Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] Oct.30,1938 1938年10月30日
[00:15] please don’t hurt me. 请别伤害我
[00:17] How did you get in here? 你怎么进来的?
[00:19] no! 不要
[00:22] Oh,oh. 哦
[00:24] Frankenstein,are you all right? 科学怪人 你还好吧?
[00:26] It’s not funny,mom! 这个不好玩 妈妈!
[00:27] I can’t see. 我看不见
[00:28] The mask takes away my “perfil” vision. 面具挡住我的视线
[00:32] I’ll cut the eyeholes bigger. 我帮你把洞开大一点
[00:33] Don’t worry,dobber. 别担心 Dobber
[00:35] You’ll have the best costume tomorrow. 你明天就有最好的戏服了
[00:40] pops! 爸爸!
[00:46] Hi,pop.I’m gonna be frankenstein for halloween. 嘿 爸爸 我万圣节准备扮科学怪人
[00:49] That’s swell,champ. 好主意 冠军
[00:50] Hello,dear. 你好 亲爱的
[00:51] Looking beautiful this evening.Supper ready? 你今天看起来真漂亮 晚饭准备好了吗?
[00:53] 20 more minutes. 还要20分钟
[00:55] How was work? 工作怎么样?
[00:56] ‘Nother great day. 不怎么样
[01:00] the edgar bergen show! Edgar Bergen秀开始了
[01:01] We’re missing it! 我们要错过了
[01:02] Well,go put it on. 去把收音机打开吧
[01:06] Thanks,pet. 谢谢 宝贝
[01:13] Ladies and gentlemen,we interrupt our program of dance music 女士们先生们 我们要中断播放舞曲
[01:15] to bring you a special bulletin from intercontinental radio news. 插播一则特别国际新闻
[01:19] At 20 minutes before 8:00 central time,professor ferrell of the mount jennings observatory,chicago,illinois, 中部时间7点40分 伊利诺斯州 芝加哥 Jennings山天文台的Ferrell教授
[01:24] reports observing several explosions of incandescent gas occurring at regular intervals on the planet mars… 报告说他观测到火星上发生了几次 有规律的气体爆炸
[01:30] Something’s happening. 有事发生
[01:32] A humped shape is rising out of the pit. 一个驼峰状的物体在爆炸坑中升起
[01:34] The mouth is… 它的口就像…
[01:35] kind of v-shaped with saliva. 象V字形 还满口唾液
[01:38] Those quivered pulsating monster or whatever it is can hardly move. 那些颤抖着跳动的怪物 不管是什么 几乎动都不动
[01:41] The thing’s rising up now and the crowd falls back. 那东西正在升起 人群在后退
[01:43] Lord,they’re turning into flame! 天啊 它们正在变成火焰
[01:46] -he’s followed by the woods… -mom – 他正被那些木头跟着… – 妈妈
[01:48] -The vast pigs… -it is alright. – 那些巨大的猪… – 没事的
[01:50] at least 40 people,including sie state troopers,lie dead in a field east… 至少40人 包括16个州骑警 躺在东边田野里 死了
[01:55] Ladies and gentlemen,I have a grave announcement to make. 女士们先生们 我公告一条恐怖的消息
[01:58] Incredible as it may seem,both the observations of science and the evidence of our eyes… 允许看起来不可思议 科学的观察以及我们亲眼所见的
[02:03] lead to the inescapable assumption that those strange beings 都指向了无可回避的推测 今晚在Jersey的农田上登陆的…
[02:06] who landed in the jersey farmland tonight are the vanguard of an invading army from the planet mars… 那些奇怪生物是火星入侵者的先锋
[02:18] hello? 喂?
[02:19] Yes. 是
[02:22] Oh,my god.All right. 天啊 好的
[02:25] Felton,what is it? Felton 发生什么事了?
[02:26] That was mrs.Brown next door. 那是隔壁的Brown太太
[02:29] The martians are only a mile away. 火星人离我们只有一里远了
[02:31] -We have to go. -But… – 我们要走了 – 可是…
[02:32] dobber,get your coat. Dobber 去拿你的外套
[02:34] Where are the car keys? 车钥匙在哪里?
[02:35] In your pocket. 你口袋里
[02:36] We need to pack up our bags. 我们需要收拾行李
[02:38] Where’s loki? Loki在哪里?
[02:39] We can’t leave loki behind! 我们不能落下Loki!
[02:40] The dog’ll be fine. 那狗会没事的
[02:41] I’ll get him. 我去找它
[02:43] He’s just in the backyard. 它就在后院
[02:44] I will be right back. 我马上就回来
[02:47] Get dobber’s things,felton.I’ll be right back. 去拿Dobber的东西 Felton 我马上就回来
[02:51] Extra!Read all about it. 号外! 大家来看
[02:53] Martians take audrey metz? 火星人把Audrey Metz劫走了?
[03:00] Thank you,sir. 谢谢 先生
[03:34] can you at least tell us if the police will be issuing a statement? 请问警方会对这件事立案调查吗?
[03:40] Those yoyos are up early. 那些记者来的真早
[03:42] We find hoffa in this hole,boss? 是在这洞里找到Hoffa(巨人)的吗 头?
[03:44] Not quite. 不太确定
[03:45] Deceased female. 女性骸骨
[03:47] Broken hyoid bone. 舌骨被折断
[03:48] Strangled. 被勒死的
[03:49] Me says the remains have been down there for at least 50 years. 法医说她被埋了至少50年
[03:52] An old well. 老井一口
[03:53] Clever dump site. 真是个聪明的弃尸场所
[03:54] Coins in her purse are all dated from the ’30s.M. 她钱包里的硬币都来自三十年代中期
[04:01] Hm a-w-M.
[04:03] Her initials? 她名字的首字母?
[04:04] I ran them against all the missing persons records from the ’30s. 我把它在三十年代的失踪人口里搜了一遍
[04:08] You two believe in martians? 你俩相信有火星人吗?
[04:11] Is this that woman that disappeared in the ’30s? 这真是那个在三十年代失踪的女人吗?
[04:14] Audrey W.Metz.
[04:15] It was the end of the world. 那曾是世界末日
[04:17] My grandmother was eight. 我奶奶当时只有八岁
[04:18] Said she had nightmares for over a year. 她说她做了一年多的恶梦
[04:19] What the hell you guys talking about? 你们俩到底在谈些什么?
[04:21] October 30,1938,scotty. 1938年10月30日 Scotty
[04:23] Orson welles did a dio broadcast of the war of the worlds. Orson Welles关于世界大战的广播剧 (已故著名导演 <公民凯恩>的导演)
[04:27] Only he made it seem like it was a news report. 只不过他把那当做一则新闻来播
[04:29] People believed it. 人们相信了他
[04:30] Millions thought the martians were invading. 成千上万的人认为火星人正入侵地球
[04:33] Mass panic across the country. 举国恐慌
[04:34] And audrey metz disappeared that night. Audrey Metz就在那晚消失了
[04:38] And the legend began. 传说开始了
[04:39] A lot of crazy rumors of what happened like,uh,martians really did take her. 许多谣言漫天飞舞 比如她是被火星人劫走的
[04:44] Or the germans. 又有说她是被德国人劫走的
[04:46] There were audrey metz sightings for the next 20 years. 以后20年都有关于看到 Audrey Metz的传言
[04:48] Like someone saw her scuba diving in jamaica. 比如说有人看到她在牙买加潜水
[04:50] Or working as a spy in berlin. 又有人说她在柏林做间谍
[04:52] People got way too much time on their hands. 那些人真是太多时间可浪费了
[04:54] Everyone thought audrey traveled far and wide. 人人都认为Audrey去远方四处游历
[04:59] She never made it out of philly. 她从来也没离开过费城 铁证悬案
[05:03] Cold Case Season 5 Episode 07
[05:37] I still can’t believe it. 我还是无法相信
[05:39] Martians? 火星人?
[05:41] Didn’t anybody know this was a prank? 难道就没人认为这是个恶作剧吗?
[05:42] The power of radio in those days,nick. 广播在当时的影响力啊 Nick
[05:45] Was the only live news source. 那是直播新闻的唯一来源
[05:47] Back when the news wasn’t all about the latest starlet’s drunk driving bust. 当时的新闻可不只是诸如 小明星酒后驾驶被捕之类的事
[05:52] “My wife and I heard it come over the car radio. “我和我妻子在车上听到广播的内容”
[05:54] “All we could think of was to get back home to see our children before the final attack. “我们唯一想到的就是在最后袭击之前 回家看看我们的孩子”
[05:58] ” Well,churches around the country held “end of the world” prayer meetings. 全国的教堂都在举行 “世界末日”的祈祷会
[06:02] One guy heard the news post-shower, 有个人洗完澡刚听到新闻…
[06:04] drove all night from new york to florida in a towel to see his fianc噞. 只围着毛巾就连夜开车从纽约 赶到佛罗里达去看他的未婚妻
[06:09] Suddenly,everything precious in life became crystal-clear. 突然间 生命中每样珍贵的东西 都变得水晶般清晰
[06:12] Yeah. 没错
[06:13] Who do you want to be with when the world ends? 世界末日来临时 你们想跟谁在一起?
[06:16] I wanna be with the guy that knows it’s a hoax. 我想跟知道这是个恶作剧的人在一起
[06:20] audrey was a 33-year-old housewife with a husband, Audrey当时是一个33岁的家庭主妇
[06:22] felton and an eightear old son,robert. 丈夫叫Felton 8岁儿子叫Robert
[06:26] Family was packing to go. 全家都在收拾准备离开
[06:27] She went out back to get their dog,never returned. 她出去找他们的狗 就再也没回来
[06:31] Cops had no leads. 警方毫无线索
[06:32] It was like she just vanished into thin air. 就好像她突然人间蒸发了
[06:34] Torn movie ticket found in audrey’s purse. 在Audrey的钱包里找到一张 撕烂的电影票
[06:37] Country’s panicking,audrey hits the movies? 全国都在恐慌 Audrey还关心电影?
[06:40] Maybe the usher did it. 也许是引座员干的
[06:41] There’s handwriting on the back. 背面有字
[06:44] A-y-S.
[06:46] More initials? 又是几个首写字母?
[06:47] Or second half of a word. 或者是半个单词
[06:49] Maybe part of an address she wrote down. 也许是她写的地址的一部分
[06:51] Nick,you and miller check st.Luke’s hospital. Nick 你跟Miller去查一下St.Luke医院
[06:53] Elmer gibbins,witness from back in the day,keeps calling,says he knows who did it. Elmer Gibbins 当时的目击者 一直宣称知道是谁干的
[06:59] Elmer the same guy that saw her in germany? Elmer 就是说在德国见过她的那个人?
[07:01] Got to start someplace. 总要找个地方入手吧
[07:03] Meanwhile,let’s meet with any of the family still in town. 同时 去走访一下仍在城里的家人
[07:13] When I was little,I liked to think all those rumors about my mom were true. 小时候 我相信那些 关于我妈妈的谣言是真的
[07:17] Living on an exotic island somewhere. 比如居住在外国的某个小岛
[07:19] She used to read adventure stories to me. 她过去常常给我读探险故事
[07:21] I always hoped she was off on one of her own. 我总是希望她是去自己的探险历程了
[07:25] Anyway,that’s what I had to believe. 无论如何 那时我不得不相信
[07:27] You notice anything different about her behavior before she disappeared? 她失踪前 你发现她有什么反常行为吗?
[07:33] My mom was very happy. 我妈妈当时非常高兴
[07:36] Week before she vanished. 她失踪前的那个星期
[07:39] That a hudson,mr.Metz? 那是辆Hudson车吗 Metz先生?
[07:42] Yep. 对
[07:43] 1930 model. 1930年款
[07:45] Saw one of those at a classic car show few years back. 我曾在几年前的古董车展上见过
[07:48] Guy was asking 40 grand for it. 被叫价4万元
[07:50] Think ours cost $600. 我想我们的只要600美元
[07:52] Lot of money in the depression. 在大萧条时期是很大的一笔钱
[07:54] Especially with your dad out of work for three years. 尤其是在你爸爸失业三年的情况下
[07:59] Put a strain on their marriage? 这会让他们的婚姻紧张吗?
[08:00] Of course. 当然
[08:02] But they loved each other. 但他们互相爱着对方
[08:03] Well,sometimes that’s not enough. 有时候 仅有爱是不够的
[08:05] Maybe she chose that night to split. 可能她选择在那晚离开他
[08:08] My mom would never abandon me. 我妈妈绝不会抛下我的
[08:14] Dad,why were we always so mad at the indians? 爸爸 为什么我们那么憎恨印第安人?
[08:16] Weren’t they here first? 他们不是最早来这里的吗?
[08:17] Aud,have you seen my glasses? Aud 你看到我的眼镜了吗?
[08:19] Come on,dobber.No strange questions at the table. 好了 Dobber 吃饭时别提奇怪的问题
[08:21] Put the book away,sitting bull.It’s time to eat. 把书拿开 好好坐着 要开饭了
[08:25] Soup again? 又是汤吗?
[08:26] Stop complaining,son. 别抱怨了 孩子
[08:28] But it doesn’t make me full,dad. 可我吃那个不饱 爸爸
[08:30] I get tummyaches at night. 我晚上会胃疼
[08:33] Have my bread,sweetie. 吃我的面包吧 宝贝
[08:39] Work picking up? 找到工作了吗?
[08:41] Any day now. 随时都可能找到的
[08:45] Well,in the meantime we have bills to pay. 可同时我们有很多账单要付
[08:51] Winter’s coming.We can’t afford the gas. 冬天快来了 我们付不起煤气费
[08:53] Dobber,fetch me some water. Dobber 给我倒些水来
[09:01] What the hell do you think you’re doing? 你他妈的知道你在干嘛吗?
[09:03] We do not discuss these things in front of dobber. 我们别在Dobber面前讨论这些问题
[09:06] When will we discuss them? 那我们什么时候讨论?
[09:09] We’re in trouble,felton. 我们现在有麻烦了 Felton
[09:11] Things will pick up. 情况会好转的
[09:13] You can’t keep putting on a suit and tie and going to an empty office. 你不能一直西装革履地去一间空办公室
[09:17] It’s my job. 那是我的工作
[09:18] We’re down to pennies,felton. 我们只有几分钱了 Felton
[09:20] Maybe it’s time you found other work. 也许你是时候干其他工作了
[09:24] The wpa… 那个WPA…
[09:25] the wpa will have me digging ditches. WPA会叫我去挖阴沟
[09:28] If it means putting food in dobber’s stomach,so be it. 如果那能让Dobber有饭吃 就去做吧
[09:32] for the love of god,felton,the boy’s wasting away. 看在上帝份上 Felton 我们的孩子正一天比一天瘦
[09:35] I will not become a pampered poverty rat. 我不会变成一只饮食过度的穷老鼠
[09:38] What will the neighbors think? 邻居们会怎么想呢?
[09:39] Who cares what they think?This is your son. 谁还在乎他们怎么想?那是你的孩子
[09:42] I have a reputation. 我有一个好名声
[09:43] You think the neighbors care about reputations? 你觉得邻居们会在乎名声吗?
[09:45] Like ralph bodine,who put a bullet in his head when the stock market crashed? 像Ralph Bodine 那个在股市崩溃时 开枪自杀的人吗?
[09:49] How about ruth cayler? Ruth Cayler又怎么样?
[09:50] I saw her selling apples… 我看见她在卖苹果呢…
[09:50] pass the salt,please. 把盐递给我
[10:06] Sounds like the marriage was strained. 听起来他俩的婚姻很紧张
[10:09] It was just the deession talking. 那只是大萧条时期的谈话
[10:12] Their fights ever escalate? 他们的争吵有升级过吗?
[10:16] I was with my dad that night. 那天晚上我和爸爸在一起
[10:18] We drove around looking for mom until sunrise. 我们开车找了妈妈一整夜
[10:21] I understand your dad lives here with you. 我们知道您父亲和您住在一起
[10:24] Yes. 是的
[10:25] He’s not well. 他身体不大好
[10:27] Alzheimer’S. 早老性痴呆
[10:31] Any way we could talk to him? 我们能和他聊聊吗?
[10:33] You’re welcome to try. 试试吧
[10:43] Hello,aud. 你好 Audrey
[10:45] Have you seen my glasses? 看到我的眼镜了吗?
[10:49] Mr.Metz… Metz先生
[10:50] you look beautiful this morning. 你今天看起来真漂亮
[10:53] I’M…I’m detective lilly rush, 我是Lilly Rush警探
[10:55] and this is my partner,scotty valens. 这是我的搭档 Scotty Valens
[10:58] Valens: We’d like to talk to you about the night your wife disappeared. 我们想向您了解 您妻子失踪当晚的情况
[11:02] What time’s supper? 几点钟吃晚饭?
[11:07] mr.Metz,do you remember the,uh,war of the worlds broadcast? Metz先生 您记得广播里提到的世界大战吗
[11:13] The martians on the radio. 广播说有火星人
[11:15] Yeah,the martians. 对 火星人
[11:16] Remember that? 记得吗
[11:17] October 30. 10月30号
[11:19] Dobber was going to be frankenstein that halloween. 那个万圣节Dobber要扮成科学怪人
[11:23] That’s right. 是啊
[11:25] We searched all night for audrey. 我们找了Audrey一整夜
[11:45] This just in: We can now confirm the martian landing was a hoax,a radio show. 最新消息 火星人入侵已确认是谣言 是场广播秀
[11:50] The governor has issued a statement; it’s all a hoax. 州长签署申明:火星人入侵的说法纯属谣言
[11:55] We really thought it was the end of the world. 我们当时真以为世界末日到了
[11:59] Orson welles,what a son of a bitch. Orson Welles 这个狗杂种
[12:07] Hello,aud. 你好 Audrey
[12:09] Have you seen my glasses? 见到我的眼镜了吗?
[12:13] Elmer gibbins.
[12:15] Just had hip replacement surgery. 刚刚做完股骨头置换术
[12:17] Claims he saw audrey back in the day. 他宣称那天看到Audrey了
[12:19] Doing what?Scuba diving? 干什么的? 潜水?
[12:22] Well,well. 瞧瞧谁来了
[12:24] How you doing,neighbor? 最近怎么样 老邻居?
[12:25] Hey,toni.You remember kat miller. 嗨 Toni 你应该还得Kat Miller
[12:27] Hi. 嗨
[12:28] Nice to see you again. 再次见到你很高兴
[12:32] I’ll be down the hall. 我到大厅等你
[12:34] Sure. 好
[12:36] Uh,inngrviewite a witness. 我来查访证人
[12:38] Right. 哦
[12:42] Don’t let me keep you. 希望没妨碍你
[12:42] No,no. 不会 不会
[12:44] I,uh,I got a sec. 我 嗯 这点时间我还是有的
[12:46] How you been? 你最近…
[12:46] Good. 挺好的
[12:49] Don’t see you much around the building. 最近很少见到你啊
[12:51] Busy. 忙呗
[12:53] People keep killing each other,so… 人们总是自相残杀 所以…
[12:55] you? 你呢?
[12:56] Same. 跟你一样
[12:57] Peop keep getting sick. 总有人会生病
[12:59] Never changes. 大家都忙
[13:00] Nothing ever does. 没错
[13:05] Well… 呃…
[13:07] it’s good to see you,nick. 见到你很高兴 Nick
[13:08] You too. 见到你也很高兴
[13:10] Take care of yourself. 保重
[13:12] Yeah. 好
[13:33] I can’t believe you finally found audrey. 真不敢相信你们终于找到Audrey了
[13:37] You knew her well? 你很熟悉她?
[13:38] Yes,ma’am,saw her once a week at the 6th street breadline. 对 女士 每周在第六街救济站都能见到她
[13:43] Real nice lady. 她人非常不错
[13:45] Tell ya,I always thought they’d be too clever to get caught. 实话说 我总觉得有一天他们会聪明过头 然后束手就擒
[13:49] “They”? 他们?
[13:51] The fbi,dipstick. 联邦调查局 傻瓜
[13:54] Don’t you get it? 你还不明白吗
[13:55] Audrey knew the invasion was coming. Audrey知道火星人马上就来
[14:09] The store should’ve opened an hour ago. 商店本该在一小时前就开门
[14:11] All we got’s time,audrey. 我们有的是时间 Audrey
[14:13] Waiting is as close as I got to a purpose. 办什么事都得沉住气
[14:16] I got to get home.Dobber’s sick. 我得回家了 Dobber病了
[14:17] Again? 又病了
[14:19] Is he getting any meat or fruit? 给他吃点肉或者水果没?
[14:22] Only when he dreams about it. 只有他做梦才能吃到
[14:25] The best part of my day used to be waking him up. 我每天最开心的事就是叫他起床
[14:27] I swear,he used to sleep with a smile. 告诉你 他睡觉真得很香
[14:30] He’d always have a joke or a funny dream to tell me about when he woke. 醒来时 总会有笑话或有趣的梦讲给我听
[14:36] Now… 现在呢?
[14:41] I like to let him sleep in. 我希望他一直睡下去
[14:42] Good afternoon,ma’am. 下午好 女士
[14:45] If I may be so bold– you’re too beautiful for this much sorrow. 原谅我的冒昧 就现在这个年景 您还是打扮得这么漂亮
[14:50] I… 我…
[14:53] thank you. 谢谢
[14:54] Come to 5th and diamond. 到第五大街的钻石酒吧去吧
[14:57] Yours will bethe prettiest taxi. 您会是他们最漂亮的”出租车司机”
[15:00] I don’t understand. 我不明白
[15:03] Rest assured,I only pick a chosen few. 来吧 我选人可是很挑剔的
[15:10] Good day. 日安
[15:20] “Prettiest taxi”? 最漂亮的”出租车司机”?
[15:22] Any idea what that meant? 什么意思?
[15:23] Some kind of government code. 某种政府用代码
[15:26] Fbi. 联邦调查局
[15:28] This man said he was with the fbi? 那人说他自己是FBI的?
[15:30] Of course he didn’t say it. 他当然没这么讲了
[15:32] He was an undercover agent,not a moron. 他是个卧底 不是个白痴
[15:35] Is this guy new? 这小子新来的?
[15:37] Total rookie. 是啊 十足的菜鸟
[15:38] Figures. 看出来了
[15:40] Yo u see,audrey was picked special. Audrey是被FBI挑中的
[15:43] The fbi knew that the martians were coming, FBI知道火星人要来
[15:46] but the martians got to her before she could run. 可惜火星人在她逃离前就抓住她了
[15:51] Then,the fbi covered it over. 然后 FBI把整件事都掩盖了起来
[15:55] Right. 没错
[15:58] Is the boss punishing us for something? 老板干嘛这样惩罚我们…
[16:00] Told you not to steal his paper clips. 早跟你说了 别偷他的书夹
[16:06] Miss her? 想她了?
[16:08] Don’t even think about it. 想都没想
[16:10] Expect me to believe that,dipstick? 指望我会相信你 傻瓜?
[16:22] Oh,here’s a good one. 瞧这个
[16:23] Lady said,”I saw audrey jogging with hitler in fairmount park. 这个女人说”我看到Audrey和希特勒 在Fairmount公园慢跑”
[16:27] ” Let me guess,she’s alive and wants to make a statement. 照这个说法 她现在不但活着 还想发表申明呢
[16:29] Called ten minutes ago. 这是十分钟前来的举报电话
[16:31] How about a dance,boss? 跳个舞吧?
[16:33] Ten cents gets you one song. 一毛钱一首歌
[16:34] Oh,this better be good. 最好是首好歌
[16:36] That guy told audrey to meet him at 5th and diamond,right? 那家伙告诉Audrey在第五大街 钻石酒吧见他 没错吧
[16:39] Used to be where the palomar ballroom was in 1938. 1938年 那是Palomer会所
[16:42] Palomar ballroom?What’s that? Palomer会所? 那是什么地方?
[16:43] Dance hall. 舞厅
[16:44] Lot of young women worked there as taxi dancers. 很多女人在那做钟点舞娘
[16:47] I talked to the guy who runs it now,real history buff. 我跟现在那的老板谈过 这是真正的文物
[16:50] That’s not a movie ticket. 不是电影票
[16:52] It’s a dance ticket. 是舞票
[16:54] For a dime-a-dance girl. 一毛钱一首歌的舞票
[16:55] That’s right. 这就对了
[16:56] Men would pay for dances,would last the amount you paid– like a taxi ride. 男人们花钱跳舞 根据时间长短付钱 类似打出租车
[17:00] Yeah. 对
[17:00] G-rated version of a lap dance. 贴身艳舞的大众版
[17:03] Guy who managed it was named buzz moran. 当时的舞厅经理叫Buzz Moran
[17:06] He died in 1972. 他死于1972年
[17:07] So this buzz was recruiting audrey. 这么说 Buzz招募Audrey去工作
[17:10] And that ticket says she took the job. 这张票显示她接受了
[17:13] Opens a whole new world of suspects. 这下嫌疑犯可海了去了
[17:15] Miller: Yeah. 没错
[17:16] My money says her killer was a client. 我猜杀手是和她跳过舞的人
[17:21] The palomar ballroom. Palomar舞厅
[17:24] My,oh,my,that feels like a hundred years ago. 天呐 那可真是老黄历了
[17:30] How did you find me? 你们怎么找到我的
[17:32] The palomar has photos from your day. Palomar舞厅有你昔日的照片
[17:36] You’re the only one we found,penny. 我们只找到你一个人 penny
[17:38] You mean,I’m the only one still alive. 你是说就我一个还活着吧
[17:42] Oh,I’ll be gosh-darned. 我会被老天嫉恨的
[17:44] Now,who can imagine being that young? 谁能想像我曾这么年轻过…
[17:46] We’re investigating the murder of audrey metz. 我们在调查Audrey Mets被杀案
[17:50] We think she was a dancer there. 我们认为她那时是个舞娘
[17:52] Penny: Audrey…
[17:52] I read about it in the papers. 我在报纸上看到了
[17:55] You knew her at the club? 你在舞厅时认识她吗?
[17:56] Oh,you betcha,by golly. 当然了
[17:58] We got to be very close. 我们关系很亲密的
[18:00] She don’t seem to fit the profile of a dancer. 她看起来不大像舞娘
[18:02] Penny oh,true. 没错 不大像
[18:04] Most of us were working-class girls who wanted to dance professionally or be in the movies. 我们中大部分人来自蓝领阶层 想当职业舞蹈家或能演电影
[18:09] Not many moms? 没有多少已经当母亲的?
[18:11] Oh,gosh,no. 老天 没有
[18:12] I heard stories about the palomar in those days. 我听人说过那年代Palomar的故事
[18:15] Cops were called in to break up a lot of fights. 经常找警察去制止斗殴
[18:18] It could be a rough-and-tumble place. 那儿肯定不是个安分的地方
[18:21] It attracted a lot of dangerous types. 吸引了好多危险分子
[18:23] How’d audrey handle it? Audrey怎么应付的?
[18:25] Different class of gal. 随遇而安呗
[18:27] Had trouble with the tough customers. 和一些难缠的客人有矛盾
[18:35] have a pleasant evening. 祝您有个惬意的夜晚
[19:19] You must be audrey. 你一定是Audrey
[19:21] I’m penny. 我是Penny
[19:22] Oh,you’re gonna love it here. 你会喜欢这的
[19:23] Oh,well,this is just temporary. 呃 这只是暂时的
[19:25] Till my family gets back on its feet. 等我的家庭重回正轨 我就离开
[19:28] Do we just stand and wait? 我们站着等就行了?
[19:30] You don’t wait. 不用等的
[19:32] You advertise. 你要做广告
[19:39] What if they touch you where they’re not invited? 如果他们碰了不该碰的地方怎么办
[19:42] Oh,don’t worry. 别担心
[19:43] Most of these guys are okay joes. 这儿的家伙大部分还算安分
[19:45] It’s how I met my fianc嶪 crick. 我在这认识了我的未婚夫Crick
[19:48] There he is now. 他在那呢
[19:55] the thing is,times ain’t that bad. 问题是 世道没这么坏
[19:58] There’s good if you know where to look. 如果你往好处看的话 还算不错
[20:00] You think so? 你这么认为?
[20:00] You betcha,by golly! 当然啦
[20:07] Now th’sbande gonna play a slow one for you. 下一首 慢歌
[20:10] This is called “always. <永远>
[20:15] ” How ya doing,toots? 你好啊 甜妞儿
[20:42] Ticket doesn’t pay for that,sailor. 舞票上可没包括乱摸 水手
[20:44] Sailor: Yeah. 是吗?
[20:45] What does? 多贵?
[20:46] How about two sawbucks,you polish my golf shaft? 给你20块 和我共度良宵如何?
[20:49] Go to hell. 去死吧
[20:51] Hey,relax. 放松点
[20:52] Let me buy you some giggle water. 我给你买杯酒吧
[20:54] Warm you up a bit. 热热身 怎么样?
[20:56] Why don’t you take a rest,pal. 歇会吧 朋友
[20:57] The lady seems tired. 这位女士看起来累了
[20:59] Why don’t you mind your beeswax. 少管闲事
[21:02] You drunk,stupid or both? 你是喝醉了 还是白痴 还是两个都是?
[21:05] You wanna talk outside,buster? 想出去单挑 小屁孩?
[21:13] Sorry,my mistake. 对不起 是我错了
[21:19] Thank you. 谢谢
[21:39] The owner,buzz,gave a talking to that sailor. 老板Buzz和那个水手谈了话
[21:43] He shipped out the next day anyway. 总之 他第二天就登船走了
[21:45] So who was this knight in shining armor? 那么这位英雄骑士是谁?
[21:49] Will paige.
[21:51] He’d sit in the dark and stare at audrey,night after night. 他坐在暗处凝望Audrey 一晚又一晚
[21:58] He was this lonesome rich guy with nothing to lose,and… 他是位没什么可失去的寂寞有钱人 还…
[22:04] he gave me the heebie-jeebies. 他让我感到紧张不安
[22:06] You thinking will might’ve hurt her? 你认为可能是Will伤害了她?
[22:08] He was awful violent. 他脾气非常狂暴
[22:10] Rumor was,he quit the booze ’cause he got in a drunken fight 传闻说 他因为酒后打死了人
[22:15] and he killed a guy. 所以才戒了酒
[22:28] Mr.Paige? Paige先生吗?
[22:30] Detective rush and vera. 我们是Rush和Vera警探
[22:32] We’re investigating the murder of audrey metz. 我们正在调查Audrey Metz的谋杀案
[22:35] I checked your record. 我查过你的记录
[22:37] Three drunk and disorderlys back then. 当年有过三次酗酒闹事
[22:39] You sent a man to the hospital with your fists,almost killed him. 对方被你打伤 送去了医院 你差点杀了他
[22:42] Glad I stopped drinking. 我很高兴把酒戒了
[22:44] Got a witness says you were stalking her at the palomar ballroom. 有证人说 你在Palomar舞厅监视她
[22:47] Rich man with too much time on his hands? 手上闲钱太多了?
[22:49] How’d you make out so well during the depression? 大萧条时期你怎么混那么好?
[22:52] I was an inventor. 我是个发明家
[22:54] Already retired. 早就退休了
[22:55] Sounds like you were just another guy out to buy a piece of tail. 听上去似乎你只是个普通的 想花钱寻欢的人?
[22:59] You get rough with her? 你对她动过粗吗?
[23:02] Audrey wasn’t like the other girls. Audrey不像其他的女孩子
[23:06] Every night I bought up all her tickets. 每晚我都买下她所有的舞票
[23:09] That’s a lot of dancing. 那得跳很多场啊
[23:13] Oh,we never danced. 我们从没跳过
[23:21] my wife is desperately ill. 我妻子得了绝症
[23:23] Hospitalized. 住院了
[23:24] I found a strength I never knew I had. 我发现自己身上有股 以前从不知晓的力量
[23:28] I did everything i could to help her. 我为她竭尽全力
[23:31] And then one day… 然而有一天…
[23:35] you lost her? 你还是失去了她?
[23:41] Yeah,I lost her. 是的 失去了
[23:43] It’s like life is just about survival. 活着就好象是行尸走肉
[23:46] Like,love has… 好象 爱情已经…
[23:48] fled forever. 永远消逝了
[23:51] You can’t even see it in people’s eyes anymore. 甚至再也感觉不到它
[23:53] You mean you and your husband? 你是说你和你丈夫?
[23:59] I truly loved him once,but… 我曾经真得爱过他 但是…
[24:02] since things got so bad,I don’t know him anymore. 自形势变糟后 我再也不了解他了
[24:07] You think he’s changed? 你认为他变了吗?
[24:09] No. 没有
[24:11] What I fear is this is who he’s always been. 我担心的是 其实他一直都这样
[24:15] Or you’re the one who’s changed. 或者说是你变了
[24:17] Maybe I have. 也许我变了
[24:21] I know I’d do anything to protect my son. 为了保护我的儿子我可以不惜一切
[24:26] Maybe I’ve found the strength that I never knew I had. 也许我发现了自己身上有股 以前从不知晓的力量
[24:30] You were awful tough with that sailor. 你对那个水手态度很强硬
[24:31] I was afraid. 我很害怕
[24:33] You were brave. 你很勇敢
[24:35] I was thinking,”there’s someone who can hold her own. 我当时想”还真有人能坚守自己的立场”
[24:37] ” I was also thinking how big he was,hoping you’d take the first shot. 他那么高大魁梧 我还希望你主动出击
[24:46] I forgot about that. 我忘了那个了
[24:47] What? 什么?
[24:49] Laughing. 开怀大笑
[24:55] Maybe one night we should dance. 也许将来某个晚上 我们可以跳跳舞
[25:01] Maybe. 也许吧
[25:05] I should… 我应该…
[25:07] get back out on the floor. 接着去跳了
[25:19] Audrey?
[25:22] you’re a damned disgrace. 你真他妈得可耻
[25:28] Sounds like her husband was a little jealous. 好象她老公有点儿吃醋了
[25:31] He never saw me. 他都没见过我
[25:33] Besides,there was nothing to be jealous about. 此外 也没什么好吃醋的
[25:35] I was still in love with a ghost. 我仍然爱着一个幽灵
[25:37] Felton didn’t know about her dancing? Felton不知道她当舞娘吗?
[25:38] Middle class housewife becoming a taxi dancer… 普通家庭主妇去当舞娘…
[25:42] Scandalous. 很丢脸
[25:44] Tough for an ego like that to take. 对一个傲慢自大狂来说很难接受
[25:46] I suppose. 我想也是
[25:47] I never saw her again. 我再也没见过她
[25:49] Maybe murder was the only way to get her to hang up her dancing shoes. 也许只有谋杀才能让她脱离这行
[25:55] This absurded. 这太荒唐了
[25:56] I told you. 我都说了
[25:57] I was with my dad the whole night. 一晚上我都和爸爸在一起
[25:59] Your mom was a taxi dancer. 你妈妈是个舞娘
[26:01] He found out. 他发现了
[26:03] You knew. 这你知道
[26:04] Might’ve mentioned that to us. 也许该和我们提一下
[26:06] Hasn’t there been enough speculation and rumor about my mom? 难道对我妈的猜忌和流言还不够多吗?
[26:09] Can’t you let her rest in peace? 你们就不能让她安息吗?
[26:11] We just want to find out what happened. 我们只想查清真相
[26:13] What happened is my mom was trying to feed our family. 真相就是我妈妈想支撑这个家
[26:18] She sacrificed everything for me. 她为我牺牲了一切
[26:20] Yeah,but your dad couldn’t handle what she was doing. 是的 可你爸不能接受她的工作
[26:24] No. 不是
[26:25] They came to an understanding. 他们最终达成了相互理解
[26:31] I told you,audrey.You will not go back to that place. 听我说 Audrey 你不能再去那种地方
[26:33] What do we have to show for these past two weeks? 我们上两周还有什么?
[26:35] We don’t have food to put on the table again! 我们又没饭吃了!
[26:38] At least I can walk down the street without people thinking that my wife is A… 至少我上街时 不用担心别人说我妻子是个…
[26:42] people can think what they want.
[26:43] I applied for a shipping job at the piper factory. 我向乐器厂申请了份装运工作
[26:48] They said I wasn’t qualified enough. 他们说我不合格
[26:49] My god,I’ve got a degree from dartmouth. 上帝 我毕业于达特茅斯大学 (名牌大学)
[26:51] Then we don’t have a choice. 那我们就别无选择了
[26:54] Then I have to go back. 我还得去那个地方
[26:58] It’ll be our secret. 这是我们的秘密
[27:00] You needn’t be ashamed of me,felton. Felton 你不必为我感到惭愧
[27:07] do you remember when dobber turned four? 还记得Dobber4岁时的那件事吗?
[27:11] That blizzard we got caught in? 我们被困在一场大风雪中?
[27:13] I had to push the car out of the snowbank. 我不得不把车子推出雪堆
[27:16] You called me your “hero. 当时你说我是你的”英雄”
[27:26] You still are. 你现在也是
[27:42] tell your ma penny’s here. 跟你妈妈说 Penny来了
[27:46] Tell her the good’s gone,kid. 孩子 告诉她好时光结束了
[27:53] Penny?
[27:54] Yeah.My mom had to take her to the hospital. 妈妈带她去医院了
[27:56] She had bruises on her neck? 当时她脖子上有瘀伤?
[28:02] Like she was choked. 就象她被人掐过
[28:04] Same way audrey died. 就像Audrey死的那样
[28:09] Stillman: You married crick in 1939. 你在1939年嫁给了Crick
[28:12] Yes,we had 15 wonderful years… 是的 我们度过了15年美好时光…
[28:16] well,then,the cancer got him. 可后来 他得了癌症
[28:18] You were crick’s second wife. 你是Crick的第二任妻子
[28:20] In the divorce records,his first wife said he was physically abusive. 根据离婚记录 他第一任妻子说 他喜欢施暴
[28:23] Well,that’s not my business. 这跟我无关
[28:25] Penny,we talked to dobber,said you showed up at their house. Penny 我们和Dobber谈过 他说你去过他们家
[28:29] Said you had bruises on your neck. 还说当时你脖子上有瘀伤
[28:34] I wanted to believe people were good. 我宁可相信人心都是好的
[28:36] But I was wrong. 可我错了
[28:38] -What do you mean? -Crick wanted me to sell myself. – 怎么说? – Crick想让我当妓女
[28:41] I said “no,” and… – 我不同意 于是就…
[28:43] he beat you? 他打了你?
[28:46] Maybe he did the same to audrey. 也许他同样打了Audrey
[28:48] If anyone is to blame… 要是说谁有错…
[28:50] it’s me. 也是我
[28:52] You? 你?
[28:53] I went to audrey for help; I was so upset that night,I just. 我去找Audrey帮忙 当时我心里很烦
[29:00] What is it,penny? 怎么了 Penny?
[29:02] I was jealous of her and will. 我嫉妒她和Will
[29:05] I had to prove to audrey that the world was a bad place. 我向Audrey证明 这是个丑陋的世界
[29:11] What’d you do? 你怎么做的?
[29:13] I told her will paige’s real secret. 我告诉了她Will Paige真正的秘密
[29:22] you sure you’re feeling better? 你确信这样会好受点吗?
[29:25] You betcha,by golly. 当然是了
[29:28] Hello. 嗨
[29:30] Hi,will. 嗨 Will
[29:31] Look,buzz says I have to take other tickets.I can’T… 听着 Buzz说 我得接别人的舞 我不能…
[29:34] just give me a minute. 就一会儿
[29:36] I need to talk. 我有话跟你说
[29:43] Where were you?I was worried. 你去哪儿了? 我很担心
[29:45] I’m fine.I can take care of myself. 我没事 我能照顾自己
[29:52] I bought a special ticket tonight. 今晚我买了张特殊的票
[29:55] The song that was playing when I first saw you. 放的是我第一次遇到你的那首歌
[29:59] It’s how long this ticket lasts. 这是票的有效期
[30:03] Always. 永远
[30:05] Before I met you,I thought anything good in my world was gone forever. 认识你之前 我以为我的世界 已没有美好事物了
[30:11] I started believing people that said life was just cruel. 我开始相信生活是残酷的
[30:15] And then I met you. 然后我遇到了你
[30:18] Love hasn’t gone anywhere. 爱并没有消失
[30:20] It’s right here in front of us. 它就在这里 就在我们面前
[30:23] The cruel thing would be to ignore it. 真正的残酷是对它视而不见
[30:27] Will,I can’t leave my son. Will 我不能离开我的儿子
[30:28] He’s all I have. 他是我的全部
[30:30] I’ll help take care of dobber. 我可以帮你照顾Dobber
[30:32] Whatever it takes. 不管什么代价
[30:35] I can’T. 不 我不行
[30:37] Because of your husband? 因为你丈夫?
[30:39] Because of your wife. 因为你太太
[30:43] I know she’s alive,will. Will 我知道她还活着
[30:45] You’re still married. 你还在婚姻中
[30:50] I thought you were the kind of man who faced the truth. 我以为你是个敢于面对现实的人
[30:53] At least my husband doesn’t lie. 最起码我丈夫不会撒谎
[30:59] You’re the cruelest of them all. 你比他们都残忍
[31:02] Audrey!
[31:12] Shot of rye,mickey. Mickey 来杯黑麦威士忌
[31:14] Mr.Paige,you never drink. 但Paige先生 你从来不喝酒
[31:15] To hell with never. 去他的”从来”
[31:19] To hell with her. 也去她的
[31:38] Are you sure the word “always” was on the ticket? 你确定票上写的是”永远”?
[31:40] Oh,yes. 对
[31:41] Positive. 当然
[31:44] Same ticket that ended up with audrey’s body. 同张票和Audrey的尸体一起出现
[31:47] Will saw her again. Will又见过她了
[31:49] Yeah… 是呀…
[31:51] at the end of the world. 就在世界末日
[31:54] seems like you got selevtive memories Pmory,will. 看来你有选择性健忘症 Will
[31:56] You saw audrey again. 你又去见Audrey了
[31:58] Only this time she was on to all your lies. 只是这次她揭穿了你的谎言
[32:00] Telling people your wife was dead? 告诉人们你老婆死了?
[32:03] That’s cold. 太让人寒心了
[32:04] Don’t you people understand? 你们这些人不明白吗?
[32:05] She might as well have been. 她和死没什么区别了
[32:07] She was institutionalized for three years. 她被关在那里三年
[32:13] Back then they called it “mood swings. 过去人们叫那里”情绪冲动”
[32:15] ” She was bipolar? 她有躁郁症?
[32:16] What difference is the name? 名字又有什么关系?
[32:18] The stigma of mental illness in those days was worse than tb. 那个年代精神病可比肺结核严重
[32:22] She never got better? 她从来没有好转吗?
[32:24] There was a terrific new treatment… 有种非常好的新疗法
[32:27] called a lobotomy. 叫前脑叶白质切除术
[32:30] Left her good as dead. 把她变得和死了一样
[32:32] Both of us. 我们两个都是
[32:33] I sat in the dark for three years. 我浑浑噩噩了三年
[32:37] And then audrey walked in. 然后Audrey出现了
[32:40] That was real romantic,homes. 兄弟 那真的很浪漫
[32:42] One problem. 只有一个问题
[32:44] You were still married. 你还是已婚人士
[32:46] Audrey left you in the dust. Audrey离开了你
[32:48] Maybe you killed her to keep her. 也许你为独占她而杀了她
[32:50] She wasn’t mine to keep. 她并不属于我
[32:52] But you found her that night. 但那晚你找到了她
[32:53] No. 不
[32:55] She found me. 是她找到了我
[32:59] Thought I lost her forever. 我还以为我永远失去了她
[33:01] No feeling worse than that. 没有比那更可怕的事情了
[33:08] But things change when it’s the end of the world. 但事情在世界末日有了改变
[33:13] How so? 怎么会?
[33:15] It was as if nothing else existed but her. 就像世界上除了她再没有别的什么
[33:22] In washington,dc,early reports tell us that over 300 are dead or missing in the capitol. 在华盛顿特区 早先的报道说 有超过300人伤亡或失踪
[33:27] This adds to the widespread devastation… 这更加剧了大面积的恐慌…
[33:29] is that ticket still good? 这票还有效吗?
[33:33] Thousands are fleeing west from the frightful invaders from space with nothing but fire and destruction in their wake. 成千上万的人从家里跑出来 躲避这些可怕的太空侵略者
[33:38] This announcer cannot help but wonder if these are the end times our bible has prophesied. 播音员禁不住怀疑这是否是 圣经中预言的世界末日
[33:42] It does say always. 这上面确实写着”永远”
[33:50] leave with me,audrey.It’s not too late. 和我走 Audrey 还不算太迟
[33:52] Will,you know I can’T. Will 你知道我不行
[33:57] What are we going to do? 我们怎么办?
[34:02] Just hold me. 抱紧我
[34:04] Hold me one time before it’s over. 在一切结束前抱紧我 就一次
[34:29] We had that one dance,and then she left. 我们就跳了一次舞 然后她离开了
[34:33] I drove around the rest of the night in a daze. 我迷迷糊糊地开车开了一夜
[34:36] And the martians never came. 但是火星人并没有来
[34:42] I didn’t have a radio in my car. 我车里没有广播
[34:44] I didn’t even know it was a hoax till morning. 直到第二天早上我才知道 那只是场恶作剧
[34:49] But you had that dance. 不管怎样 你跳过了那支舞
[34:52] If I had let that moment slip away, 如果我错过了那次机会
[34:56] I couldn’t have lived with myself. 我不可能活到现在
[35:06] Toni halstead?
[35:07] She’s a nurse. 她是个护士
[35:09] Toni…halstead?
[35:13] Toni?
[35:16] toni!
[35:18] Toni?
[35:20] Ah,toni. 对,是Toni
[35:21] -Hey. -Me? – 嘿 – 叫我?
[35:22] Hi. 你好
[35:23] What’s wrong? 怎么了?
[35:24] Nothing’s wrong. 没怎么
[35:26] I’m on a case. 我在查个案子
[35:28] Guy thought it was the end of the world,had to see the girl he was in love with, 一个男人以为世界末日到了 他必须去见他爱的女人一面
[35:31] and they danced to their song,and it made me think about that sinatra song 他们伴着最爱的歌跳了支舞 这让我想起了那首Sinatra的歌
[35:34] that was playing on our first date. 在我们第一次约会时放的那首
[35:36] Sinatra? (弗兰克 辛纳屈: 著名歌星影星)
[35:36] I don’t care that you hate my job,or you think we’re no good together. 我不介意你讨厌我的工作 或你认为我们不配
[35:41] I don’t want to lose you. 我不想失去你
[35:42] I can’t live without you. 我不能没有你
[35:44] Sinatra wasn’t playing on our first date. 我们第一次约会时没放Sinatra的歌
[35:48] What? 什么?
[35:49] Tupac was. 放的是Tupac的歌 (90年代著名说唱乐手)
[35:51] Tupac?
[35:52] Sinatra was playing at the restaurant on our third date. 我们第三次约会去的餐厅 播放的才是Sinatra
[35:55] Point is… 最重要的是…
[35:59] I didn’t want to wait until the end of the world to do this. 我不想等到世界末日再讲
[36:08] Hold it! 别说了!
[36:10] You think you can just waltz in here like some crazy-assed jerry maguire,and we’re back together? 你以为像Jerry Maguire(甜心先生)一样 大摇大摆地进来 我们就复合了?
[36:16] Just like that? 那样就行了?
[36:18] I was kind of hoping. 我有点期待
[36:24] Don’t say it. 别说了
[36:27] Think about it. 你好好想想
[36:32] I’ll be waiting. 我会等你的
[36:35] I’ll be waiting! 我会等你的!
[36:43] Valens: I was talking to this,uh,guy. 我和这个…呃…男人谈过了
[36:47] Had a car just like that. 他有一辆这样的车
[36:48] Said he didn’t get the news about the hoax ’cause he was driving all night. 他说他不知道那个是恶作剧 因为他兜了一夜的风
[36:52] So? 然后呢?
[36:52] Well,cars didn’t have radios till 1932. 直到1932年 轿车才装配了收音机
[36:55] That hudson didn’t have one. 那辆Hudson轿车上没装
[36:57] That’s a 1930 model. 车是1930年的型号
[36:59] You came over to talk about cars? 你来这里就为了说车?
[37:01] Your father heard the news about the hoax when he was home. 你爸爸在家时 听到了恶作剧的新闻
[37:06] Valens: You really look for your mother till sunrise? 你真得找了你妈一夜?
[37:10] Rush: She came home that night,didn’t she? 她那晚回家了 是不是?
[37:18] I… 我…
[37:22] I had to believe the world was a good place. 我必须相信世界是美好的
[37:27] You saw her? 你看到她了?
[37:28] No,but I heard her come home. 但我听到她回家了
[37:31] I was… 我在…
[37:32] I was in bed,falling asleep. 我躺在床上 就要睡着了
[37:37] The next morning,I convinced myself it was just a dream. 第二天早上 我告诉自己只是个梦
[37:43] After a while,I started to believe that. 过了段日子 我开始相信那个谎话了
[37:47] Better than the reality. 比相信真相还多
[37:49] I swear I don’t know what happened. 我发誓我不知道发生了什么
[37:58] My dad could never… 我爸永远也不会…..
[38:06] he’S… 他…
[38:08] he’s just a sick… 他只是一个生了病的…
[38:11] old…man. 老…人
[38:26] Thank you,aud. 谢谢你 Aud…
[38:29] What time is supper? 晚餐什么时候?
[38:33] About 20 minutes. 还有20分钟
[38:44] -Felton? -Yes. – 我在
[38:50] I can’t believe it was all a hoax. 我真不敢相信那只是个恶作剧
[38:56] Is dobber all right? Dobber还好吗?
[39:00] Dobber’s in bed. Dobber睡了
[39:03] Where were you? 你去了哪里?
[39:08] Answer me.Damn it! 他妈的 你说啊
[39:14] I was at the ballroom. 我在舞厅
[39:17] I was with him. 和他一起
[39:22] I finally had something to believe in at the end of the world. 世界末日来临时 我终于拥有了值得信任的东西
[39:27] What did you have,felton? 你信任什么 Felton?
[39:31] Nothing. 什么都没有
[39:40] is everything okay? 一切都好吗?
[39:42] Where’s dobber? Dobber在哪?
[39:44] I looked everywhere for the dog,and I had to help miss curran start her car,and… 我为那条狗找了所有的地方 我还要帮Curran小姐发动车…
[39:47] it was a hoax. 那是个恶作剧
[39:49] What? 什么?
[39:51] The invasion– it was a lie. 外星人入侵 是个谎言
[39:54] Just like the one you’re telling. 就像你现在撒的谎一样
[40:03] You went to see someone. 你去见某人了?
[40:08] Yes. 对
[40:11] I had to. 我必须去
[40:13] What did that place do to you? 那地方把你变成什么人了?
[40:17] It made me strong. 它使我坚强起来
[40:24] I…met someone… 我…遇到了个人…
[40:29] who made me realize that I’m still alive. 他让我觉得我还是个活人
[40:34] What about us? 那我们怎么办?
[40:36] Our marriage died years ago,felton. 我们的婚姻早就死了Felton
[40:38] Aren’t you tired of playing pretend? 难道你还没厌倦假装吗?
[40:41] I just want the girl that I fell in love with. 我只想要回那个我爱过的女孩
[40:46] That person doesn’t exist anymore. 那个人再也不在了
[40:48] Why should you have someone to go to? 为什么你要去见他?
[40:51] Felton…
[40:51] everyone was afraid tonight. 今晚每个人都在害怕
[40:53] Do you know what scared me the most at the end? 你知道末日来临时 我最怕什么吗?
[40:58] I had no one to turn to. 我没有一个人可以依靠
[41:02] my world was empty. 我的世界一片空虚
[41:05] Go to bed,felton.You’re tired. Felton 去睡吧 你累了
[41:07] Don’t you tell me what to do! 别告诉我该做什么!
[41:11] Now fix me my supper. 现在 去给我做饭
[41:14] Fix it yourself. 你自己去
[41:18] Audrey…you will do as you’re told. Audrey…你得听我的吩咐
[41:20] Felton,please. Felton 求你了
[41:21] You’re my wife. 你是我老婆
[41:23] You love me,damn it! 他妈的 你爱我
[41:25] I’m your hero! 我是你的英雄!
[41:27] I’m your hero! 我是你的英雄!
[41:30] In case you missed it,folks,there’s no martians. 以免大家错过新闻 朋友们 没有火星人
[41:32] The only danger was in our imagination. 唯一的危险在我们的想象中
[41:35] Now let’s all relax with some romantic music. 现在 让我们听点浪漫音乐放松下
[41:37] Here’s “always. 现在播放的是 <永远>…
[44:18] Cold Case Season 5 Episode 07 铁证悬案
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme