months after I went in and a few days before… she was killed. 我入狱后几个月 也就是她被杀前几天
[03:49] You thinking she was tore up over what you did,started acting out? 你认为她被你伤了心 从此自暴自弃?
[03:52] Sarah believed in me.I let her down. Sarah很信任我 我让她失望了
[03:55] She must have been desperate. 她当时一定很绝望
[03:57] Detectives,I have to know– what happened to my little girl?
[04:34] Cold Case S6E16 铁证悬案
[04:39] Sarah Blake– 17 years old. Sarah Blake- 17岁
[04:42] Stabbed over 30 times. 被人捅了30多刀
[04:44] Dumped in an shallow grave near Hog Island Road. 弃尸在Hog Island公路旁的一处浅坟中
[04:46] Knife blade broke off in her sternum.That’s a lot of rage. 刀刃刺断了她的胸骨 凶手怒气冲天
[04:50] Defensive wounds on the arms and hands.The girl put up a fight. 手臂手掌有多处防卫伤 这女孩拼命反抗过
[04:53] The Philadelphia Jackals are still around today–meth trade,prostitution… 费城豺狼帮至今仍很活跃– 贩毒 教唆卖淫…
[04:57] It’s less about riding than running a criminal enterprise. 与其说是赛车团伙 不如说是犯罪帝国
[04:59] Who was the leader of that pack in ’76? 1976年谁是团伙的首领?
[05:01] John Clark– aka “Shameless.” And still at it today. John Clark–又名”无赖” 至今仍是团伙成员
[05:04] Rap sheet about ran the printer out of ink. 犯罪纪录可谓 罄打印油墨 书罪无穷
[05:07] What’s a 17-year-old honor student running around with these losers? 一个17岁的优秀生 怎会和这帮垃圾混在一起?
[05:11] Betrayed by your dad,nowhere to go… bad boys start looking good. 被父亲背叛 无家可归 于是坏男生也变顺眼了
[05:15] Said the girl who ran off with a man on a motorcycle. 听说有个姑娘跟着飙车男私奔过
[05:19] He was different. 他与众不同嘛
[05:20] Frank,are you able to get anything off the photo? Frank 在照片里发现线索没?
[05:22] Instamatic camera. 傻瓜照相机
[05:24] About as common as it gets. 再寻常不过了
[05:26] See the one-percenter patch?That’s an outlaw badge of honor. 看到那个1%的徽章没? 是犯罪的荣誉勋章
[05:29] The one percent of the bikers who cause 99% of all the trouble. 1%的车手 引发了99%的麻烦
[05:32] I got a buddy on the state police task force watchdogging the Jackals.I’ll see what he can run down. 我有个兄弟在州警局负责监视豺狼帮 我去看他有什么线索
[05:36] We need to find out whop put that photo in Colin’s box. 我们要查出是谁 把照片放进了Colin的盒子
[05:38] Prison trustees with access to the storage area? 会不会是监狱保管员? 他们有机会打开盒子
[05:41] Dad might have overstated Sarah’s good girl status. 这位父亲也许高估了他的好女儿
[05:44] School records have her suspended for fighting. 学校记录显示她曾因打架被停学
[05:46] Took a shot at some girl for mouthing off about her dad. 因为别人诋毁她爸而动手打人
[05:48] Another girl jumped in and wound up getting expelled. 另一个女孩加入战团 结果被开除出校
[05:51] Libby Traynor.
[05:53] Partner in crime or a bad influence on a good girl? 究竟是共谋犯还是好女孩受坏人影响?
[05:56] Might know about her walk on the wild side. 也许她知道她不为人知的一面
[05:58] I’ll talk to her. 我去找她谈
[06:00] I’ll hit the Jackals’ clubhouse,see what’s what. 我去豺狼帮的据点 看有什么发现
[06:02] You’re spitting in the wind,Scotty.Bikers don’t talk to cops. 去也是白费劲 Scotty 车手从不和警察谈
[06:05] Oh,that’s ’cause nobody ever sent me. 因为没有派我出马
[06:08] Hey,don’t worry.I’ll be polite. 嘿 别担心 我会很有礼貌
[06:10] Yeah,just the same,take somebody along. 还是那句话 带个人一块去
[06:13] Watch your back. 帮你看着点
[06:14] Keep you from putting your foot in it. 以免你捅出什么漏子来
[06:31] You Shameless? 你是”无赖”?
[06:33] Couple questions about Sarah Blake,girl you might have known back in ’76. 问你几个关于Sarah Blake的问题 也许在1976年你还认识她
[06:38] Never heard of her. 没听说过她
[06:40] All right,listen,jackass… 好了 听着 混蛋…
[06:47] You want to talk to me,you talk to the club. 你想找我谈话 先找俱乐部谈
[06:51] I’d think real hard before you make your next move,Shameless. 换作是我 在采取行动前 我会好好考虑清楚 无赖
[07:04] So much for polite. 真是彬彬有礼
[07:11] Libby Traynor?
[07:13] That’s me. 我是
[07:15] You looking for highlights? 你要挑染吗?
[07:16] Looking for information. 我来找线索
[07:18] You recognize anyone in this photo? 你认得照片里的人吗?
[07:20] Freedom Run? 离家出走?
[07:22] Can’t say I remember that one. 我不记得了
[07:24] Well,took a look into your record,Libby. 我提醒一下你 Libby
[07:27] Uh,hung around with the Jackals Motorcycle Club back in the ’70s. 70年代时你和豺狼摩托车俱乐部混在一起
[07:30] I wound up marrying one of those idiots. 后来还和其中一个蠢材结婚了
[07:32] Got killed on a bike in ’81. 1981年死于赛车
[07:35] Best thing that ever happened to me. 这是我一辈子最走运的事
[07:37] Bygone days. 都过去了
[07:39] I bought this salon,left all that behind. 我买下了这家发廊 和过去一刀两断
[07:43] Now I own three of them in Philly. 现在费城开了三家分店
[07:45] What about Sarah Blake?Remember her? 那Sarah Blake呢? 还记得她吗?
[07:48] Her old man got in trouble,right? 她老爸惹上麻烦了 对吧?
[07:50] About 30 years’ worth of it. 坐了差不多30年牢
[07:52] Prissy brats at school turned on her,treating her like she was dirt. 学校几个女生羞辱她 把她惹怒了
[07:57] There was nothing left for Sarah but the outcasts. 除了旁人的冷眼 Sarah一无所有
[08:00] (“Show Me the Way” by Peter Frampton playing)
[08:17] Ah,dirtbag kegger. 啤酒桶脏兮兮
[08:19] Warm beer. 啤酒还是暖的
[08:22] I mean,there has got to be a better party than this somewhere And with ice. 别处肯定有更棒的派对 起码有冰啤
[08:26] Just… just another minute.I got to find Libby. 你…你等一下 我要找Libby
[08:30] Uh,there she is. 她在那边
[08:32] Sarah!
[08:33] – Can’t believe you showed up. – Libby,did they expel you? – 不敢相信 你也来了 – Libby 他们把你开除了?
[08:37] Don’t care.Got a place to stay– this is better. 我才不在乎 有地方呆就成 这儿更好
[08:40] Screw ’em,right? 让他们见鬼去
[08:43] Who do I phone? 我要打给谁?
[08:45] Hardtail.’65 Panhead. Rigid. 硬尾车架 65年款Panhead引擎 两轴
[08:53] I built the pipes myself. 我自己改的排气管
[08:55] It’s beautiful. 很漂亮
[08:57] Nothing like it in the world. 无以伦比的
[09:02] That’s the midnight howl,citizens! 午夜通报 伙计们!
[09:05] You are now officially on Jackal time! 以下是豺狼帮专场!
[09:07] So,if you ain’t patched MC or property of the MC,time to get lost is right now. 如果你身上没有机车俱乐部徽章 或任何财产 马上滚蛋吧
[09:21] Except you,darling. 除了你 宝贝
[09:23] You can stay. 你可以留下
[09:26] We’re leaving,Sarah. 我们要走了 Sarah
[09:28] Now. 马上
[09:35] Hell of a party. 垃圾派对
[09:37] Don’t think I saw her much after that. 此后我便很少见到她
[09:39] Not really her crowd. 我和她不是一路人
[09:41] Guy she was talking to with the bike… he the one in this photo? 和她说话那男的 是照片上的人吗?
[09:44] People came and went. 人们来来去去的 谁认得
[09:46] But what about this boyfriend,the one who pulled her away? 那她男友呢 把她拉走的那个?
[09:50] Possessive jerk from school. 占有欲膨胀的混蛋 学校的同学
[09:52] Mark… something. 叫Mark什么的
[09:55] Guy was a tool.Smacking her around. 没什么脑子的家伙 成天打她
[09:57] How do you know? 你怎么知道?
[09:58] Two things I know,sweetheart: hair and guys who like to hit women. 我很清楚两件事 甜心: 头发 喜欢打女人的男人
[10:04] Only one of ’em I can fix. 我只能摆平其中一件
[10:07] Nice-looking bunch. 真是蔚为壮观
[10:09] Like a group photo from the Scumbag Glee Club. 像某个白痴合唱团的花名册
[10:11] Well,Shameless was sergeant-at-arms of the Jackals. 无赖原来是豺狼帮的护法
[10:14] Took over the club when the president got killed on a bike. 前任会长车祸死后接管了帮会
[10:17] New regime got a lot more violent. 新政权比原来暴力得多
[10:18] No matches for the Philly Jackals crossing with Colin Blake in the pen. 目前看来豺狼帮和Colin Blake没什么交集
[10:21] Hunt down hang-arounds,ex-affiliates,any insiders with an ax to grind. 去调查相关人员 前帮派成员 任何和帮会有恩怨的人
[10:25] Club women,maybe. 还有帮会里的女人
[10:27] Only considered useful for sex and running drugs. 只有卖身和运毒时才算有用
[10:29] Nice names.Come in as a “Sweetbutt” and work your way up to “Sheep” and graduate to “Old Lady. 有着好听的名字 入会时叫”甜姐儿” 再是”小绵羊” 最后成为”大姐大”
[10:34] ” Sarah went in with a blind eye towards her place in the pecking order.Could have got ugly. Sarah不知规矩 破坏了她们的等级制度 后果可能很严重
[10:39] What about this kid,Mark,who brought her to the party? 这个孩子呢 Mark 把Sarah带到派对上的男生?
[10:41] Will’s talking to him now. Will正在和他谈
[10:42] Libby was right about one thing. Libby有件事说对了
[10:44] Mark Callahan picked up a sheet for assault in college,slapping around an ex-girlfriend. Mark Callahan在大学有过伤人纪录 虐打一位前女友
[10:53] This going to take long? 这要很久吗
[10:55] Somewhere you got to be? 你要去别的地方?
[10:57] Deposition in a beep-beep case at 2:00. 2:00要为一单噼啪噼啪案取证
[11:01] Car accident. 交通事故
[11:03] Korean guy blows a stop sign,sideswipes my client into a flower stand. 一个韩国人看到停车标不刹车 把我的当事人撞到了花架上
[11:06] Everybody’s suing everybody.Damn mess. 这年头 所有人都在告别人
[11:10] Civil litigation.Takes a special breed. 民事纠纷 挺费神的
[11:13] Balls of steel,my fend.Nothing else will do. 棘手得很 朋友 没什么比这更麻烦
[11:17] You said this was about Sarah Blake. 你说这和Sarah Blake有关
[11:20] You two have a thing back in ’76? 你们在1976年谈过恋爱?
[11:23] Hooked up in high school. 高中时在一起过
[11:25] Long time ago. 很久以前了
[11:27] – What happened,she dump you? – Please. – 后来呢 她抛弃了你? – 拜托
[11:30] Right.You don’t get dumped. 没错 你从来不会被人抛弃
[11:32] Girlfriend tried it in college.Campus security d to pull you off of her. 大学时女友提出分手 结果出动保安才能把你拉开
[11:35] Not the way I remember it. 我印象中不是这样的
[11:37] ter Sarah’s death. Sarah死后 警察找你谈话
[11:39] Didn’t bother to mention taking her to parties with the local motorcycle gang. 你没提到你带她去参加 本地的机车帮派对
[11:48] Sarah was the one who was into those dirtbags. 对那帮垃圾有兴趣的是Sarah
[11:52] Not me. 不是我
[11:58] – Hardtail ’65 Panhead… – A beauty and a love for bikes. – 硬尾车架 65年款Panhead… – 美女爱机车啊
[12:06] What are you doing here? 你在这儿干什么?
[12:09] I saw the way you were looking at my bike at the party. 我在派对上看到你 望着我的车时的眼神
[12:13] I know that look. 我知道这种眼神
[12:15] Oh,you do,huh? 是吗?
[12:18] That’s the look of somebody who wants to take off and tell everyone to go to hell.Leave all this behind… 这是一种想抽身离去 让所有人都滚开 把一切都抛诸脑后的眼神…
[12:24] Thinyou can help me with that? 你可以帮我吗?
[12:28] I know I can. 我知道我可以
[12:35] Bro,that’s beautiful. 兄弟 太动听了
[12:37] That is truly beautiful,Casanova. 实在太动听了 大情圣
[12:41] – That is some really top-dollar BS there.- Mark,I told you to leave me alone. – 好一番口甜舌滑的狗屁话 – Mark 我叫你别管我
[12:52] Oh,looks like you took a wrong turn,bro. 但是你找错人了 伙计
[13:09] Never touch a guy’s ride,bro. 永远不要碰别人的车 伙计
[13:32] Had to miss the rest of the lacrosse season. 不得不错过了剩余的曲棍球季
[13:35] Jaw wired shut,lost two teeth. 下巴脱臼 还掉了两只牙
[13:37] Sarah turns up dead in ’76. Sarah在1976年死了
[13:40] You don’t think to mention this guy? 你就没想过和警察提一下那个人?
[13:41] Stayed out of it.She made her choice. 根本没想过 她是自愿的
[13:46] Remember a name,at least? 至少记得他名字吧?
[13:49] – Yeah.Darren. – Darren what? – 记得 Darren – 姓什么?
[13:54] Darren who kicked my ass. 我只知道他暴打了我一顿
[13:56] Tell you what,you find that guy,you better bring along some backup. 告诉你 你要找他 最好带个帮手去
[14:01] No rap sheet on Darren.Whatever he was up to,he never got caught. 没有Darren的犯罪记录 不管他想做什么 都没有被抓过
[14:05] Libby said people came and went.Guy was just a hangaround? Libby说人们来来去去的 他会不会只是玩玩?
[14:08] Hangaround wouldn’t be wearing colors.Maybe got the name wrong. 玩玩不会这么大动干戈 可能名字搞错了
[14:11] Name’s right. 名字没有错
[14:12] Jackals’ clubhouse was part of a repair shop owned by Martin Malloy. 豺狼帮会址是一家维修店的一部分 由Martin Malloy所拥有
[14:15] Founding president of the Philly Jackals. 费城豺狼帮的创始人
[14:17] And Malloy was killed in ’74.Left the clubhouse to his son, Malloy于74年被杀 把帮会留给他儿子
[14:20] who then signed it over in trust to the Jackals Motorcycle Club. 他将其转交给豺狼机车俱乐部的信托基金
[14:25] – Darren Malloy. – Son of a Jackal. – 豺狼之子
[14:27] So Sarah wasn’t hopping on the bike behind some hangaround kid. 所以Sarah并不是跳上了 某个到处闲逛的孩子的车
[14:30] She was… riding straight into the Jackals’ inner circle. 她直接进入了豺狼帮的核心集团
[14:35] The kid didn’t know what she was getting into. 那孩子不知道她卷入了什么麻烦
[14:45] Quite an operation,Darren. 生意兴隆嘛 Darren
[14:47] Turn around two custom rides a week,50 grand a pop. – 每周有两个定制订单 – 每个价值5万元
[14:51] Yuppie choppers. 雅皮士的改装机车
[14:53] 99 percenters.Everybody wants a piece of the road. 绝大多数的人都想纵车疾驰
[14:55] QuQuite a step up from the garage your dad owned. 离你爸爸的车库只有一步之遥
[14:58] Jackals. 豺狼帮
[14:59] Stole it out from under me,made me sign it over to them. 从我手上偷的 逼我签字过渡给他们
[15:03] That don’t seem rht,you being blood to one of the original ten. 不对吧 你是最初十人之一啊
[15:09] That’s me,but I wasn’t one of them. 那是我 但我跟他们不是一伙
[15:11] Not the way your patch tells it. 你的徽章可不是这么说的
[15:12] Son of the fnder of the Jackals MC. 豺狼帮机车俱乐部创始人的儿子
[15:15] That didn’t mean nothing to them. 那对他们并不意味着什么
[15:16] Dad got killed,just meant I had to work harder to prove myself. 父亲被杀 只意味着我要更加 努力证明自己
[15:20] I wasn’t allowed to wear the logo patch. 我不允许穿有标志的徽章
[15:22] My dad’s jacket,they tore it off,said I had to earn my colors. 我父亲的夹克 他们撕掉了 说我得自己挣
[15:26] Even though you were a legacy? 即使你得到遗产?
[15:28] Still just a prospect.Pretty much meant I was their bitch. 我仍是个新手 意味着我是他们的走狗
[15:31] Considered me “righteous” ’cause I knew how to fix bikes,like my dad. 认为我太过”正直” 因为我像父亲那样 知道怎么修车
[15:34] – So,why the break? – I wasn’t cut out for that life. – 那为什么翻脸? – 我不适合那种生活
[15:37] Way too rough for me. 对我来说太艰苦了
[15:39] I was never as hardcore as they were and they never let me forget it. 我从来不是他们那种顽固分子 他们也从没让我忘记
[15:42] That’s not how Mark Callahan tells it. Mark Callahan 可不是这么说的
[15:44] Remember him?Worked him over with a chain behind Blessed Trinity? 记得他吗?在教堂后面用车链揍了他一顿?
[15:50] Yeah,I went after that kid. 是的 我狠狠教训了那孩子
[15:53] He was bigger than me.I didn’t want to get my ass kicked in front of Sarah. 他比我壮 我可不想当着Sarah的面丢脸
[15:56] Well,gotta wonder– what’s a nice girl like Sarah doing with a biker thug like you,Darren? 像Sarah那种乖女孩跟你这种飞车党 在一起干嘛 Darren?
[16:01] My dad got killed on a bike. 我父亲飞车时被杀
[16:02] Her dad was gone. 她父亲坐牢了
[16:05] We just kind of found each other. 我们是同病相怜
[16:07] Man,she loved to ride. 伙计 她喜欢骑摩托
[16:11] Thought it was about me,but she was… looking for more than a boyfriend. 我本来以为她是喜欢我 可她… 不光是在找男朋友
[16:15] So you brought her to the Jackals. 所以你带她去了豺狼帮
[16:17] Jackals came with a dark side and she was wearing blinders to it. 豺狼帮劣迹斑斑 但她却一无所知
[16:45] I can’t believe you made me ride this garbage wagon,man.What gives? 难以置信你让我骑这台垃圾车 怎么会这样?
[16:49] That’s what gives,junior. 就这样 小子
[16:55] You had me running that crap without telling me? 你不跟我打招呼就让我跑这台废物?
[16:57] What the hell,man? 怎么了 伙计?
[17:02] Don’t you ever question us in front of some sweetbutt,understand? 别在甜姐儿面前质疑我们 懂不懂?
[17:08] Ever. 不管什么时候
[17:09] – I got it. – Good. – 知道了 – 很好
[17:14] You gotta earn your keep,prospect. 你得自己挣饭吃 新人
[17:16] Want you to run this package up to Pittsburgh,represent the Jackals. 你代表豺狼帮骑着车到匹兹堡去
[17:20] Got a problem with that? 有没问题?
[17:24] – No. – Get your ass on the road. – 没 – 你可以上路了
[17:32] I’m going to get you home,get you out of this. 我会带你回家 离开这
[17:33] Home?What home would that be? 家? 哪个家?
[17:36] I think I’m gonna stay. 我想我会留下来
[17:39] You don’t get it,Sarah. 你不明白 Sarah
[17:40] These guys are running felony weight. 这些人都无法无天
[17:42] Everybody’s a criminal. 人人都有罪
[17:44] At least the Jackals are up-front abo it. 至少豺狼帮敢作敢当
[17:49] Sarah!
[17:50] Nobody cares what my father did here,Darren. 这没人在乎我爸爸做了什么 Darren
[17:53] At least I know where I stand. 至少我知道我在干什么
[18:02] You just left her there? 你就这样把她留那了?
[18:04] That whole scene was just too much for me. 我可受不了那种羞辱
[18:07] I never made that run to Pittsburgh. 我没有跑去匹兹堡
[18:09] But Sarah wanted to stay? 但Sarah想留下?
[18:11] This guy with the knife…? 带着刀的那家伙…?
[18:13] Monster. 怪兽
[18:15] Shameless’s chief enforcer.Sadistic son of a bitch. “无赖”的首席打手 婊子养的虐待狂
[18:18] He loved to get his hands dirty. 他喜欢作奸犯科
[18:22] I’m tellin’ ya,the guy has a place for everything. 跟你说 那家伙的家里什么都有
[18:26] Except you. 除了你
[18:28] Situation’s about to get critical at Casa Jeffries. 关键在凯撒Jeffries身上了
[18:32] If I could just… think of somewhere else to stay… 如果我能… 其他能住的地方…
[18:36] Dude,been working together what,forever? 老兄 还想永远在一起工作?
[18:38] Just ask,man. 只是问问
[18:41] So,can I crash at your place for awhile? 我能去你那里打搅一阵吗?
[18:44] – No. – No. No. – 不 – 不不
[18:49] Scotty,what’s the story on this “Monster”? Scotty 这个”怪物”有什么来头?
[18:52] Chief enforcer of the Jackals,but we got no jacket on him at all– 豺狼帮首席打手 但找不到任何记录
[18:55] no name,no arrests,no prison,nothin’. 没名字 没被捕过 没入狱 什么都没
[18:58] Don’t make sense. 没道理啊
[19:00] I had my guy at the state police run the name,see if we get a hit. 我让州警查了下名字 看我们能不能找到线索
[19:03] Got something with Colin. 找到点Colin的消息
[19:05] Storage room trustee at FCI Allenwood was a former Jackal. Allenwood监狱的财产管理员 过去曾是豺狼帮成员
[19:08] – Pittsburgh chapter. – You recognize the guy? – 匹兹堡那件事 – 你认识这人吗?
[19:11] Burke… never said anything to me about being a biker. Burke..从没跟我提过他当过机车族
[19:15] Got popped in ’88 for kidnapping and murdering a drug dealer. 88年因绑架谋杀一名毒贩而被逮
[19:18] Met him on his first day in. 他入狱第一天见过
[19:20] Knew the guy 20 years. 认识这家伙20年了
[19:22] And he knew this was killing me – why didn’t he just tell me? 他知道这消息对我是致命一击 – 他为什么不告诉我?
[19:24] Probably scared. 也许是害怕
[19:26] ‘s helping u now. 他现在可以帮你了
[19:28] He could know more.If he knows who killed Sarah… 他可能知道得更多 如果他知道谁杀了Sarah…
[19:34] Well,Burke’s been in Allenwood a long time. Burke在Allenwood关很久了
[19:37] Bet he’d love having some visitors. 打赌他喜欢有人去探望他
[19:44] Oh,man… What the hell is this? 伙计 这是什么鬼东西?
[19:47] No doc todayBurke; Just us cops. 今天没医生 Burke 只有我们警察
[19:49] Here about a photo you dropped on Colin Blake. 这是你落在Colin Blake那的照片
[19:52] His dead daughter with your motorcycle crew. 他死去的女儿和你的机车党同伙
[19:54] I don’t know anything about that photo. 我不知道这照片
[19:56] And I don’t appreciate you ambushing my clinic time. 也不喜欢你在我的就诊时间来突袭
[19:58] Well,how about I pretend I’m your proctologist,and shove my foot up your ass? 那就当我是你的肠胃专家 伸腿踹你屁股如何?
[20:02] Come on,Burke– Jackals sold you out,let you rot in here. 得了吧 Burke– 豺狼帮出卖了你 让你烂死在这里
[20:05] Sold you out for killing a drug dealer. 为杀个毒贩就把你卖了
[20:07] – That’s cold. – Yeah. – 无情之极 – 是的
[20:10] Some tweaker I kept in my storage shed till he gave up his stash. 我把瘾君子藏在仓库里 直到他吐露他的藏货处
[20:14] You know,I,I pass out,I forgot about him a couple of days,he winds up dead. 我喝得大醉 接连几天都忘了他 他就那样死了
[20:18] Heatstroke. 中暑
[20:20] The bastards sold me out when the feds started sniffing around,protect their precious drug trade. 联邦调查局调查时 他们出卖我 来保护他们珍贵的毒品交易
[20:25] This is two weeks after the photo you dropped on Colin. 你把照片塞给Colin 两周后 就发生了这事
[20:28] Want to have a look closer? 想再仔细看看吗?
[20:30] Guy got you out of the hole.Jackals didn’t help you out; Colin did. 这人帮过你 豺狼帮不帮你 Colin帮过你
[20:34] You know something,give the man some peace. 你知道什么就直说 让他得到安生
[20:41] I took that shot the Bicentennial Run. 这是在两百周年纪念游中照的
[20:44] You know,pretty girl on a bike,somethin’ to remember. 漂亮女孩骑在车上 太值得纪念了
[20:47] You see her after that? 后来见过她吗?
[20:49] Yeah,just one time. 是的 只有一次
[20:51] I was in Philly as a connection for the Pittsburgh boys. 我在费城 作为匹兹堡那帮人的联络人
[20:54] – Where? – Clubhouse. – 哪里? – 俱乐部会所
[20:57] She tried to act tough,but it was obvious the kid didn’t belong there. 她装得很强悍 但很明显她不属于那
[21:01] (“Stranglehold” by Ted Nugent playing)
[21:04] She’s jailbait,man,look at her. 她是个祸水 看看她
[21:07] She’s just like all the other sheep,expecting a free ride,offering nothing up. 她就像其他的女孩 只想坐享其成 什么活也不做
[21:11] What is it you’re doing here,princess? 你在这干什么 公主?
[21:14] What is it you want me to do? 你想让我做什么?
[21:16] We’re gettin’ jacked by the fuzz every time we roll colors outside the gate. 每次我们在外面做买卖都被警察找麻烦
[21:21] Need somebody won’t attract attention. 需要一个不会引人耳目的人
[21:25] I’ll do it. 我可以做的
[21:29] Carry the package for you. 帮你带货
[21:32] Wherever you need it to go. 不管你要我带到哪
[21:37] Listen to the prom queen. 听听舞会女王怎么说的
[21:39] But you gotta be straight with me. 但你不能对我有所隐瞒
[21:40] If I’m carrying,I gotta know what it is,what to expect when I get there. 如果我帮你带 我要知道是什么货 我送到后会遇到什么情况
[21:45] No surprises. 不要有什么意外
[21:58] You got a deal. 成交
[22:01] It’s about time you started pullin’ your weight around here. 也该给大家展示下你的能力了
[22:08] Girl had guts,and Monster didn’t like that. 那女孩有胆量 怪兽可不喜欢
[22:12] Time she turned up dead,Monster’d lit out. 她死后 怪兽也消失了
[22:17] Left the club? 离开了俱乐部?
[22:18] Nobody ever heard from him again. 再也没人听说过他的消息
[22:20] See,MC’s real particular about who you can and can’t kill– believe me,I’d know. 机车俱乐部对谁能杀 谁不能杀很有讲究 相信我 我就知道
[22:25] She was useful– Shameless wanted that girl alive. 她有用–“无赖”希望她活着
[22:28] You sayi Monster killed her? 你说怪兽杀了她?
[22:30] Explain why he disappeared. 解释了他为什么消失
[22:32] Maybe he hauled ass and maybe Shameless killed him as an example. 也许他逃跑了 也许是无赖杀鸡儆猴 杀了他
[22:37] Either way– good riddance. 不管怎么样–他摆脱了
[22:44] Excuse me. 打搅一下
[22:45] Looking for Will. 我找Will
[22:46] – Will Jeffries? – He here? – 他在这?
[22:53] – Will? – Who knows? – Will呢? – 天知道
[22:56] Staties found our Monster. 州警找到怪兽了
[22:59] They got a sheet under an alias? 他们找了化名为怪兽的犯罪清单?
[23:01] Better.Monster’s real name was James Drew. 比那强 怪兽真名叫James Drew
[23:05] Chief enforcer for the Jackals Motorcycle Club. 豺狼帮摩托车俱乐部的首席打手
[23:08] Monster… was a cop. 怪兽…是个警察
[23:14] There he goes. 他来了
[23:24] James Drew,Philly PD. James Drew 费城警局
[23:27] Easy. 放轻松
[23:29] You dropped pretty far off the grid… Monster. 你已经远离这个圈子了… 怪兽
[23:40] I haven’t heard the name Monster in a long time. 我很久都没听到怪兽这名字了
[23:43] Be about ’76,I guess. 大概是从76年起 我猜
[23:45] Undercover inside the most violent motorcycle club in Philly,then all of a sudden you drop off the face of the earth? 曾去费城最暴力的机车俱乐部卧底 然后就突然人间蒸发?
[23:49] Blacked out your tats.Not a Jackal,not a cop. 涂黑了你的纹身 不是豺狼帮 也不是警察
[23:52] So what are you,Monster? 你到底是谁 怪兽?
[23:54] I didn’t want their mark on me anymore. 我不想在身上保存他们的印记了
[23:57] What happened?What drove you out? 发生了什么事? 你干嘛要离开?
[23:58] Shameless invited me to prospect into the Jackals after we served in ‘Nam. 我们在越南服役时认识 后来”无赖”邀请我参加豺狼帮
[24:04] Didn’t know I’d hit the academy in the meantime,got my badge. 他不知我那时已是警察 拿到了警徽
[24:07] First ever investigation of an outlaw club anybody tried. 首次调查一家从事违法勾当的俱乐部
[24:11] Well,easy to get lost playing both sides. 两边混总是容易迷失
[24:14] You ever done undercover,Detective? 你有没做过卧底 警探?
[24:17] Um,somebody I know… he’s in right now.It’s tough. 我认识的一个人… 他被派去卧底 艰苦的日子
[24:22] I were you,I wouldn’t bet my pension on ever seeing h again. 如果我是你 可不会拿养老金来赌 能否再次见到他
[24:26] Seductive world– power,freedom. 花花世界–权力 自由
[24:29] Mostly it was the drugs. 大部分是关于毒品
[24:32] I got hooked and lost myself in it. 我上瘾了 迷失了自我
[24:35] What about Sarah Blake? 那Sarah Blake呢?
[24:37] Sarah was the reason I left. Sarah是我离开的原因
[24:40] – She didn’t belong there. – You knew her. – 她不属于那里 – 你认识她
[24:42] Girl was jacking up my investigation. 那女孩捣乱了我的调查
[24:45] Most of those MC guys were idiots. 大多数机车俱乐部成员都是白痴
[24:47] She was smart. 她很聪明
[24:49] And smart was a liability for me inside. 聪明人对我来说就成了种负担
[24:57] Hello? 你好?
[25:05] I told you you don’t belong here. 我告诉你 你不属于这里
[25:09] Think this is a game,little girl? 你以为这是玩过家家 小姑娘?
[25:11] I-I got the money in my car. 钱在我车里
[25:12] D-Did everything just like you told me.Shameless said I’d be safe. 我全照你说的做了 “无赖”说我会很安全
[25:15] Shameless? 无赖?
[25:18] Girl,who do you think put us together alone? 丫头 你觉得是谁让我们单独相处?
[25:23] There’s only way you got any value around here. 你在这里只有一种价值
[25:27] No! I’m not one of your sheep! 不!我不是你的女人!
[25:32] You’re nothing but an animal. 你就是个禽兽
[25:47] Sarah,get the hell out of here. Sarah 快离开这里
[25:50] Now. Go! 马上 走!
[25:56] She was right,I was an anil. 她说的对 我是个禽兽
[25:59] I got my gear,hopped on my bike and blew the hell out of there that night. 那晚我收拾东西 跳上车 离开了那鬼地方
[26:03] You didn’t know Sarah had been killed? 你不知道Sarah被杀?
[26:06] All I could think about was getting clean and never look back. 我一心想着撇清关系 从未回头
[26:10] If I had stayed,did my job,she might’ve had a chance. 如果留下 继续我的工作 也许她还有活着的机会
[26:18] I messed up. 我把事情搞糟了
[26:19] When she left that night,know where she was headed? 她离开的那晚 知道她去哪了吗?
[26:22] She was riding the sofa of some girl who was angling to be Shameless’s old lady. 她在”无赖”前女友的沙发上过夜
[26:29] Libby something. 叫Libby什么的
[26:31] Libby Traynor.
[26:33] Real operator,that one. 那个人就像台机器
[26:36] Cold as ice. 冷酷无情
[26:39] Well,how do we know you didn’t do her in yourself,Monster? 我们怎么知道你没对她下手 怪兽?
[26:41] You don’t. 你们不会知道
[26:45] Guess you’re gonna be taking me in. 我猜你们打算把我抓进去
[26:51] Looked hard at Libby Traynor’s financials. 正在审查Libby Traynor的财务情况
[26:53] Hinky all the way down. 看下来形迹可疑
[26:54] The deposit slips don’t jibe with her account activity,and tax records don’t jibe with her address. 存款单与她的帐户记录不一致 纳税记录与她的住址也不一致
[27:00] Well,the DEA shakedown on one of her shops six years ago– 缉毒署6年前整治了她的一家店
[27:02] popped the manager for possession with intent. 以侵占公司财产为由逮捕了经理
[27:05] Down payment on her salon comes from the same trust that owns the Jackals repair shop. 她沙龙的首期付款来自那家 拥有豺狼帮修车店的信托基金
[27:10] Starting to sound like a front for the club’s meth trade. 听上去像是为俱乐部冰毒交易作掩护
[27:14] Burke got shanked in his cell. Burke死在牢房了
[27:16] CO fou him dead this morning. 狱警今早发现他死了
[27:20] Jackals are closing ranks. 豺狼帮团结得够紧密
[27:23] All we got against them now is Libby. 能用来对付他们的只剩Libby了
[27:35] There she goes. 她来了
[27:38] Need a reason to pull her over. 需要个理由让她停在路边
[28:02] Well,now we got one. 好了 我们现在有了一个
[28:08] She have that bag when she went in? 她进去时带着那个包吗?
[28:11] Nope. 没有
[28:12] Let her get a few blocks,then light her up. 让她开过几个街区 再让她停车
[28:20] You lied to us,Libby. 你对我们撒谎了 Libby
[28:22] Jackals are still using you,after all these years. 这么多年后 豺狼帮还在利用你
[28:25] Nobody uses me. 没有人能利用我
[28:27] A pound of meth in that diaper bag. 那个布包里有一磅冰毒
[28:28] Only hair you’re gonna be doing is your cellmate’s. 将来你唯一的理发对象就是你的狱友
[28:30] Bring it.I got my people. 那又怎样 我有同伴可依靠
[28:33] Well,Jackals already killed Burke to protect their secret. 豺狼帮为了保护自身已经杀了Burke
[28:36] Think they won’t do the same to a used-up sheep like you? 你觉得他们不会用同样手段 对付你这种已无利用价值的绵羊?
[28:39] I’ll take my chances. 我会碰碰运气
[28:41] Don’t kid yourself. 别骗自己了
[28:42] A woman in that club– you’re property,nothing more. 女人在那种俱乐部-你只是他们的财产 没有其他价值
[28:46] Property that can be bought orold or eliminated. 那种可被买进卖出 被销毁的东西
[28:50] Just like that. 仅此而已
[28:54] You got to set me up outside of Philly,away from them. 你必须安排我离开费城 远离他们
[28:58] – First,tell me what happened to Sarah – I don’t know. – 首先告诉我关于Sarah的事 – 我不知道
[29:02] Oh,come on,Libby.She was sleeping on your sofa. 得啦 Libby 她那晚睡在你的沙发上
[29:04] You knew everything going on at that club. 你知道俱乐部发生的所有事
[29:08] Tried to jump the line. 她试图跨越界限
[29:11] Figured running drugs for Shameless’d get her in cheap. 觉得替”无赖”运毒品让她堕落
[29:13] Compared to what? 她和什么做比较呢?
[29:15] The way you and the other sheep had to pay your dues? 和你们那些小绵羊为入会付出的代价比?
[29:17] Stupid girl didn’t get it. 愚蠢的女孩啥都不懂
[29:20] We were part of something. 我们是一个整体
[29:23] We were family. 我们是亲人
[29:25] Only hurts the first time. 只有第一次会受伤
[29:28] After that… they respect you. 这次之后…他们就会尊重你了
[29:31] Darren was right. Darren是对的
[29:33] I don’t belong here. 我不属于这里
[29:34] Destiny Where you gonna go,sweetie? 你准备去哪里呢 甜心?
[29:37] Your daddy’s mansion? 你老爸的屋子?
[29:40] Jackals are all you’ve got left now. 豺狼帮是你现在唯一拥有的
[29:44] I gotta get out of this,Libby. 我必须离开这里 Libby
[29:48] You still got Shameless’ money. 你仍然拿着”无赖”的钱
[29:51] Pull yourself together.Take it back. 别胡思乱想了 把它送回去
[29:53] – He’ll talk sense into you. – Shameless set me up once. – 他会和你讲道理的 – “无赖”设计害我
[29:56] I’m not going back there. 我不会回去的
[29:57] I’ll leave the monehere.You take it to him. 我把钱留在这 你还给他
[30:00] Oh,honey. 宝贝
[30:02] Not my mess. 不是我搞砸的
[30:05] You made it you clean it up. 你的烂摊子你自己收拾
[30:15] When she left– 她离开时–
[30:17] the look on her face… I figured she might do something stupid. 她脸上的表情..我觉得她会做蠢事
[30:21] Talk to the cops maybe. 比如去报警
[30:22] – And you called Shameless. – Only thing I could do. – 你就给”无赖”去了电话 – 我只能这样
[30:26] She was going off the reservation. 她出尔反尔
[30:29] With his money. 还带着他的钱
[30:31] You’re gonna do the right thing now,Libby.For Sarah. 你现在可以做正确的事了 Libby 为了Sarah
[30:35] You’re gonna give me the Jackals,understand? 你可以坦白交代豺狼帮的事 懂吗?
[30:37] Or I’m gonna give you to them. 或者我把你交给他们
[30:49] The ckals hold their chapter meetings at the clubhouse. 他们在俱乐部举行例会
[30:54] Church,they call it. 教堂 他们这么称呼的
[30:57] They kept minutes of every move they ever made. 每次行动他们都做了记录
[31:05] Five minutes to sunup. 过五分钟就行动
[31:10] Ready to roll on these fools? 准备好碾平这帮傻子了吗?
[31:13] Right behind you. 我会紧跟在你身后
[31:17] let’s do this 开始吧
[31:21] Drop your weapons! Get down! 放下武器! 趴下!
[31:31] Drop your weapons! Now! 放下武器! 立刻!
[31:34] Down on the ground! 趴在地上!
[31:37] Detective! 警探!
[31:48] 30 years of church meetings. 开了30年的教堂会议
[31:50] Every detail accounted for.Every move the Jackals ever made. 每一个细节都记录在册 每一次豺狼帮行动都有记录
[31:56] A good read. 一目了然
[31:59] Know what I liked most? 知道我最喜欢哪里吗?
[32:01] There were surprises. 这里有意外发现
[32:03] Digging through expecting to nail Shameless down for Sarah’s murder. 原本期待搞定”无赖”的Sarah谋杀案
[32:07] But what I found was you. 但我发现有问题的是你
[32:11] I told you,I quit the Jackals. 我告诉过你 我退出豺狼帮了
[32:12] But not when you said you did. 但退出时间却不是你说的时候
[32:14] Minutes show you came back from that Pittsburgh run,the very night Sarah was killed. 记录表明你去匹兹堡路上又返回 Sarah就在那晚被杀
[32:19] Also shows you brought in the take from Sarah’s run to New York. 还显示你带Sarah去了纽约
[32:22] Now,howd you wind up with her money,Darren? 你是怎么带着她的钱跑路 Darren?
[32:26] You must have the dates wrong. 你们一定把日子搞错了
[32:29] You said yourself you were a prospect. 你说过你当时是新人
[32:32] Pretty much their bitch. 几乎就是他们的走狗
[32:34] They told you something needed to be done,you did it. 他们让你做任何事 你都会去做
[32:36] No questions asked. 不带任何疑问
[32:40] No,I could never hurt Sarah. 不 我绝不会伤害Sarah
[32:42] So maybe you tried to help her.Last time anyone saw her, 或许你试过帮助她 她最后一次出现时
[32:44] she… was talking about you. 她…谈论的是关于你
[32:49] Darren,you were the last person she trusted in the world. Darren 你是世上最后一个她信任的人
[32:53] Don’t let her down again. 不要再一次让她失望
[33:02] She called me and said she was in trouble. 她打电话给我说她遇上麻烦了
[33:13] I don’t… I don’t know what to do,Darren. 我不…我不知道怎么办 Darren
[33:15] I should have listened to you. 我应该听你的话
[33:23] All right,I’m here. 没关系 我在这里
[33:26] I’ll help you. 我会帮你的
[33:28] I still got Shameless’ money from the run. 我出来时还带着”无赖”的钱
[33:30] I-I-I don’t want to… I can’t see him again. 我 我 我不想…我不想再见到他
[33:35] Wh-What am I gonna do? 我 我应该怎么做?
[33:45] Sarah,let’s run. Sarah 我们逃跑吧
[33:48] You and me.We don’t need anybody else. 就你和我 不需要其他人
[33:51] Darren… w-we can’t. Darren… 我们不能
[33:53] There’s nothing left for you here.Me either. 你在这没什么值得留恋的 我也一样
[33:56] Let’s just take this money and go and never look back. 我们带上这笔钱走吧 再也不回来
[33:58] – But my father… – …Is gone. – 但我的爸爸… – 他离开你了
[34:02] He let you down. 他伤了你的心
[34:07] I won’t.I’ll take care of you. 我不会 我会照顾你
[34:14] I’ll be your family now. 从现在开始 我就是你的家人
[34:17] You gotta trust me. 你应该相信我
[34:27] She wouldn’t go with me,so I just… I just rode away. 她不愿和我一起离开 所以我就… 我就自己骑摩托走了
[34:31] And took the money and just… left her there alone? 带走了钱…还把她一个人留在那里?
[34:35] Nowhere to go? 无路可走?
[34:38] I can’t believe you would do that. 我不相信你会那样做
[34:41] I mean,you cared about her,right? 我是说 你关心她 对吗?
[34:44] Yes,I cared about her. 是的 我关心她
[34:48] So,she climbed up behind you on that bike and you rode away. 她爬上了你的车 你把车开走了
[34:55] And then what happened? 然后发生了什么?
[34:57] Did you realize how much trouble you were in? 你知道你当时遇到多大麻烦吗?
[35:00] The only way to save yourself from the Jackals,to redeem yourself– 把你自己从豺狼帮手中救出来 去赎身的唯一办法–
[35:05] – take care of the problem for them. – No. – 就是帮他们解决掉他们的麻烦 – 不
[35:09] I would never ever hurt her. 我绝不会伤害她
[35:13] Then who did? 那么是谁干的?
[35:17] You don’t gotta talk,Shameless. 你不需要说话 无赖
[35:21] We’ll lay it out for you. 我们帮你陈述真相
[35:23] Got testimony from ex-affiliates– about 30 years of methamphetamine trade across three states. 从前任成员获得的证词-30年里 横跨3个州进行毒品交易
[35:30] That makes it federal time. 够得上联邦重罪了
[35:31] Got your club minutes,outlining every stupid,illegal-ass activity you and your buddies ever engaged in. 俱乐部备忘录概述了你和你兄弟们 参与过的每一件愚蠢的违法行为
[35:38] Real smooth,Jack.We love stuff in writing. 太顺利了 伙计 我们喜欢书面的东西
[35:41] And we got your old prospect,Darren Malloy,in the next room giving you up for Sarah Blake’s murder. 抓到了前任新人Darren Malloy 他就在隔壁供出你杀害了Sarah Blake
[35:46] Only ride you’re gonna be taking now… is upstate. 你能去的只有一个地方…监狱
[35:51] Punk will never sing. 混混是不会告密的
[35:53] – No? – Prospect or not. – 不会? – 不管他是不是新人..
[35:56] No Jackal talks to cs. 没有一个豺狼帮成员会和警察说话
[35:59] Oh,yeah. 没错
[36:02] You know everything about the Jacks,right? 你知道一切帮会成员的事 对吗?
[36:04] Everything worth knowing. 每一件有价值的事情
[36:11] Recognize him? 还记得他吗?
[36:16] That’s your boy– Monster. 他是你的人–怪兽
[36:19] Your sergeant at arms. 你的贴身警卫
[36:22] – You know he was state police? – You brought him into the club. – 你知道他曾是州警吗? – 你把他带进了俱乐部
[36:25] Vouched for a cop,across the board. 为一个警察担保 真周到
[36:28] Man,rest of the MC finds out about that,it’s gonna be a cold winter watching your back in gen-pop. 伙计 其他成员要是发现了 你的日子可不好过了
[36:34] See,you know everything about the Jackals and now,so do we. 瞧 你知道豺狼帮的每件事 我们现在也都知道
[36:43] Want to take bets on your boy Darren keeping his lid on? 想打赌Darren会帮你隐瞒吗?
[36:50] You walked away from the job before,and a girl died. 你之前逃离了你的工作 导致一个女孩死亡
[36:54] Time for you to make it right. 是时候去纠正这一切了
[36:56] What do you want? 你们想要什么?
[36:57] Tell me everything Shameless knows about Darren. 告诉我们无赖有多少了解Darren
[37:07] Shameless sold you out,Darren. 无赖出卖你了 Darren
[37:10] Shameless? 无赖?
[37:14] No way,never. 不可能 决不会
[37:18] Your first bike was a Sportster 883,’cause you were too scrawny to handle an FLH. 你第一辆车是运动者883 因为你当时 太瘦弱驾驭不了哈雷FLH
[37:24] A bitch bike. 没种的车
[37:26] That was no bitch bike. 那不是没种的车
[37:29] – It was beautiful. – And when your father got killed,you ran to Shameless. – 它很帅的 – 当你的父亲死后 你跑去无赖那里
[37:33] You cried on his shoulder. 你趴在他肩头哭泣
[37:37] Remember what he told you,Darren?******** 记得他怎么和你说的吗 Darren? 他说了什么?
[37:43] He said,”Look around. 他说 “看看周围 现在…
[37:47] Every Jackal in this room is your father now. 屋里每一个成员都是你的父亲”
[37:50] ” Said they were gonna raise you to have class. 说他们会让你成为一个有地位的人
[37:54] You never cried again,did you? 你再也没有哭过 对吗?
[38:00] Until the night you killed Sarah. 直到你杀了Sarah的那晚
[38:18] We were gonna run away together. 我们打算一起逃走
[38:23] Just the two of us. 就我们俩
[38:26] She trusted me. 她信任我
[38:33] But I let her down. 我却让她失望了
[38:40] Because I was a coward. 因为我是个懦夫
[39:29] Ofthe bike,prospect. 下车 新手
[39:31] Your back warmer,too. 后面那个 也下车
[39:39] Let’s go. 我们走
[39:50] Thought you and your sheep could just light out with my money? 妄想你和你女人能带着我的钱逃走?
[39:53] – Shameless,wait. – Your old man’d be ashamed. – 无赖 等等 – 你的父亲会为你感到羞耻
[39:57] He’d knock you on your ass,if he were alive. 他会猛踹你屁股 如果他还活着的话
[40:02] Shameless,we were gonna bring you the money. 无赖 我们给你拿来了钱
[40:05] – I was on my way to see you. – Is that right? – 我正在来见你的路上 – 是这样吗?
[40:09] Last I checked,West Chester Pike leads away from my door. 据我所知 West Chester公路离我家远着呢
[40:13] – No,I was gonna come… – Hey,hey,hey,it’s all right. – 不 我打算来… – 嘿 嘿 没有关系
[40:19] You’re not the first brother led astray by a woman. 你不是第一个被女人带歪的弟兄
[40:26] Won’t happen again,though. 但绝不会有下一次了
[40:33] Go get my shovel,prospect. 去把我的铲子拿来 新手
[40:40] – Darren… – Now! – 马上去!
[40:47] Darren?Darren,Darren?
[40:54] Darren!Don’t let them do this Darren! Darren!别让他们这么做 Darren!
[41:00] Darren!Darren!
[41:07] Darren!Darren!
[41:15] Darren!Darren!
[41:29] (“Simple Man” by Lynyrd Skynyrd plays)
[41:32] * Mama told me *
[41:35] * When I was young Come sit beside me *
[41:44] * My only son *
[41:48] * And listen closely *
[41:52] * To what I say *
[41:56] * And if you do this It’ll help you *
[42:00] * Some sunny day Oh,yeah *
[42:20] * Oh,take your time Don’t live too fast *
[42:28] * Troubles will come *
[42:32] * And they will pass *
[42:36] * Go find a woman And you’ll find love *
[42:44] * And don’t forget,son There is someone *
[42:48] * Up above And this simple… *
[42:56] * Kind of man Will be something *
[43:04] * You love and understand *
[43:08] * Baby,be a simple… *
[43:12] * Kind of man Oh,won’t you do this *
[43:18] * For me,son,if you can… *
[43:32] * Forget your lust For the rich man’s gold *
[43:40] * All that you need Is in your soul *
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme