Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] The following story is fictional and does not depict any actual person or event. 本故事纯属虚构 如有雷同 实属巧合
[00:11] Now,if school policy allowedme to do so, 如果学校政策允许
[00:13] April 7,1998 1998年4月7日
[00:14] I would tell you how these methods of birth control can be used,and what they do. 我会告诉你们如何采取这些避孕措施 以及它们的效果
[00:18] But I cannot.I will be fired, 但我不能 否则我会被解雇的
[00:21] so… 所以…
[00:22] oh,ain’t no thing,miss danbury. Carrie swett can tell us. 没关系 Danbury小姐 Carrie Swett能告诉我们
[00:26] ha. 哼
[00:28] But can’t you teach us about abstinence? That’s legal,right? 你不能教我们如何节制欲望吗? 那是合法的 不是吗?
[00:32] Oh,what do you need to know about it,quinn? You live it. 你还用知道这个 Quinn? 你已经做得很好了
[00:35] If you refrain from sexual intercourse, 如果你们避免性行为
[00:37] a practice known as abstinence,you will not get pregnant. 做到禁欲 你们就不会怀孕
[00:40] And if you feel you can’t abstain,xize 如果你们觉得无法禁欲
[00:43] well,let me give you a hint. 我就给你们点提示
[00:44] These items on this sheet here might help. 这张表上的细则也许能有所帮助
[00:47] Yeah,miss danbury. Danbury小姐
[00:49] Is it true that oral copulation isn’t sex? 口交是不是真的不算性交?
[00:52] That is so not true. 那说法当然不对
[00:55] And president clinton is a liar. 克林顿总统是个骗子 (克林顿曾坚持口交非性交)
[00:57] It’s not technically. 从技术上说 不算
[01:00] – Yes,I’d like to hear from an expert. – Shut up! – 对 我喜欢听专家的话 – 闭嘴!
[01:02] Jerry!
[01:04] Okay,well,it’s a form of sexual activity,yes. 好吧 对 这是性行为的一种
[01:07] Whether or not you consider it as… 无论你们是否把它看作…
[01:09] you know what? I can’t talk to you about this. 知道吗?我不能跟你们谈这个
[01:11] But it’s current events! Come on. 这可是时髦话题!说吧 (98年 “拉链门”事件如火如荼)
[01:13] You can’t get pregnant from oral sex, 口交不会让你们怀孕
[01:15] but you can get stds,so please be careful. 但可能会得性病 所以请小心行事
[01:18] Please. 切记
[01:19] – Or you’ll end up like carrie swett. – Jerry wood,out! – 或者落得Carrie Swett那样的下场! – Jerry Wood 出去!
[01:23] now! 马上!
[01:26] saved! 不用了!
[01:31] Kidding,swett. 只是开个玩笑 Swett
[02:11] I did not have sexual relations with that woman, 我没有和那位女士发生过性关系
[02:16] miss lewinsky. 我是指莱温斯基小姐
[02:17] I never told anybody to lie. 我从未让任何人说谎
[02:20] Not a single time,never. 一次也没有 从来没有
[02:22] These allegations are false, 这些指控都是错的
[02:25] and I need to go back to work for the american people. 我要回去做美国人民的好公仆了
[02:28] Thank you. 谢谢大家
[02:34] – You got here fast. – You,too. – 你赶来得够快 – 你们也是
[02:37] We’ve been up all night. What’s your excuse? 我们可忙了整晚 你呢?
[02:39] Uh,late night with friends. 呃 和朋友们玩到深夜
[02:43] – You? – What? – 你? – 怎么了?
[02:46] – I got a life. – Yeah,right. – 我也有私人空间 – 对 没错
[02:49] You see gordon at the office this morning? 今早你在办公室看到Gordon了?
[02:51] Iad guy? Thought he was done. 内务部的那家伙?还以为他结束调查了
[02:53] Wants scotty for round two. 他要对Scotty展开第二轮调查
[02:55] What’s the deal with the van? 那货车是怎么回事?
[02:57] Abandoned. 被遗弃了
[02:58] Junkies been using it. 瘾君子们用过它
[03:00] Ut soheast does a search for narcotics, 本以为能搜出毒品
[03:02] this turns up in the wheel well. 结果在轮窝里发现了这个
[03:04] Belonged to carrie swett. 是Carrie Swett的
[03:07] 15-year-old girl, 15岁女孩
[03:09] assaulted and left for dead in fairmount 在Fairmount遇袭 被凶手抛下等死
[03:12] back in ’98. 98年的事
[03:13] Found partially nude. Blunt force trauma to the head. 被发现时尸体半裸 头部有钝器重击的创伤
[03:16] That area– kids get busy there. Not that I remember. 那地方…孩子们总在那儿活动 我对这案子没什么印象了
[03:20] That was a theory. Lovers lane turned ugly. 有推测说是情杀
[03:23] Oh,carrie had herself some boyfriends. Carrie有几个男朋友
[03:25] Oh,that kind of 15. 哦 那种15岁的小姑娘
[03:28] So,who owns the van? 货车是谁的?
[03:29] Last and only registered owner is a walter peranski. 最后的也是唯一的登记车主 是Walter Peranski
[03:33] Custodian at carrie’s high school. Carrie所在高中的门房
[03:35] Wow.So,carrie was pretty much open for business. Carrie在那方面上可够开放
[03:38] Job gives this guy opportunity. 这家伙的工作让他有机可乘
[03:40] Maybe her reputation gives motive. 也许她”名声在外” 让他图谋不轨
[03:43] Think a janitor would know how to clean up after himself. 一个门房应该知道如何善后
[04:12] Cold Case Season 2 Episode 16 铁证悬案
[04:21] Carrie swett,15,beat to death in fairmount park. Carrie Swett 15岁 在Fairmount公园被打死
[04:25] Only child. Dad’s in ohio,out of the picture. 独生女 父亲在俄亥俄州 对家里不闻不问
[04:28] Mother,sheila,tends bar at a dive in kensington. 母亲叫Sheila 在Kensington一家低廉的酒吧做招待
[04:31] Says carrie went out for a soda,7:00 P.M.May 17. 她说5月17日晚上7点Carrie出去买汽水
[04:34] – Didn’t come back. – No murder weapon at the site. – 一去无回 – 现场没有凶器
[04:37] Me says skull fractures are irregular, 法医说 头骨呈不规则骨折
[04:40] caused by a heavy rock. 是大石块击伤的
[04:42] Carrie’s shirt’s off,but… Carrie的衬衫没了 但是…
[04:44] no signs of a sex crime. 没有性犯罪迹象
[04:46] Doer couldn’t close the deal,gets embarrassed,lashes out? 罪犯无法成事儿 恼羞成怒下了毒手?
[04:49] Could be carrie rebuffed him. 也许Carrie拒绝了他
[04:51] Well,csu flagged her footprints. 鉴证科把她的脚印都标了出来
[04:57] Oh,she fought,tried to run. 她反抗过 试图逃跑
[05:00] Yeah,looks like it. 对 看上去是的
[05:01] Carrie’s wearing a ring on her wedding finger. Carrie左手无名指戴了枚戒指
[05:06] engraved with the name timothy and a heart. 上面刻了个名字”Timothy”和一颗心
[05:08] – Who’s timothy? – Never found him. – Timothy是谁? – 从没找到他
[05:11] Guys they interviewed in ’98 laughed at the idea of buying her a ring. 居然有人为她买戒指 98年接受过调查的人都对此嗤之以鼻
[05:14] They said,”it didn’t take a dime to get her ready to go.” 他们说”把她搞到手 用不着花一分钱”
[05:17] Nice. 真太妙了
[05:18] Someone did care about carrie enough to buy her this ring. 有人给Carrie买了戒指 真心在乎她
[05:22] Maybe. 也许吧
[05:24] But then,where’s he been all these years? 但他这些年又在哪儿呢?
[05:31] Boss? 头儿?
[05:33] You got a sec? 您有空吗?
[05:36] I made an appointment with the shrink. 我和心理医生预约了
[05:39] Good. 很好
[05:41] Know you weren’t happy,me not… 我知道您不开心 因为我…
[05:43] keepin’ it together. 没有处理好
[05:45] Well,it’s required. 那是必须进行的步骤
[05:50] You’re mad I went in the room with him. 我跟他一起进那间房时 您很生气
[05:52] Ed. 我是说Ed
[05:54] – I shouldn’t have let it happen. – You were shot. – 我不该让那件事发生的 – 您被打中了
[05:57] – Nothing you could have done. – It was my house,my guys. – 您也无能为力 – 那是我的办公室 我的手下
[06:00] It wasn’t your fault. 那不是您的错
[06:04] It shouldn’t have been you,lil. 那不该是你的 Lil
[06:07] Let me know when you’re done your counseling. 你做完心理咨询就告诉我一声
[06:19] – I swear to god,this is a mistake. – Sit down,wally. – 我向上帝发誓 你们弄错了 – 坐下 Wally
[06:23] I-I never done anything illegal. 我…我从没做过任何违法的事
[06:25] – What about ditchin’ your van? – It-it broke down.I didn’t want to pay for a tow. – 那你丢弃你的货车又怎么说? – 它…它坏了 我不想付拖车费
[06:30] Listen, 听着
[06:31] what happened to that girl is a terrible thing, 那女孩的遭遇骇人听闻
[06:34] but it wasn’t me! 但不是我干的!
[06:35] You know about carrie swett’s reputation? 你知道Carrie Swett的”名声”?
[06:38] Girl like that puts it on the glass. She’s asking for it. 那种女孩把那事儿放在台面上说 她对此很有欲求
[06:42] She had very low self-respect,I thought. 我觉得她不知廉耻
[06:44] Yeah. She gave it out to everybody,huh? 对 谁都能上她 不是吗?
[06:48] Why not you,right,wally? 那为什么你不能 是吧 Wally?
[06:50] She was a kid. 她还是个孩子
[06:51] Don’t be perverted. 不要把我想得那么卑鄙
[06:53] How did carrie swett’s shirt… 那Carrie Swett的衬衫怎么会…
[06:56] – wind up hidden in your van,huh? – Somebody put it in there. – 藏在你的货车里? – 有人把它放在那儿的
[06:59] We look like idiots to you? 你觉得我们像傻瓜吗?
[07:02] No. 不是
[07:04] Maybe… 也许…
[07:06] Maybe…? 也许…
[07:06] The baseball team,the captain. I used to let him go in there with girls,you know. 是棒球队队长 我总是让他带女孩去车里
[07:09] – Frisky business during the lunch hour. – Slow down. – 在午饭时间去”胡闹”一下 – 慢点儿说
[07:12] – And this one time… – take a breath. – 有一次… – 揣口气儿
[07:14] I saw him with carrie swett. 我看到他和Carrie Swett一起
[07:17] One time,I saw him go into my van with her! 有一次 我看到他带着她上了我的车!
[07:19] – Who was this guy? – He was captain of the baseball team back in ’98. – 那人是谁? – 98年的棒球队队长
[07:22] Uh… 嗯…
[07:23] uh,jerry wood. Jerry wood. Jerry Wood 他叫Jerry Wood
[07:25] And you let him use your van for gettin’ busy? 你让他用你的车干那事儿?
[07:28] I didn’t think he was killin’ anybody! 我没想过他会杀人!
[07:30] Look,you got to believe me. 听着 你们得相信我
[07:32] No. I-I thought it was heavy petting. 不 我…我以为只是干点那事儿什么的
[07:34] That’s what I thought. 我就那样想的
[07:37] We’ll look into the guy,wally. 我们会去查那家伙的 Wally
[07:39] Just don’t go thinking your ass is in the clear. 别以为你就洗脱干系了
[07:41] I won’T. 不会的
[07:49] you used to get busy with carrie swett back in high school? 你高中时和Carrie Swett交往过吗?
[07:52] Yeah. Why? 是的 怎么了?
[07:54] We’re looking into a theory. Been talking to some guys. 我们在探查一种推测 要和一些人谈谈
[07:57] And there were a lot of guys. 要跟很多男人谈谈
[08:01] Yeah. True. 对 确实如此
[08:02] We heard she liked it rough. 听说她喜欢来点儿”劲”的
[08:04] You know,maybe one of these guys is trying to give carrie what she wants, 也许有人想满足Carrie的需求
[08:07] – accidentally goes too far. – Could happen. – 不小心做得过火了些 – 有可能
[08:10] So,how was she,when you two were hitting it,kinky? 你们一起时她怎么样 玩古怪的性游戏?
[08:13] She was pretty boring,actually. 事实上 她很乏味
[08:16] Lots of kissy-kissy,blah,blah. 没完没了地亲吻 说些废话
[08:19] – I tried to mix it up once. – Yeah?How did that go? – 我试着更进一步 – 是吗?后来呢?
[08:23] About the fourth time we had done it, 我们”玩”了四次后
[08:25] brought her to this van in the parking lot. 我带她去了那辆货车
[08:28] we found her shirt in that van. 我们在车里发现了她的衬衫
[08:31] And when carrie’s dead body was found,no shirt. Carrie的尸体被发现时 没穿衬衫
[08:34] – You get how that’s adding up? – Whoa.I didn’t kill her. – 你知道那意味什么吗? – 哦 我没杀她
[08:38] – What happened in the van? – It was just a prank. – 货车里发生了什么? – 只是个恶作剧
[08:47] I shouldn’t even be here after what you said in health class. 就你在生理课上说的那些话 我本不该来这儿
[08:50] I’m sorry. Don’t be mad. 我很抱歉 别生气
[08:55] if you like me,why can’t you be nice to me? 如果你喜欢我 为什么不对我好一点?
[08:58] ’cause I’m complicated. 因为我很混乱
[09:01] Me,too. 我也是
[09:03] so, 那么…
[09:04] why isn’t your shirt off,pretty girl? 为什么不脱掉衬衫 靓妹?
[09:11] do you care about me at all? 你真的在乎我吗?
[09:13] I do. 当然在乎
[09:15] I think you’re really different from other girls. 我认为你和其他女孩完全不同
[09:17] – In a good way? – In a beautiful way. – 很不同吗? – 绝对不一样
[09:36] In a good way? 很不同吗?
[09:37] – In a beautiful way. – What was that? – 绝对不一样 – 怎么回事?
[09:42] – Is that a leopard print bra? – Oh. – 那是豹纹胸罩吗? – 哦
[09:47] we were just kidding! Wait! 我们只是开个玩笑!等等!
[09:59] she runs away like a freakin’ track star, 她跑得飞快 跟田径健将似的
[10:02] so I ditched the shirt. 我就把扔了衬衫
[10:04] Romantic guy like you– you ever call the girl again,take her into the woods? 像你这样”浪漫”的人 就没把那女孩再约出来 带去树林里?
[10:08] The night she died,I had an away game. 她遇害那晚 我去打客场比赛了
[10:11] You’re a grade d slice of jackass,jer. 你真是个无耻的混蛋 Jer
[10:14] Better hope your alibi holds up. 最好你的不在场证明靠得住
[10:23] The shirt we found had carrie’s name in it. 我们发现的那件衬衫上 写了Carrie的名字
[10:25] She used to do that,so I wouldn’t borrow her clothes. 她总是这么做 那样我就不会借她的衣服了
[10:28] Didn’t stop me. 但仍然阻止不了我
[10:31] You see this picture? 来看看这照片
[10:37] Pretty girl. 是个漂亮女孩
[10:39] Real open-hearted. 很宽容
[10:41] Sheila,you know if carrie was hanging out Sheila 你知道Carrie…
[10:44] with anybody from the baseball team? 在和一个棒球队队员交往吗?
[10:48] here we go. Carrie and the boys again. 又来了 Carrie和男孩的故事
[10:51] She was a pretty girl. People paid attention. 她是个漂亮女孩 很引人注目
[10:54] But if you’re implying that what happened to her in those woods was her fault. 但如果你们想说 她在树林里的遭遇是她的错…
[10:57] That’s not what we’re saying. We just want to know who she was spending time with. 我们不是这个意思 我们只想知道 她当时和谁在一起
[11:01] Like I told you guys all along,she was a teenager. 就像我一直跟你们说的 她是青春期的孩子
[11:04] She didn’t exactly share the details with her ma. 不会把这些事都告诉妈妈
[11:09] But I knew something was up. 但我清楚发生了一些事
[11:11] Meaning what? 什么意思?
[11:14] Someone, 有人
[11:15] something was making her change. 有些事正在让她改变
[11:23] I need new clothes. 我需要新衣服
[11:25] I’m sick of people looking mate all the time. 我讨厌人们总是打量我
[11:27] – They look ’cause you’re adorable. – Not adorable. – 他们看你是因为你很可爱 – 才不是可爱
[11:30] Sexy. 是性感
[11:32] I’m not the kind of girl you marry. 我不是你结婚时的那种女孩
[11:34] – First off,you’re way too young for marriage – that’s not what I’m saying. – 你说结婚还太年轻了 – 我不是这个意思
[11:38] Mom,don’t you get sick of guys whistling at you and looking at your chest? 妈妈 你就不讨厌男人们朝你吹口哨 还盯着你的胸部看?
[11:42] – You got a woman’s body. – I don’t want it. – 你是女儿身 – 我才不想要
[11:44] Look,just ignore the boys. 听着 别去理会那些男生
[11:46] And don’t let anyone treat you how you don’t like. 别让任何人用你不喜欢的方式待你
[11:50] There’s tina. I gotta go. 那是Tina 我要走了
[11:51] Uh,just exactly what are you guys doing here on a saturday? 你们这些孩子周六在做什么?
[11:54] Mom,it’s nothing. We just want to hang out 妈妈 没什么 我们只是一起玩玩
[11:56] and I don’t have to tell you everything! 我也没必要把所有事告诉你!
[11:58] Sheesh. I didn’t know it was an fbi secret. 哼 我可不知道这还是FBI级的秘密
[12:03] I love you,care-bear! 我爱你 宝贝儿!
[12:17] it kills me that she didn’t know how special she was. 她不知道自己有多特别 这点真让我揪心
[12:20] So, 就是说
[12:22] carrie was going to school on a saturday. Carrie在周六还去学校
[12:26] Who was this tina? 那个Tina是谁?
[12:29] Never brought her around. Carrie从没跟我介绍过她
[12:32] I don’t know. 我也不清楚
[12:34] Girls were never very nice to carrie. 女孩们对Carrie一直不太友善
[12:37] Yeah. 是的
[12:39] Thanks,sheila. 谢谢你 Sheila
[12:44] Every year on her birthday, 每年到她的生日
[12:46] I light candles 我就点起蜡烛
[12:48] and make a wish. 许一个愿
[12:51] Maybe this year,you guys’ll find who did it, 也许今年 你们能查出凶手
[12:54] and my wish will come true. 我的愿望就能实现了
[13:11] Found her. 找到她了
[13:12] Friend carrie’s mom described. Carrie妈妈提到的朋友
[13:16] Tina quinn.
[13:18] Oh,there’s your timothy. 哦 那不是Timothy吗
[13:20] The guy from carrie’s ring? He’s in the picture? Carrie戒指上刻着名字的人? 他在照片上?
[13:23] Book from the bible. Timothy. 摘自圣经”Timothy” (新约里的<提摩太后书>)
[13:26] “Flee also youthful lusts; “but follow righteousness, “你要逃避青春时性的私欲”
[13:29] “faith,charity,peace,” “跟那清心祷告主的人”
[13:30] with them that call on the lord out of a pure heart. “一同追求正义 忠信 仁爱 和平”
[13:35] Hearts wait club. “真心等待”俱乐部
[13:36] Tina’s the president. Tina是会长
[13:38] – What’s that about? – Fleeing youthful lusts,apparently. – 那什么意思? – 逃避青春时性私欲 很显然
[13:42] It’s a purity ring. Carrie’s ring. Carrie的戒指是贞操戒
[13:45] – Purity,like… – Like, – 贞操 就是说… – 就是说…
[13:47] till I’m married, 直到我结婚前
[13:48] this finger belongs to god,and so does my virginity. 这手指属于上帝 我的贞操也是
[13:51] Veronica’s babysitter has one. Veronica的保姆就有一个
[13:54] Doesn’t stop her from getting busy on my couch,though. 但她还不照样在我的沙发上做爱
[13:57] So,carrie swett was meeting this tina on saturdays Carrie Swett周六和这个Tina见面
[13:59] to go to the chastity club. 一起去”贞洁俱乐部”
[14:02] School prude’s trying to reform the tramp. 学校的假正经试图改造”滥交”的学生
[14:05] Guess there was a guy in carrie’s life after all. 不管怎么说 看来确实有个家伙闯入了Carrie的生活
[14:08] The big guy. 是上帝
[14:14] I’ve been talking to everyone. 我和每个人都谈过了
[14:16] Piecing together a complete picture of the hostage situation on may 12th. 拼凑出了5月12日完整的人质事件
[14:21] Right. 没错儿
[14:23] Which is what we did last time. 我们上次做的也是这个
[14:27] So, 就是说
[14:28] you fired your weapon, 你开了…
[14:30] uh,let’s see– 嗯 我看看…
[14:32] two times 开了两枪
[14:34] intending to take out ed ruzio. 要将Ed Ruzio击毙
[14:36] Oh,I did take him out. 我确实毙了他
[14:38] When you fired your weapon, 当你开枪时
[14:40] what was your line of sight? 你是怎么瞄准的?
[14:42] I already told you. 我早就告诉过你了
[14:46] I was on the blind side of a two-way mirror. 我站在双向玻璃镜的镜面那一侧
[14:50] Rush and h iad a verbal cue. She could see me,so that’s how I got him. Rush和我有个口头暗号 她能看到我 所以我能击中他
[14:54] What was the verbal cue? 口头暗号是什么?
[14:56] It was “hey. 是”嘿”
[14:58] “Hey? “嘿”?
[15:02] And when did you establish this verbal cue? 你们什么时候约定的这个暗号?
[15:05] It was,uh,that morning. 是…嗯 那天早上
[15:07] In her apartment. 在她家里
[15:11] What were you doing in your partners apartment? In the morning? 你在你拍档家里干什么?大清早的?
[15:14] Her mother died. 她母亲去世了
[15:16] I was checking in on her. I had time saved up,don’t worry. 我去看看她 别急 我请了假的
[15:21] Does your lieutenant know that you violated the perimeter established by swat 5月12日晚上你冲上楼时
[15:24] when you came upstairs the evening of may 12th? 你们队长是否知道 你闯入了特警组划下的警戒区?
[15:26] Yeah. 知道
[15:28] You do disobey orders often,detective valens? 你经常违抗命令吗 Valens探员?
[15:31] What are you talking about? 你什么意思?
[15:32] You know,like when you told mitch hathaway that his son was molested and murdered by cliff burrell. 你还告诉Mitch Hathaway 他儿子遭到Cliff Burrell猥亵并被其杀害
[15:39] Who told you that? 谁跟你说的?
[15:41] You sent a murderer on a vigilanm teission that nearly ended in a man getting thrown off a roof. 你让一个杀人犯成为”义务警员” 一个男人差点被他从天台上扔下来
[15:45] – Is that in my record? – Oh,I can’t tell you that. – 我的档案里也记录了这个? – 哦 这我可不能告诉你
[15:48] Only supervisors have access to personnel files. 只有主管有权翻阅人员档案
[15:53] Have you ever had counseling for your anger problem? 你是否因你的愤怒问题 接受过心理咨询?
[15:57] Screw you. 见你的鬼去
[15:59] Go find out who stole the quarters from the piggy bank. 你还是去查查从储蓄罐里偷硬币的贼吧
[16:22] Carrie swett.
[16:24] I think about that all the time. 我总在想她的事
[16:27] So tragic. 太惨了
[16:28] She was a member of your virginity club? 她是你们”贞洁俱乐部”的成员?
[16:31] Hearts wait club. “真心等待”俱乐部
[16:33] She came to a few meetings,sure. 她来过几次 确实如此
[16:35] How’s a girl like carrie wind up at your club? 像Carrie那样的女孩 怎么会来你们的俱乐部?
[16:38] I asked her in the hall one day. 有一天 我在礼堂里邀请了她
[16:42] You didn’t have to have your v-card. 不一定非要拥有”V-card” (双关:v-card既指代童贞亦指visa卡)
[16:44] That like amex? 就是美国运通信用卡那种卡?
[16:46] You could revirginize. 你可以重获贞洁
[16:48] Take a vow and erase the past. 立下誓言 挥别过去
[16:52] Carrie was really into that. Carrie对此很感兴趣
[16:55] I can’t imagine how hard it is to be a girl right now. 我无法想象现在当个女孩有多么不易
[16:59] You’re trying to wait for love,and you turn on the tv 你们等待爱情降临 而当你们打开电视…
[17:01] and you see singers and actresses giving it up for free. 却发现艺人们正为了自由而放弃爱情
[17:06] How about us? Trying to stay strong when even the president can’T. 当连总统都无法克制自己的时 而我们呢?却要努力保持坚定的信念
[17:09] And that’s why we’re here. 所以我们会在这儿
[17:11] Because it’s easier,I think,to make a commitment and stay strong with other people by your side. 因为…
[17:13] I think,to make a commitment and stay strong 我想 与志同道合的人一道
[17:16] with other people by your side. 作出承诺 保持坚定 会更加容易
[17:18] definitely. Like a diet. 明确说 就好比节食
[17:21] Nathan,I don’t know why anyone Nathan 我不明白为什么没有人…
[17:24] isn’t talking about “that woman,” monica lewinsky. 议论”那个女人” 莫尼卡 莱温斯基
[17:27] My father was seduced by a girl like that, 我父亲曾被一个那样的女孩引诱过
[17:29] who knew he was married. 她知道他已经有家室
[17:32] Why would someone do that? 为什么会有人那么做?
[17:35] I know why. 我知道为什么
[17:37] you’re lonely. 你很寂寞
[17:40] You want affection. 你渴望爱情
[17:42] And you think that after,it’ll be different. 你认为有了爱情以后 一切会有所不同
[17:45] – They’ll like you. – And do they? – 他们会喜欢你 – 是这样吗?
[17:50] no. 不
[17:54] And usually you don’t even like yourself. 通常连你都会讨厌你自己
[18:03] god sees you, 上帝在关注着你
[18:05] and he doesn’t judge you. 他不会对你评判你
[18:07] He forgives the things that you regret. 他会宽恕所有你为之后悔的事
[18:13] I feel so dirty. 我觉得自己好肮脏
[18:17] I want to start over. 我想要重新来过
[18:19] You can. 你可以的
[18:30] so,this nathan… 那么 这个Nathan…
[18:33] nathan o’donnell.
[18:36] He was the youth pastor. We loved him. 他是青少年牧师 我们都喜欢他
[18:39] He was only 22,but we thought he was very grown up. 他虽然只有22岁 但我们觉得他非常成熟
[18:42] He was the one who gave out the purity rings? 他就是分发”贞节戒指”的那个人吗?
[18:44] Yeah. 是的
[18:45] You went to his office,took your purity oath. 你去他的办公室 立下你的贞节誓言
[18:48] – After hours? – Yeah. – 放学之后吗? – 是的
[18:50] It was you,nathan and god. 只有你 Nathan和上帝
[18:56] – It wasn’t weird. – No, – 这没什么可奇怪的 – 是的
[18:58] nothing weird about that. 确实没什么可奇怪的
[19:22] Nathan o’donnell?
[19:25] Philly pd. 费城警察
[19:26] T goa few questions we’d like to ask. 有几个问题想问你
[19:28] Sure. 当然可以
[19:29] Carrie swett.
[19:32] Oh. 哦
[19:34] I remember her,of course. 我当然记得她
[19:36] Why don’t you come downtown with us,take us down memory lane? 要不要跟我们走一趟 回忆一下往事呢?
[19:38] Wait,I,um… 等一下 我…
[19:40] she attended a handful of hearts wait club meetings, 她参加过几次 “真心等待”俱乐部的交流会
[19:43] but I didn’t,I didn’t really know her. 但我…我对她并不是很了解
[19:45] So,just a coincidence you left the school a month after carrie was murdered? 那你在Carrie遇害一个月后离开学校 只是个巧合咯?
[19:48] No,actually. 事实上 是我有意要走
[19:51] It was rattling. 那件事让我很不安
[19:54] Made me really search for answers. 让我想要找寻真相
[19:56] Us,too. Come on. Let’s go. 我们也一样 来吧 跟我们走
[19:59] But,look… 但是 听着…
[20:01] I remember that things changed in the group, 我记得俱乐部里有些事情发生了变化
[20:04] – just before she was killed. – Changed how? – 就在她遇害之前 – 怎样的改变?
[20:07] I-I don’t know if this means anything,but,um,that last meeting,the mood was weird,and carrie was different. 我不知道这是否意味着什么 但是…
[20:10] that last meeting, 在最后一次交流会上
[20:12] the mood was weird, 气氛很怪
[20:15] – and carrie was different. – What do you mean? – Carrie也与往常不同 – 什么意思?
[20:17] I used to have them share secrets. It was a trust exercise. 我总是让他们分享彼此的秘密 这是个”信任训练”
[20:21] But,uh, 但是 呃…
[20:22] carrie stopped trusting us. Carrie不再信赖我们了
[20:28] Sometimes I feel like I don’t work out enough. 有时我觉得自己不够克制
[20:33] And I’m gross. 感觉自己很下作
[20:35] Okay. 接着说
[20:36] I think my parents are mad I don’t do more extracurriculars. 我很少参加课外活动 我父母一定对此很生气
[20:41] Um… I don’t know. I guess I feel like 嗯…我也不清楚 我只是觉得…
[20:44] nobody knows me truly. 没人真正的了解我
[20:47] Sometimes I feel so overwhelmed with life, 有时候 我感到被生活压的透不过气
[20:50] I want to go sleep and never wake up. 我想沉睡不醒
[20:53] Those are your deep,dark secrets? 这就是你们内心深处阴暗的秘密?
[20:56] I thought this club was about trust and being your true self. 我认为这个俱乐部的主旨 是彼此信赖 做回真正的自己
[21:00] Why aren’t you guys being real? 你们为什么不能坦诚一些呢?
[21:03] What about when you have something in your mind 当心中有不愿被人知晓的秘密时
[21:06] that you can’t share? 你们会怎样?
[21:09] God can lift that weight off your shoulders. 上帝可以卸下你们的重负
[21:14] Write down something that only god can hear. 写下只有上帝才能知道的秘密
[21:30] Are you sure no one’s gonna read these? 你确定没人会看到这些?
[21:32] I ‘m sure. 我确定
[21:34] Now,when you’re done,put them in there, 你们写完以后 就放到这里面
[21:37] I’ll see you next week. 我们下周见
[22:12] Oh,my god. 哦 天哪
[22:14] No. 不
[22:17] Carrie?!
[22:22] She read that thing,turned pale as a ghost. 她看了以后 脸色像鬼一样惨白
[22:24] You’re saying she read one of these kids’ secrets. 你是说她看了其中一个孩子的秘密
[22:28] – You still got that can? – No,it was,it was years ago. I threw it away. – 你还留着那个罐子吗? – 没有 已经过去很多年了 我把它扔掉了
[22:31] Didn’t want to see what carrie read? 你就不想知道Carrie看到了什么吗?
[22:34] No,I… 不 我…
[22:35] I guess I was thinking,”how serious could a teenager’s secret really be? 我当时只是想”一个十几岁孩子的秘密 能有什么大不了?”
[22:39] ” Well,whatever it was,carrie was dead that night. 嗯 无论那秘密是什么 总之 Carrie在那晚遇害了
[22:43] Meaning whoever wrote it took it pretty serious. 看来写下秘密的那个人 把它看得很重
[22:52] our hearts wait club kids are all here,boss. 头儿 “真心等待”俱乐部的孩子都到齐了
[22:55] One of these do-gooders took out carrie swett ’cause she found out their secret. 这些空想家中的一个杀了Carrie Swett 因为她发现了他们的秘密
[22:59] Not very christian of them. 他们可不是虔诚的基督徒
[23:02] At the very least,they might have something on each other, 至少 可能他们彼此有了些把柄
[23:04] so remind them it’s not high school anymore. 提醒他们这不再是在学校那么简单了
[23:07] Put on the heat, 一旦触怒了谁
[23:08] they’ll probably snitch on each other in a second. 他们就有可能一下子 就把你的秘密宣扬出去
[23:27] My secret was about how I felt strange about sex. 我的秘密是 我对”性”有一种奇怪的感觉
[23:30] I had guilt issues. Big deal. I was raised catholic. 我对上帝总有一种负罪感 我自小就是天主教徒
[23:33] Laurie,we think someone killed carrie Laurie 我们认为Carrie因为 知道了某个人的秘密
[23:36] for a secret she read. 而惹来杀身之祸
[23:39] – We were kids.That’s crazy. – Is it? – 我们只是孩子 你们的想法太疯狂了 – 是吗?
[23:41] You’re saying nobody in that group had something to hide. 你是说俱乐部里的人都毫无隐瞒
[23:46] There were things you just didn’t talk about… 有些你不愿启齿的事…
[23:49] but carrie did. Carrie会说
[23:50] Like what? 比如说?
[23:53] Have you spoken with phil dipreta? 你们跟Phil Dipreta谈过了吗?
[23:56] – You think we should? – No one else thought it was a secret– – 你觉得我们有这个必要? – 那是个公开的秘密…
[24:00] how phil was– Phil是个…
[24:02] but he did. 可他以为没人知道
[24:05] One time,after the first meeting carrie came to,she made a big mistake. 有一次 就是Carrie参加的 第一次交流会结束以后
[24:08] she made a big mistake. 她犯了个大错
[24:32] yeah,I’m trying to swear off guys,too, 对 我也发了誓再也不跟那些男人纠缠
[24:34] especially that one. 特别是那一个
[24:36] What? Come on. 什么?拜托
[24:39] I know you’re afraid to just tell the club,but you should just be honest. 我知道你不敢跟俱乐部会员说 但你应该坦诚些
[24:43] I am honest. 我很坦诚
[24:45] I don’t know what you mean. Sorry,I got to go. 我不明白你在说什么 抱歉 我得走了
[24:49] It’s okay to be gay. 身为同性恋没什么不好
[24:51] What? Shut up. 什么?闭嘴
[24:52] Oh,sorry,I… 哦 对不起 我…
[24:54] I am not– I am not that! 我不是…我不是那种人!
[24:57] You’re just some nobody,so shut your mouth. 你就是个白痴 闭上你的嘴
[25:08] phil’s gay? Phil是个同性恋?
[25:09] No. 他当然不承认
[25:11] Ask him. He’ll tell you it’s the biggest sin there is. 你去问他 他准会跟你说那是最深重的原罪
[25:17] You’re saying carrie was off base. 你是说Carrie大错特错
[25:20] I am married with two kids. What do you think? 我结婚了 还有两个孩子 你觉得呢?
[25:24] So it didn’t bother you,her calling you a gay? 那她说你是同性恋 这没有激怒你?
[25:26] Yeah,of course it did. 当然让我很生气
[25:28] So maybe you two get into a fight,it gets out of hand. 所以或许你们打了起来 你打伤了她的头
[25:31] No. No way. 不 不可能
[25:33] Laurie said you were livid, Laurie说你动辄暴跳如雷
[25:36] says you’re against all that stuff. 说你跟每个人都有矛盾
[25:38] Laurie? Laurie说的?
[25:41] Well,of course laurie would tell you to talk to me. 嗯 Laurie当然会要你们找我谈话
[25:43] – She got something against you? – She had something against carrie. – 她跟你有矛盾? – 她跟Carrie有矛盾
[25:46] Her and manny. 她和Manny
[25:47] The boyfriend? 她男朋友?
[25:49] Pretended to be mary and joseph, 装得好像自己是玛丽亚和约瑟夫
[25:51] so perfect. 是圣洁完美的一对
[25:53] But that’s not the case? 可事实不是如此?
[25:55] and carrie swett knew all about it. 而Carrie Swett知道了所有真相
[26:14] are you okay? 你还好吧?
[26:18] – I’m freaked out. – What’s wrong? – 我要疯了 – 怎么了?
[26:21] Did you have a fight with manny? 你和Manny吵架了?
[26:24] how do you know if you’re pregnant? 如果你怀孕了 怎样才能知道?
[26:27] You can’t be pregnant. You guys don’T… 你不会怀孕的 你们不会…
[26:29] no,we do. 不 我们做了
[26:32] I know,I’m a terrible person. 我知道 我是个糟糕的人
[26:35] I say I won’t,and then when we’re together I want to. 我说我不会的 可我们在一起的时候 我就有那种渴求
[26:38] No,you just need to use protection. 不会的 你们用避孕套可以了
[26:42] He won’t talk about it. 可他不想
[26:44] – After we do it,he cries. – Why? – 我们做了以后 他哭了 – 为什么?
[26:47] You guys are in love. 你们是相爱的
[26:49] – I think you’re lucky. – I’m not. – 我觉得你们是幸运的 – 不是的
[26:53] I’m dirty. 我好下作
[26:57] What are you guys talking about? 你们在说什么?
[27:01] – You told her,didn’t you? – It’s okay,manny. – 你都告诉她了 是吗? – 没什么的 Manny
[27:03] Don’T… 不要…
[27:04] talk to my girlfriend ever again 再跟我女朋友说话
[27:06] or I’ll make you pay. 否则我会让你付出代价
[27:23] so manny didn’t want anyone to know about them knocking boots? 就是说Manny不想让任何人知道 他们发生了性关系?
[27:27] He was the most repressed,controlled person ever, 他被克制压抑的太久
[27:32] and that can poison you on the inside. 这会让他心理变态
[27:35] I think. 我是这样觉得的
[27:49] Carrie swett knew that you and laurie were making a mockery out of the club. Carrie Swett知道你和Laurie 违背了俱乐部的准则
[27:53] Had a pregnancy scare? 害怕怀孕?
[27:55] I was ashamed of that. 我对此感到羞愧
[27:57] We were lucky it was just a scare. 幸运的是只是虚惊一场
[28:00] Ashamed enough to pick carrie off,let your secret die with her? 羞愧到要干掉Carrie 让你们的秘密跟她一起走进坟墓?
[28:03] Not at all. 我没有
[28:06] I slipped,yes. 虽然有过这种念头 我承认
[28:07] Sure did… a few times. 确实是的…有过几次
[28:10] I lost my way in high school,but I found my way back through god. 我在中学迷失了自我 却通过上帝重拾了自己
[28:14] Seems like once carrie showed up,quite a few of you “lost your way. 看来Carrie出现以后 你们中的很多人…
[28:17] “lost your way”. “迷失了自我”
[28:20] Anything you’d like to get off your chest,manny? 有什么想告诉我们的吗 Manny?
[28:24] I usually try to stay away from female drama,but… 我总是试图不卷入女生们的纠葛 但是…
[28:27] one time after school I saw something kind of weird. 有一次放学后 我看到奇怪的一幕
[28:36] Carrie!
[28:37] Don’t just run away from me. 不要躲我
[28:39] I don’t get it. You made me feel like I was the bad… 我不明白 你让我觉得我好像做了什么坏事…
[28:41] Carrie,come back. Carrie 回来
[28:43] Carrie!
[28:44] You’re looking for love in the wrong place. 你在错误的地方寻找爱情
[28:46] – You’re just like me. – I am nothing like you. – 你跟我是一样的 – 我才不跟你一样
[28:49] It was wrong and i am telling. 你做了错事 我会告诉所有人
[28:52] No one will believe you. You’re just some slut with a whore for a mother. 没有人会相信你的 你只是一个有个娼妓母亲的荡妇
[29:02] – After carrie died,tina kind of went funny. – What do you mean? – Carrie遇害以后 Tina做了可笑的事 – 什么意思?
[29:06] She walked around,like, 她四处游荡
[29:07] with her hair all dirty and not talking to anybody. 头发很脏乱 也不跟任何人说话
[29:10] You don’t think she was just mourning her friend? 你不觉得她是在为朋友哀恸?
[29:13] They weren’t friends. 她们才不是朋友
[29:15] Tina’s friends play by her rules or they don’t play at all. Tina的朋友必须遵守她的游戏规则 否则就出局
[29:19] Carrie was done. Carrie不吃她那套
[29:37] No. 不
[29:39] No,I am not a person who yells. 不 我不是那种会大声喊叫的人
[29:43] I am not a person who shoves. That is not me. 我不是那种推桑别人的人 那不是我
[29:46] Witness saw you,tina. 证人看到你了 Tina
[29:48] You were looking for love in the wrong place. 你在错误的地方寻找爱情
[29:50] Maybe you didn’t deserve that ring? 也许你不配带这个戒指?
[29:53] I was a virgin until my wedding night. 直到结婚那晚 我还是处女
[29:55] You cannot slander my character. 你不能诽谤我的人品
[29:58] – And where’d you say your hubby was now? – He’s in iraq. – 你说你丈夫现在在哪儿? – 在伊拉克
[30:02] Oh,tina.You just… 哦 Tina 你只是…
[30:04] tell yourself lies,don’t you? 自欺欺人 不是吗?
[30:07] We got the papers from the courthouse. 我们刚从法院拿到了文件
[30:10] He filed for an annulment three months ago. 他三个月前就提请宣判婚姻无效
[30:14] He says the marriage was never consummated. 他说婚姻生活很不和谐
[30:17] Can’t let go of that purity pledge,huh,tina? 还是放不开贞洁誓言 是吗 Tina?
[30:20] That’s none of your business. 这不关你的事
[30:22] What happened to you? 你怎么了?
[30:24] Why are you stuck in time like the club never ended? 为什么你还迷恋那段时光 好像那个俱乐部永没有终结?
[30:27] – Some kind of trauma? – Yeah… – 有什么精神创伤? – 事实上…
[30:30] actually,but you guys don’t even see it. 确实有 但你们这些人是不会明白的
[30:34] I’ve been having these…thoughts and dreams 我一直有这些…想法和梦境
[30:38] and I’m not sure if it’s the devil inside of me 我不清楚是不是被恶魔附身
[30:41] or if it’s god guiding me or what. 或者是不是上帝在指引我什么的
[30:46] What kind of thoughts? 什么样的想法?
[30:52] Sex thoughts. 性幻想
[30:54] okay. 好的
[30:56] That’s normal. 这很正常
[30:57] About you. It’s not normal. 可我想的是你 这不正常
[31:01] – What’s wrong with me? – Hey,hey,hey. – 我这是怎么了? – 嘿 嘿 嘿
[31:04] You don’t even have to look at me.You can… 你不用对着我 你可以…
[31:07] turn around if you want. Okay? 转过身 如果你愿意的话 好吗?
[31:11] Okay. 好的
[31:22] In one of them, 有个梦是这样的
[31:25] we were in my house 我们在我家里
[31:28] and I was like… 然后我说…
[31:32] “let’s go for a swim. “咱们去游泳吧”
[31:34] ” In the pool? 在游泳池?
[31:38] and then… 然后…
[31:40] I was like… 我说…
[31:44] “don’t wear your bathing suit,nathan,and I won’t wear mine. “别穿泳衣了 Nathan 我也不穿”
[31:47] ” Uh-huh. 哦
[31:50] Go on. 继续
[31:52] So we were both in the pool… 然后我们俩就在游泳池里…
[31:54] I… 我…
[31:55] sorry,are you… ? 抱歉 你们…?
[31:57] nathan!
[31:59] Oh,my god. 哦 天啊
[32:02] What is wrong with you? 你是怎么了?
[32:04] Carrie! Carrie!
[32:08] Nathan was insanely mad. Nathan快疯了
[32:11] Said he’d never be able to be hired as a minister if she told. 他说要是她说出去 他就永远当不了牧师了
[32:16] He say anything after she was killed? 她遇害之后 他说过什么吗?
[32:19] I don’t know. 我不知道
[32:20] He disbanded the club. 他解散了俱乐部
[32:23] Put in for a transfer the day after her body was found. 在她尸体被发现后的第二天 提交了调职申请
[32:35] ************* 你说你是”上帝的使者” 所以他们信任你
[32:38] you were a snake in the grass. 其实你是”草地里的蛇” (即诱惑夏娃偷食禁果的蛇)
[32:40] I was weak. 我很懦弱
[32:41] Tina…
[32:44] kept coming to my office every week with these elaborate stories. 每周都来我办公室 讲这些很错综的故事
[32:47] Oh,right,so now tina’s to blame. 哦 是啊 都怪Tina
[32:50] No, 不
[32:52] it was my fault. 是我的错
[32:54] Tina was a… Tina是个…
[32:56] troubled girl and… 困惑的女孩…
[32:57] instead of helping her,I… 我本应帮助她 但我…
[32:59] took advantage. 却占了她便宜
[33:01] Carrie swett knew what you were doing and you beat her to death. Carrie Swett知道了你的行径 你就把她活活打死
[33:04] I am to blame for their corruption, 我对他们的堕落负有责任
[33:08] but I did not lay a hand on carrie swett. 但我没碰过Carrie Swett一根指头
[33:10] You saying one of them did? The kids? 你是说是那些孩子中的一个干的?
[33:18] I was supposed to be their guide and I was so… 我本该引导他们走出迷茫 但我…
[33:21] lost. 也完全迷失自我了
[33:28] Nathan,if you know anything about it,you need to do right by her. Nathan 如果你知道什么 你该为她你应该做的事
[33:34] I read it. 我看了
[33:37] The secret carrie found. 我看了Carrie看到的秘密
[33:40] When? 什么时候?
[33:41] The day she disappeared after the meeting. 就是会议后她失踪的那天
[33:48] I thought maybe tina had written something about me,so… 我想Tina可能写了有关我的事 所以…
[33:55] what did it say? 上面写了什么?
[34:01] “Carrie is going to die. “Carrie死定了”
[34:05] ” Which one wrote it? 谁写的?
[34:07] I don’t know. 我不知道
[34:10] I kept them hidden away. 我把它们藏起来了
[34:14] God,forgive me. 上帝啊 宽恕我
[34:34] Well,one of you confessed. 嗯 俱乐部的一员已经招了
[34:37] “Carrie is going to die. “Carrie死定了”
[34:40] ” You wrote it down. 你把它写下来
[34:43] You wanted god… 希望上帝…
[34:45] to take your burden away,but he didn’T. 卸下你的重负 但他没有
[34:49] Did he,phil? 是吗 Phil?
[34:51] – I didn’t write that. – Phil. – 不是我写的
[34:54] Calm down. 冷静一点
[34:56] You used to be good kids. 你们从来都是好孩子
[34:59] Good students,traditional values. 好学生 有传统价值观
[35:02] What happened? 可后来发生了什么?
[35:05] Carrie happened. Carrie出现了
[35:06] She came and corrupted you. 她来了 来腐蚀你们
[35:08] Talking to you about premarital sex, 和你谈婚前性行为
[35:11] and you about being gay, 和你谈身为同性恋的感受
[35:13] and,well,you. 嗯 还有你
[35:16] Everybody knows about you. 每人都看清了你
[35:24] No? 没有?
[35:26] Oh,you didn’t share with the group? 哦 你没和他们在俱乐部里分享这个秘密?
[35:29] Carrie…
[35:31] saw you and nathan. 看见你和Nathan在一起
[35:35] Nathan…
[35:36] crossed a line with me,that is true. 和我越了雷池 这是事实
[35:39] And you came back every week to let him cross it. 而且你每周都会去让他越雷池
[35:42] Little miss virginity, 处女小姐
[35:44] – exposed by the slut.Right? – Please. – 被个荡妇戳穿真面目 是么? – 拜托
[35:47] Why is it some great mystery,how some… 这算什么惊天秘闻 跟那个”滥交”女孩的死…
[35:50] screwed-up girl died? 又有什么关系?
[35:52] Didn’t just die,she was stoned to death. 不仅仅是死 她被石头砸死的
[35:55] Kind of fitting. But you know that. 这种死法很适合她 你明白我的意思
[35:57] – She was a corruptive influence on all of us. – No,she wasn’T. – 她影响我们所有人 让我们堕落 – 不 她没有
[36:02] What we were doing wasn’t corrupt. 我们所做的事不能用堕落来形容
[36:06] True. 确实如此
[36:08] It wasn’t until you went into the woods. 直到你们进了小树林 你们才是真正堕落了
[36:12] See her footprints. Oh,she ran like hell,didn’t she? 看看她的脚印 她拼命奔跑 不是吗?
[36:16] Then she stopped and changed direction 然后她停下来 掉头
[36:19] here,here,here 往这儿 这儿 这儿
[36:22] and here. 还有这
[36:25] Four times. 换了4次方向
[36:26] Something got in her way. 有东西挡了她的路
[36:28] Something strong wouldn’t let her escape. 一些强有力的东西困住了她 让她插翅难飞
[36:31] One,two,three,four obstacles. 1 2 3 4个障碍
[36:34] You were all there in the woods with her. 你们都在树林里 和她在一起
[36:37] You killed carrie swett together. 你们一起杀害了Carrie Swett
[36:41] You all made carrie… 你们让Carrie…
[36:43] die for your sins. 因为你们的”原罪”而死
[36:47] You have to confess… 你们必须坦白…
[36:51] to be forgiven. 来祈求宽恕
[37:10] I hated her for using that word. 我恨她用那个词说我
[37:13] Gay. 同性恋
[37:16] So I tricked carriine to coming to the woods with me. 所以我骗Carriine和我去那个小树林
[37:21] I don’t want to be different. 我不想跟大家不一样
[37:24] I don’t want to be alone. 我不想孤独
[37:26] You don’t have to be. 你不用这样的
[37:28] You can love someone. 你可以爱某一个人
[37:30] You can be who you are. 你可以做真实的自己
[37:41] You want to go for a walk? 要不要去走走?
[37:46] sure. 好呀
[37:56] – And then what? – I can’t do this. – 然后呢? – 我做不到
[37:57] Manny,don’T. Manny 我受够了
[37:59] Please stay. 请你留下
[38:01] I wrote it down. 是我写的
[38:05] What we were going to do. 我们的计划
[38:09] I wanted someone to stop us. 我希望有人能阻止我们
[38:15] I waited for her. 我在那儿等她
[38:17] With tina. 和Tina一起
[38:21] Tina convinced us. Tina说服了我们
[38:23] I wanted to get rid of carrie,too, 我也想摆脱Carrie
[38:26] and everything she reminded me of, 她总是让我想起一些不堪回首的事
[38:29] and it was real, 但我们真要动手的时候…
[38:32] and I wanted to run,but… 我想跑 但…
[38:34] – my feet wouldn’T… – shut up! – 我的脚不听使唤… – 闭嘴!
[38:36] – Shut up! – What are we going to do when she gets here? – 闭嘴! – 她到这儿以后 我们要做什么?
[38:39] – What do we do? – We kill her. – 我们要做什么? – 我们要干掉她
[38:49] we stepped out of the shadows. 我们从树荫里走出来
[38:54] And I think right away she knew. 我想她立刻就明白了
[39:06] And then we made a circle around her. 我们围住了她
[39:23] I don’t know who started yelling,but we were just calling her names. 不知道谁先开口的 我们就开始骂她
[39:26] Bitch. 婊子
[39:27] – Slut. – Dirty whore! – 荡妇 – 贱人!
[39:33] Please,phil,help me. What are you doing? 求你了 Phil 救救我 你们要干什么?
[39:36] You have to stop saying things to me that are not true! 你不能再那样说我了 那不是事实!
[39:42] laurie.
[39:42] You poisoned us and now god doesn’t love us. 你在毒害我们 现在上帝不爱我们了
[39:46] You guys… 你们…
[39:48] please! 求求你们!
[39:52] And then… 然后…
[39:54] I hit her. 我打了她
[39:55] You’re taking him away from me! 你害他从我身边离开!
[39:59] We can’T. 我们不能这样做
[40:02] Deuteronomy. <申名记>说(圣经旧约一章)
[40:04] A whore should be stoned. “荡妇应该被乱石砸死”
[40:08] “So shalt thou put evil away among you! “就把那邪恶从你们中间除掉!”
[40:13] ” No! 不!
[40:20] do it! 快动手!
[40:26] I’m sorry. I’M… sorry. 对不起 我很…抱歉
[40:36] she’s still… 她还…
[40:40] she’s still breathing. Manny,do something. 她还有气儿 Manny 该做点什么
[40:47] – Manny! – I can’t! – 我做不到!
[41:01] – I let her die in the woods. – I hit her.I helped kill her,it was a blur. – 我把她扔在树林等死 – 我打了她 合力杀了她 这是个污点
[41:04] I killed her. I don’t know why I did. 我杀了她 我不知道我为什么这么做
[41:07] I killed carrie. 我杀了Carrie
[41:11] I killed carrie swett. 我杀了Carrie Swett 铁证悬案 -=结束=-
[44:14] Cold Case Season 5 Episode 2 禁止任何商业用途否则后果自负
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme