Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:05] Thing’s gonna break my back. 这玩意快把我的腰累折了
[00:06] Dad, it’s slipping. 爸爸 它太滑了
[00:07] – Honey, let me help you. – It’s okay. -亲爱的 我来帮你 -没关系
[00:09] Exercise. 运动一下
[00:10] It’s good for me. 对我有好处
[00:14] King Warlord strikes again! 沃劳德王又发起进攻了
[00:16] Why is it guns all the time? 为什么只会用枪
[00:17] I’m getting him karate lessons. 我要让他去学空手道
[00:19] Awesome! 太棒了
[00:21] How much are those? 那要多少钱
[00:23] I don’t know. Not much. 我不知道 不多吧
[00:25] Probably not a lot. 大概不是很贵
[00:25] I knew a lot of kids who took ’em in Ohio. 我知道很多俄亥俄的孩子都学
[00:27] We can manage, Adam. 我们可以应付 亚当
[00:29] Your job starts tomorrow. 你明天就开始工作了
[00:30] Don’t need a pep talk, Emily. 艾米莉 我不需要打气
[00:33] Honey? 亲爱的
[00:34] Are you gonna get the rest of the boxes out of the truck? 你能把剩下的箱子搬下卡车吗
[00:36] Just give me a second, will ya? 给我点时间 好吗
[00:37] I need one second for my stuff, okay? 我这边有点事 行吗
[00:49] Remember the night of the tornado in Cincinnati? 记得辛辛那提的龙卷风之夜吗
[00:52] Mom made us all sleep in the basement. 妈妈让我们都睡在地下室
[00:54] No. 不记得
[00:55] We stayed up all night. Made popcorn. 我们一夜没睡 做爆米花
[00:59] It was fun. 很有趣
[01:01] Remember, Dad? 记得吗 爸爸
[01:03] Yeah. 记得
[01:05] Gonna be a lot easier life here, guys. 这里的生活会轻松得多 伙计们
[01:10] I promise. 我保证
[01:42] Help me. 救我
[02:06] Family massacre. 灭门惨案
[02:08] Mom, Dad and son shot and killed. 父母和儿子均中枪身亡
[02:10] Dad’s prints were all over the gun. 枪上全都是父亲的指纹
[02:13] The Jacobis. 雅各比一家
[02:15] Dad was an out-of-work computer programmer. 父亲是个失业的程序员
[02:17] Looked like he was the doer. 看起来像是他干的
[02:19] It was a John List kind of thing. 就像约翰·李斯特的案子那样
[02:21] The older kid, the daughter, survived a bullet to the head. 大女儿被子弹击中头部但侥幸生还
[02:25] Can’t decide if that’s lucky or not. 说不清是幸运还是倒霉
[02:27] You’re alive, 你活着
[02:27] but you got to face knowing your dad tried to off you. 却要面对你父亲想要杀死你的事实
[02:30] We could never confirm the father was the doer, 我们还没确定他父亲是凶手
[02:32] but now that Kim’s awake and talking… 但既然金醒了 可以说话了…
[02:34] Your boss wants a statement. 你上司想要一份供词
[02:37] Doctor says Kim’s memory is spotty, 医生说金的记忆很零散
[02:39] but we can try. 但我们可以试一试
[02:42] Boss wants to close the case. 头儿想把案子结了
[02:44] meaning the DA wants himself 就是说地检署
[02:45] on the front page with his arm around little orphan Kim 想搂着小孤儿金上报纸头版
[02:48] and us doing the work for him. 而活得我们来干
[02:50] We can’t all have bosses like yours. 不是每个上司都跟你们头儿一样
[03:00] Hey. I’m Ed. 我是艾德
[03:02] Been working with Kim for the last five months. 过去五个月一直负责照顾金
[03:05] Detective Rush and Valens. 我们是拉什和瓦伦斯探员
[03:08] How’s she doing? 她怎么样了
[03:09] Lot better since she came to a few weeks ago. 比几周前刚苏醒的时候好多了
[03:12] Real progress. 进展良好
[03:16] Hi, Kim. 你好 金
[03:19] We need to talk to you about what happened the night of the shooting. 我们想跟你谈谈枪杀案那晚发生的事
[03:27] Kim… 金
[03:29] was it your father who did this to you? 是你父亲干的吗
[03:34] He loved you. 他爱你们
[03:36] Your mom, too. 妈妈也爱你们
[03:37] How do you know that? 你怎么知道的
[03:38] I can see it in these photos. 从这些照片里能看得出
[03:41] I don’t really remember that night. I’m sorry. 我真的记不住那晚发生了什么 抱歉
[03:44] You were in the house with your family. 你当时和家人一起待在房子里
[03:47] Do you remember what you were doing? 你记得你们在干什么吗
[03:55] – Is she okay? – Kim, I’m right here. -她还好吗 -金 我就在这里
[03:59] Was there a fight? 发生争吵了吗
[04:01] Your father get upset about something? 有什么事让你父亲心烦的吗
[04:02] I don’t remember! 我不记得了
[04:03] No, don’t. Dad. 不 不要 爸爸
[04:05] – Please. – No! -求你了 -不要
[04:13] Always. Romeo. 永远爱你 罗密欧
[04:19] Kim, look at me. 金 看着我
[04:22] You sure you saw your father’s body before you were shot? 你确定你被枪击前看到了你爸爸的尸体
[04:28] Means the dad wasn’t the shooter. 那意味着开枪的人不是他父亲
[04:31] Maybe she should rest. 她可能要休息一下
[04:33] Okay. 好吧
[04:36] I’m sorry, Kim, 我很抱歉 金
[04:38] for putting you through that. 让你回想起痛苦的经历
[04:52] Someone else was in that house that night. 当晚有其他人在那间屋子里
[04:54] Someone calling themselves Romeo. 自称是罗密欧的人
[04:56] Left a witness behind. 留下了一个目击证人
[04:58] Witness who’s starting to remember. 证人开始恢复记忆了
[05:40] Gun was registered to Adam. Prints on it were his. 枪登记在亚当名下 上边有他的指纹
[05:43] The Jacobis were on the verge of bankruptcy. 雅各比一家濒临破产
[05:45] Adam had recently lost an IT job in Cincinnati. 亚当刚丢了辛辛那提的程序员工作
[05:49] Dad moved the family to Philly for work. 爸爸为了工作带全家搬到费城
[05:51] Got fired a month later. 一个月后又被炒鱿鱼
[05:52] Neighbor said Adam was depressed. 邻居都说亚当很沮丧
[05:54] Original investigation found the family computers behind the house, 最初的调查发现 屋后的家用电脑
[05:58] all smashed up, hard drives erased. 全都被毁 硬盘也被清空
[06:01] – Presumably by Adam. – I can relate to that part. -像是亚当干的 -我也能体会这种感受
[06:04] Let’s get those computers. 我们去看看那些电脑
[06:05] Maybe the Tech Unit can find something pointing to our shooter. 也许技侦组能找到揭示凶手的证据
[06:09] Lil do the interview with you this morning, Scotty? 史考特 今早阿莉和你一起去问话了吗
[06:12] Said she was stopping at home on her way back. 回来的时候她说要回一趟家
[06:23] Had a dream you were reading to me. 我梦见你在读书给我听
[06:26] Your favorite book when you were a kid. 是你小时候最喜欢的书
[06:29] I can’t remember the name. 我不记得书名了
[06:33] Brought you some lunch. 我给你带了点午饭
[06:35] Came back from work for that? 上班时间回家就为了这个
[06:37] Didn’t want you going hungry, complaining nonstop. 不想让你饿着 还抱怨个不停
[06:44] Mom, you okay? 妈 你还好吗
[06:46] Yeah, I’m fine. 我没事
[06:48] Go on now before they wise up and fire you. 快走吧 别让他们发现再炒了你
[06:56] You call me if you need anything. 如果有需要随时给我打电话
[06:59] You got my cell, right? 你有我手机号 对吗
[07:00] Yeah, yeah, I’m fine, so go. 对 对 我没事 快走吧
[07:03] Go. 走啊
[07:05] Go get ’em, Lilly. 去抓他们 莉莉
[07:14] The Velveteen Rabbit. 《绒布小兔子》
[07:17] That was the book. 就是那本书
[07:19] Made me read it a million times. 你让我念了无数遍
[07:25] The stuffed rabbit who wanted to be real, 想变成真兔子的绒布小兔子
[07:28] and the boy he belonged to. 还有他的小男孩主人
[07:30] He became real, remember? 他变成真兔子了 记得吗
[07:34] When the boy let him go. 就在男孩放走他的时候
[07:39] Bet he missed him for the rest of his life. 但是他一辈子都在想念他
[07:42] That stubborn old thing came back. 那个固执的老东西回来了
[07:45] Make sure the boy was okay. 想确定那个男孩没事
[07:50] – He did? – Couldn’t keep him away. -真的吗 -就是离不开他
[07:58] Go on now, Lilly. 走吧 莉莉
[08:03] Bye, Mom. 再见 妈
[08:07] Bye, baby. 再见 宝贝
[08:25] So you’re the one who found the bodies, Mr. Reed? 里德先生 是你发现的尸体吗
[08:29] Our kids were pals. We shared a carpool. 我们的孩子是好朋友 我们拼车出门
[08:32] Waited in the driveway 20 minutes, 我在车道上等了二十分钟
[08:35] then I went in. 然后进门
[08:37] Is it true that the wife was the family’s main breadwinner? 他们一家的生计主要靠妻子吗
[08:40] Dental hygienist, plus parent in charge. 她是牙科保健师 还是带孩子主力
[08:44] – Kids didn’t listen to Adam? – The daughter didn’t listen, -孩子们不听亚当的话 -女儿不听
[08:47] not when it came to that boyfriend of hers. 每当谈到她男友的时候
[08:50] Boyfriend? 男友
[08:51] That wasn’t in the report. 记录里没有提及
[08:53] You ever meet this guy? 你见过她男友吗
[08:53] No. 没有
[08:54] But one morning, 不过有天早上
[08:56] it was my turn to drive the kids to school, 轮到我开车送孩子们去上学
[08:58] and, as usual, the Jacobis were late. 和往常一样 雅各布一家又迟到了
[09:01] Adam, my hands are full. 亚当 我腾不出手来
[09:03] Please, just get his lunch ready. 拜托 给他准备好午餐
[09:05] Hey. 喂
[09:07] I just found something on this computer. 我在这台电脑上发现了点东西
[09:10] We need to have a family discussion, young lady. 小姐 我们得来一次家庭谈话了
[09:12] I found your online chats. 我看了你的在线聊天记录
[09:14] What online chats? 什么在线聊天记录
[09:16] That’s none of your business. Don’t read her e-mail. 这不关你的事 别乱看她的电子邮件
[09:18] You are too young to write those… things to that boyfriend. 你还太小 不应该给你男友写那些东西
[09:22] Me and Rick don’t talk online, Dad. 爸爸 我跟瑞克不在网上聊天
[09:24] We need to meet this Rick. 我们要见见这个瑞克
[09:25] And have you guys fight in front of him? No way. 然后你们要当他面吵架吗 没门
[09:29] Martin and Jeff are here! 马丁和杰夫来了
[09:30] What’s taking you guys so long? 你们磨蹭什么呢
[09:33] I was just, uh… 我还是…
[09:35] So, ready? 准备好了吗
[09:38] No more computer for you, Kim. 你不许再玩电脑
[09:39] And no more cell phone. 也不许再用手机
[09:40] Adam, come on. 亚当 别这样
[09:41] Emily, 艾米莉
[09:42] if you’d read them you wouldn’t trust her either. 如果你看过那些东西也会担心
[09:45] You know, just because you’re miserable, 爸爸 你是很悲惨
[09:46] Dad, doesn’t mean the rest of us have to be. 但没必要让我们跟着一起悲惨
[10:01] Teenagers. 青少年
[10:02] Glad I’ve got that to look forward to. 看到了我孩子未来的样子
[10:04] Where’d Kim meet this boyfriend? 金和她男友是在哪里认识的呢
[10:06] School, I guess. 我猜在学校吧
[10:08] Adam said the kid called at all hours, 亚当说这孩子总是打电话
[10:10] wouldn’t leave his name. 从不愿意留名字
[10:12] You ever hear Kim refer to him as “Romeo”? 你们听过金叫他”罗密欧”吗
[10:15] No. I did see him once, though, 没有 不过我见过他一次
[10:17] from my living room, at night. 不过是晚上从我起居室看过去的
[10:19] He was skulking around the Jacobis’ house. 他在雅各比家附近躲躲藏藏的
[10:23] Getting ready for a balcony scene? 又是罗密欧与朱丽叶的阳台戏
[10:32] Rick Lambert? 瑞克·兰伯特
[10:34] Detectives Jeffries, Rush. 我们是杰弗里斯和拉什探员
[10:37] I didn’t do it. 我没干过什么
[10:38] Want to talk to you about your girlfriend Kim Jacobi. 想和你聊聊你的女友金·雅各比
[10:41] Whoa. The new girl that got shot? 那个新来的被枪击的女孩
[10:44] She was, uh, 她不是
[10:45] not my girlfriend. 不是我的女友
[10:48] Her family thought different. 她的家人可不这么认为
[10:50] Oh, man. 老兄
[10:51] Kim had the wrong idea about us. 金误会了我们之间的关系
[10:53] How so? 那是什么关系
[10:56] I was breaking in the new girl. 我试试新来的女孩
[10:58] “Friends with benefits” is what it’s called. 传说中的”炮友”关系
[11:01] Youth of today- real inspiration. 现在的年轻人 真是榜样啊
[11:04] We know about the online messages you two were exchanging. 我们看过你们俩的网上聊天记录
[11:07] Nah, not me. 不是我
[11:09] Me and my mom don’t have a computer. 我和我妈都没有电脑
[11:11] You think Kim could’ve been chatting with some other guy? 你觉得金是在和别人聊天
[11:14] Mmm, yeah. 是的
[11:17] Name “Romeo” mean anything to you? 你对”罗密欧”有印象吗
[11:20] That’s the dude finally spoke her language. 终于有人跟她有共同语言了
[11:22] And what language is that, Rick? 瑞克 什么共同语言
[11:24] You know, feelings. 感觉 你懂得
[11:49] What the hell is this? 什么鬼东西
[11:52] It’s not from you? 不是你给我的吗
[11:52] Uh, no. And you better not be telling people it is. 不是 你最好别告诉别人是我给的
[11:57] Well… you’re the only person I know at this school. 你是我在学校里唯一认识的人
[12:00] Read the frickin’ card, yo. It’s got hearts on it. 念念这张破卡片 上面还有爱心呢
[12:04] I’m the only one who knows the real you, 我是唯一真正懂你的人
[12:07] how unhappy you’ve been, Kim, for a long time now. 金 你已经难过很久很久了
[12:10] – I’ve watched… – Give it back, Rick! -我一直注视着… -还给我 瑞克
[12:13] I’ve watched you at school, outside your house. 在学校和你家门外 我都注视你
[12:17] In fact, I’m watching you right now. 其实 我现在也在注视着你
[12:27] …Stalker. 跟踪狂
[12:34] Always, Romeo. 永远爱你 罗密欧
[12:47] Always, Romeo. 永远爱你 罗密欧
[12:49] Kim was needy. 金缺乏爱
[12:51] She was loving that card with all the sentiments and what not. 她非常喜欢那些伤春悲秋的东西
[12:54] Thanks for your insights, Rick. 谢谢你提供的信息 瑞克
[12:56] Hey, wish I could tell you more, but… 要是我知道得多点就好了 但是…
[12:59] Right, you’re not her boyfriend. 对 你不是她的男友
[13:04] So maybe those online chats really weren’t between Kim and Rick. 所以那些聊天记录真不是金和瑞克的
[13:08] They were between her and a secret admirer. 是她和一个神秘的爱慕者的
[13:10] Romeo. 罗密欧
[13:15] Tech Unit recovered the shadow drives of the Jacobi computers. 技侦组恢复了雅各比电脑上的隐藏分区
[13:19] It’s a mess, 乱七八糟的
[13:20] but they found the messages Adam was mad about. 不过他们找到了让亚当发狂的短消息
[13:23] – Who was Kim writing to? – Montague01. -是金写给谁的 -蒙太古01
[13:26] That’s Romeo. 就是罗密欧
[13:29] I know my Shakespeare. 我读过点莎士比亚
[13:30] Same guy who Kim claims shot her. 就是金说的枪击她的人
[13:33] Messages go on for a month, 网上聊天聊了一个月
[13:34] then all online communication stops. 然后就中断了所有联系
[13:37] Week later, he sends her the rose. 一周后 他送玫瑰花给她
[13:39] What’s that? 那是什么
[13:40] – Photo Kim sent him. – High school insignia. -金给他发的照片 -高中校徽
[13:43] Could be how he tracked her, sent her the flower. 他可能就是靠这个线索找到她 给她送花
[13:46] These two would chat for hours. 这两个人能聊上几小时
[13:48] All this soul-baring stuff. 讲的都是灵魂层面的东西
[13:50] This guy’s rap is they’re like Romeo and Juliet, 这家伙说他们就像罗密欧和朱丽叶
[13:53] meant to be together. 天生一对
[13:54] It’s fate. 命中注定
[13:56] – Did Kim respond to that? – Yep, -金对此有回应吗 -有
[13:58] till his messages took a turn for the loony 直到谋杀案发生的前几周
[14:00] a few weeks before the murders. 他的言辞变得疯狂起来
[14:03] I see you crying in your bathroom at night. 我看到你晚上在浴室里哭泣
[14:05] Your family brings you so much pain. 你的家人带给你太多痛苦
[14:08] If they were gone, we could love each other wholly. 如果他们死了 我们就能全心全意相爱
[14:11] Violent delights have violent ends. 暴烈的快乐必将暴烈地终结
[14:15] He’s offering to get rid of her family. 他打算除掉她的家人
[14:18] Declaration of his love. 爱的宣言
[14:20] She stopped returning his messages at that point. 因此她不再回复他的信息
[14:22] But maybe it was too late. 但也许为时已晚
[14:23] Romeo decided to take out the Capulets. 罗密欧决定干掉凯普莱特一家
[14:26] Romeo, Romeo, wherefore art thou…? 罗密欧 罗密欧 汝为何而来
[14:34] I knew the man who shot my family? 我认识杀害我家人的凶手
[14:36] You talked to him on the computer every night for months. 你连续几个月每晚在电脑上和他聊天
[14:39] Told him you were lonely. 跟他说你很孤独
[14:41] Lonely? 孤独
[14:42] You ever meet him? Romeo. 你从没见过他吗 这个罗密欧
[14:45] I don’t think I’d do that. 我不会做那种事的
[14:46] He watched you some nights. Outside the house. 有几天晚上他就从你家门外注视着你
[14:49] Saw you crying in the bathroom. 他看到你在浴室里哭泣
[14:52] Bathroom? 浴室
[14:57] – I used to hide there. – Hide? From what? -我曾经躲在那里 -躲什么
[15:00] I remember steam on the windows. 我记得窗户上的水蒸气
[15:02] I could hear voices. 我能听到些声音
[15:05] I wanted to disappear. 我想消失
[15:07] What were you hiding from, Kim? 你在躲什么 金
[15:08] I tried to call someone, but I didn’t have any friends. 我想要找个人聊聊 可是我没有朋友
[15:12] Because you don’t tell me what’s going on with you 因为你不告诉我出了什么事
[15:13] and I’m trying to help! 我是想帮你
[15:16] Just figure this out alone! 就自己想办法吧
[15:40] Did you like the rose? 你喜欢玫瑰花吗
[15:42] – Who are you? – Did you? -你是谁 -喜欢吗
[15:45] I liked the card. 我喜欢那张卡片
[15:48] I’m sorry your parents are fighting. 你父母吵架我很遗憾
[15:50] I’m used to it. 我已经习惯了
[15:53] I know you wanted to call someone and cry, 我知道你想找个人打电话 你想哭
[15:56] but there was no one to call. 但是却找不到
[15:59] How’d you know I wanted to call someone? 你怎么知道我想找人打电话
[16:01] Because… 因为…
[16:03] I’m watching you. 我在注视着你
[16:12] I see you. 我看见你了
[16:13] Sort of. 但看不清
[16:15] I’m your Romeo. Come to rescue you. 我是你的罗密欧 我是来救你的
[16:20] Why do you care? 关你什么事
[16:22] I mean, why do you like a girl you’ve never even met? 我是说 你怎么会喜欢一个从没见过的女孩
[16:26] ‘Cause… 因为…
[16:27] I understand you. 我理解你
[16:30] Wanting somebody to really ask you how you are 想有个人真心在乎你过得好吗
[16:32] and care about the answer. 在乎你说的话
[16:35] I want that, too. 我也一样
[16:37] How are you, Romeo? 你好吗 罗密欧
[16:41] Better… 比我…
[16:44] than I used to be. 曾经过得好
[16:46] I’m in love. 我恋爱了
[16:48] Really? 真的吗
[16:59] – Draw an arrow through it. – Why? -画一支箭穿过它 -为什么
[17:02] Cupid’s bow. 丘比特之箭
[17:12] – Good night, Kim. – Don’t go. -晚安 金 -别走
[17:23] I can’t believe I talked to him like that. 难以相信我会那样跟他说话
[17:26] You saw red and yellow lights in the yard? 你看到院子里红的和黄的光吗
[17:30] Stuart’s laser gun had red lights. 斯图尔特的激光枪能射出红光
[17:33] Yellow lights could’ve been from another gun. 黄光可能是其他的枪射出的
[17:35] Maybe he had a friend over. 也许他和朋友一起
[17:36] Neighbor’s kid? 邻居家的孩子
[17:38] Could be he got a look at Romeo. 他会不会见过罗密欧
[17:44] I know that wasn’t easy. Thanks. 我知道这不容易 多谢
[17:48] Who sent this? 是谁送的
[17:50] I don’t know. 我不知道
[18:11] It was him, wasn’t it? 是他 对吗
[18:18] Put a police detail on Kim ’round the clock. 派警员24小时保护金
[18:22] Any luck tracking Romeo? 有没有罗密欧的线索
[18:23] Canvas at the school was a bust. 学校那边什么都没查到
[18:26] No high schoolers using his moniker? 没有学生叫这个绰号
[18:29] And no luck tracing the Jacobis’ phone records to our stalker. 雅各比家电话也没有和跟踪狂的通话记录
[18:32] Looking into their personal cells now. 现在开始查他们的手机
[18:35] Thanks for coming back in, Martin. 马丁 谢谢你们能回来协助调查
[18:36] Sure. 不客气
[18:39] You and Stuart played laser tag in the front yard at nights? 你和斯图尔特晚上会在前院玩激光枪
[18:43] Am I in trouble? 我惹麻烦了吗
[18:44] Now why would you be in trouble? 为什么你会惹麻烦
[18:46] Jeff, if you have something to tell us about the Jacobis 杰夫 如果你能告诉我们雅各比家的事
[18:49] we won’t get mad. 我们不会生气的
[18:54] The night that Stuart died, 斯图尔特死掉的那天晚上
[18:56] I went over to his house. 我去过他家
[18:59] – What? – To play laser tag. -什么 -找他玩激光枪战
[19:01] And you saw someone outside the house? 你看到屋子外面有什么人吗
[19:03] No. 没有
[19:05] Someone inside. 屋子里面有人
[19:11] Jeff! 杰夫
[19:12] Gotcha. Now you got to get me. 抓到你了 现在轮到你来抓我
[19:14] It’s late, guys. We’re all hittin’ the hay. 太晚了 我们都要睡觉了
[19:17] I can watch them if you want to go to bed, Em. 如果你想睡觉 我可以看着他们
[19:19] Oh, you said you were tired. 你不是说累了吗
[19:25] What the hell is that? 那是怎么回事
[19:31] Oh, my God. 我的天呐
[19:42] Look, Dad. 快看 爸爸
[19:48] Who did this, Kim? 是谁干的 金
[19:49] Romeo, I think. 我猜是罗密欧
[19:52] Romeo? 罗密欧
[19:53] Is that who you were messaging? 是跟你聊天的那个吗
[19:54] I never messaged anybody, Dad! 我从没跟任何人聊过天 爸爸
[19:56] I saw your screen name, Kim, 我看到你的网名了 金
[19:57] and now he’s been in our house; 现在他都到我们家来了
[19:58] you need to stop lying to me! 你别再跟我撒谎了
[19:59] She’s not! 她没撒谎
[20:02] Kim didn’t send those messages. 那些信息不是金发的
[20:05] I did. 是我
[20:28] Why didn’t you tell me? 你之前为什么不告诉我
[20:30] Emily was posing as her own daughter on the Internet? 艾米莉在网上装成自己的女儿
[20:33] And she brought the stalker into her home. 还把跟踪狂引到了家里
[20:47] – Hey. – Hi. -你好 -你好
[20:48] Any luck tracking the slide show on the Jacobis’ computer? 雅各比电脑上的幻灯片有查到些什么吗
[20:51] Nope. 没有
[20:53] Romeo’s a hacker pain in the ass. 罗密欧是个让人头疼的黑客
[20:55] Got something off of Kim’s cell phone. 从金的手机上找到些东西
[20:57] One she wasn’t supposed to be using? 她不该用手机的啊
[20:59] Teenage girls don’t listen to their parents. 小姑娘都不会听她们父母的
[21:01] That’s good news for us. 对我们是件好事
[21:02] She made a call, night of the shooting. 枪击案当晚 她打过一个电话
[21:04] To Romeo? 给罗密欧的
[21:05] No, to her friend with benefits. 不 给她炮友的
[21:07] Rick. 瑞克
[21:09] – Homeslice forgot to mention that. – Right. -那小子没提过这事 -对
[21:12] – Hey, you see Lilly this morning? – No. -你今天早上见过莉莉吗 -没
[21:15] Everything is okay? 没事吧
[21:31] Door’s unlocked. 门没锁
[21:41] My mom died. 我妈去世了
[21:45] Last night. 昨天晚上
[21:47] Uh, no, Lil. 不 阿莉
[21:53] I found her. 我发现了她
[21:56] She was alone… when… 她自己一个 就这么…
[22:01] I sat here… with her. 我就坐在她旁边
[22:05] She was so… 她那么安静…
[22:07] still. 一动不动
[22:12] She called the office… 她打来过办公室
[22:17] I told her to call my cell… if she had… 我让她打我手机 如果她打了…
[22:20] she… wouldn’t died alone. 她就不会走得那么孤单
[22:23] Lil, you gotta know it wasn’t your fault. 阿莉 你要知道这不是你的错
[22:25] I should been here, Scotty. 我应该在这里陪着她 史考特
[22:27] Lil, you did everything you could. 阿莉 你已经尽力了
[22:32] Never say goodbye. 都没来得及说再见
[22:36] I’m here for you, 我会在这里陪着你
[22:40] anything. 无论什么事
[22:42] You know that. 你知道的
[22:45] Just wanna be alone now, okay? 我现在就想一个人静静 好吗
[22:48] Yeah. 好
[23:04] When you need me, 如果你需要我
[23:05] just say, 只要说声
[23:07] “hey” “嘿”
[23:09] I’ll be there. 我就会来你身边
[23:35] Kim called you the night of the murder. 金在案发当晚打过电话给你
[23:37] – Got the phone records. – I didn’t kill anybody. -有通话记录 -我没杀人
[23:40] You saying that ain’t quite good enough for us, Rick. 这说辞我们可不太满意 瑞克
[23:42] – She called me. You’re right. – Yeah, we know. -是 她是打给过我 -我们知道
[23:45] She was crying about her family. 她哭诉她的家庭
[23:46] So you head over there thinking she’s vulnerable, 所以你就觉得她很脆弱
[23:48] up for some easy play? 可以轻易上手了
[23:49] That is not why I went to her house. 我不是因为那样才去她家的
[23:51] Then, why’d you go, genius, the night of the murders? 聪明人 那么案发当晚你为什么要去
[23:53] ‘Cause she was crying and I wanted to make sure she was okay. 因为她哭了 我想确定她没事
[23:58] She was a really sweet girl. You know, I… 她真的是个好女孩 我…
[24:01] Don’t say you liked her. 别说你喜欢她
[24:04] I kind of got attached, okay? 我有点喜欢她
[24:07] Kim was a good person. 金是个好人
[24:09] Maybe she was a little depressed, 也许她有点沮丧
[24:10] but her parents, like, ignored her. 可是她的父母忽视她
[24:12] Sounds like you’re defending her, Rick. 听起来你在维护她 瑞克
[24:14] Why would you have to defend Kim? 为什么你要维护金
[24:17] Like I said, she was depressed. 就像我说的那样 她很沮丧
[24:22] Get rid these danm computers. 把这些该死的电脑扔了
[24:25] I’m sorry, Adam. 我很抱歉 亚当
[24:28] I’m sorry, Kim. 我很抱歉 金
[24:31] It’s okay, mom. 没关系 妈妈
[24:32] No. 不
[24:33] No, honey. 不 亲爱的
[24:36] You don’t have to tell your mother 你没必要告诉你妈
[24:37] that putting you, putting all of us in da… 把你 把我们都置于危…
[24:39] Dad, stop! 爸爸 别说了
[24:41] Don’t let your daughter think this is okay. 别让女儿觉得这样没什么
[24:46] I went on the site thinking… 我上了那个网站 想…
[24:49] maybe I’d connect with some old friends. 也许我应该联系几个老朋友
[24:52] Okay. Okay. 好吧 好吧
[24:53] And… I went to make my profile and 我去填了资料
[24:57] all of the pictures of me were… 我所有的照片都…
[25:04] And I don’t want to be this person 我不想变成这种人
[25:06] whose husband doesn’t think she’s appealing anymore, 她的老公觉得她魅力不再
[25:10] and her kids think she’s boring and annoying, 她的孩子觉得她很无聊 又烦人
[25:14] so… 所以…
[25:18] I used to look like you. 我曾经也像你一样
[25:22] I used to be so happy and vibrant like you. 像你一样开开心心 充满活力
[25:27] Is that what you think? 你就是这么想的吗
[25:30] That I’m happy? 我很开心
[25:32] Well, yes. 是的
[25:35] You don’t know me. 你不了解我
[25:39] Only Romeo really knows me. 只有罗密欧真正了解我
[25:49] Honey? 亲爱的
[26:17] Kim had a gun? 金有枪
[26:20] She tried to talk to me sometimes 她有时候试图告诉我
[26:23] about how… 她有…
[26:25] bad she felt. 多么难过
[26:28] And I only made things worse. 我却只会火上浇油
[26:32] I could have helped her and… 我本来可以帮她的
[26:34] Maybe the Jacobis would have lived. 也许雅各比一家就不会死
[26:47] Lil, I heard. 阿莉 我听说了
[26:50] I’m so sorry. 我很遗憾
[26:53] I need to be here. 我要留在这里
[26:55] Keep busy. 让自己忙碌一点
[27:15] Kim! 金
[27:17] Come with me. 跟我来
[27:19] Sit here. It’ll be a while. 坐这里吧 得有一会儿
[27:22] Ever read Romeo and Juliet? 读过《罗密欧与朱丽叶》吗
[27:25] Crazy kids, those two. 他们俩都是疯狂的孩子
[27:28] Do anything for love. 为了爱可以做任何事
[27:32] Kind of like you. 有点像你
[27:34] I don’t understand. 我不明白
[27:35] Well, Rick saw you with the gun. 瑞克看到你拿着枪
[27:37] Gun? 枪
[27:39] What are you saying? 你在说什么
[27:40] Is that the real reason you can’t remember? 这是你记不得的真正原因吗
[27:42] ‘Cause you don’t want to? 因为你根本不想记得
[27:43] Why are you saying this? 你为什么这样说
[27:44] I would never do anything bad to them. 我决不会做出任何对他们不利的事
[27:46] Your mom put your photo on the Internet, 你妈妈把你的照片放在网上
[27:48] pretended to be you. 假装是你
[27:52] That’s crazy. 太疯狂了
[27:53] Your family didn’t know you. 你家人不理解你
[27:54] They didn’t even try. 他们甚至没有试着理解你
[27:56] I didn’t hate my family. I wouldn’t hurt them. 我不恨我的家人 我不会伤害他们
[27:58] No? 不会吗
[28:00] How do you know? 你怎么知道
[28:06] I wanted to hurt myself… 我想要伤害的是我自己…
[28:09] not them. 不是他们
[28:16] Kim. 金
[28:18] Kim. 金
[28:19] Oh, my God! 我的天呐
[28:21] Adam! 亚当
[28:23] What? 怎么了
[28:24] I thought it was locked up. 我以为你把它锁起来了
[28:25] There was someone in the house, so I took it out. 屋里有人 所以我把它拿出来了
[28:28] Kim, sweetheart… 金 亲爱的…
[28:29] Stuart, go to your room. 斯图尔特 去你的房间
[28:30] No, let him stay. 不 让他留下
[28:35] We can’t stand to watch 我们不能眼睁睁看着
[28:37] the two people we love most in the world tear each other apart. 我们最爱的两个人互相伤害
[28:42] So you’re tired from work 所以你工作辛苦
[28:43] or you need work. 而你需要工作
[28:44] Is that more important than our family? 难道比我们的家庭还重要吗
[28:50] Fix your problem. 把问题解决了吧
[28:52] It’s not that simple, Kim. 没那么简单 金
[28:54] We were happy before once. 我们曾经很快乐
[28:56] Remember that time in Cincinnati? 还记得在辛辛那提的时光吗
[28:58] The tornado. 那场龙卷风
[29:05] Maybe we should make some popcorn. 也许我们应该做点爆米花
[29:09] That’s a good idea. 好主意
[29:17] I’ll do it. 我来做
[29:19] I know where it is. 我知道放在哪里
[29:40] Dad! 爸爸
[29:44] You saw him, Kim. 你看到他了 金
[29:47] You know who he is, don’t you? 你知道他是谁 对吗
[29:50] Who is he? 他是谁
[29:57] You’re not going to take her from me. 你们不能把她从我身边带走
[29:59] Not again. 这次不会了
[30:07] I’ll kill her before I let you do it. 我宁可杀了她也让你们夺走她
[30:09] I’ll kill all of you. 我会杀掉你们所有人
[30:26] No one’s going to get hurt, Ed. 没有人会受到伤害 艾德
[30:27] We’re going to work it out. 我们会把问题圆满解决
[30:28] Shut up! 闭嘴
[30:30] Put your handcuffs on now. 马上戴上你们的手铐
[30:33] Cuff yourselves to the door. 把你们自己铐在门上
[30:34] You, file cabinet. 你 铐在文件柜上
[30:36] You, take the keys! Now! 你 把钥匙拿过来 马上
[30:44] Come on. Let’s go, lady. 动作快点 小姐
[30:46] – Get his keys! – I’m going as fast as I can. -拿上他的钥匙 -我已经尽快了
[30:49] I said shut up! 我说闭嘴
[30:51] Listen to me, Ed. 听我说 艾德
[30:53] I want to help you. 我想帮你
[30:55] I don’t want anyone getting hurt. You understand? 我不想任何人受伤 你明白吗
[30:58] Give me the keys now. 马上给我钥匙
[31:00] Get me a helicopter on the roof. 给我在屋顶停架直升飞机
[31:04] I can make that happen, 我能办到
[31:06] but it’s going to take time. 但是需要时间
[31:10] And I need to make a call. 而且我得打个电话
[31:27] We got a situation in homicide. 凶案组有情况
[31:29] I need to talk to your tactical commander. 我要和你们的战术指挥官通话
[32:02] Get the sharpshooters into position. 让狙击手就位
[32:04] Third floor, east side. 三楼 东侧
[32:07] Hostage taker’s a guy named Ed Marteson. 劫持人质的家伙叫艾德·马特森
[32:09] Just got texted by someone inside. 刚收到里面的人发来的消息
[32:10] Marteson smuggled a.38 in with the wheelchair. 马特森在轮椅里夹带了一把点三八
[32:14] It’s Vera again. 又是维拉发来的
[32:15] Hostage taker at southeast window. 劫持人质者在东南窗口
[32:18] Southeast window. 东南窗口
[32:20] If your field of fire is clean, take the shot. 时机成熟就开枪
[32:27] Hey, you miss, you’re going to kill one of ours. 一旦你们有闪失 就会伤到我们的人
[32:29] Back off, Detective. 让开 警探
[32:29] Let me do my job. 别妨碍我们工作
[32:39] That’s why I got that job, Kim. 金 我之所以找了这份工作
[32:42] To be close to you. 就是为了接近你
[32:44] So my face’d be the first you saw when you woke up. 当你醒来 就能看到我的脸
[32:51] Ed, listen to me now. 艾德 现在听我说
[32:53] Let the others go. I’ll stay. 放了其他人 我留下
[32:55] No! 不
[32:58] No one is going anywhere. 谁也不许离开
[33:03] Do you feel happy now? 你现在开心了吗
[33:06] Just tell me 告诉我
[33:08] because, because… 因为 因为…
[33:11] that’s all I wanted. That’s why I did this. 这是我唯一想要的 所以我才会这样做
[33:17] You’re disgusting. 你真恶心
[33:30] She’s just scared, Ed. 她只是被你吓坏了 艾德
[33:36] Helicopter’s coming right now. 直升机马上就到
[33:39] It’ll come from behind that building. 会从那幢楼后面飞过来
[33:46] To your right. 到你的右边
[34:11] I hate liars. 我讨厌骗子
[34:19] You’re gonna die. 你死定了
[34:20] She doesn’t love you! 她不爱你
[34:22] She doesn’t love you. 她不爱你
[34:23] She didn’t even write those e-mails. 那些电子邮件根本不是她写的
[34:26] You want to say that again? 你敢再说一遍吗
[34:31] Shots fired from inside. One hostage down. 里面开枪了 有个人质倒下了
[34:32] White male, 50s. 白人男性 五十多岁
[34:34] – That’s our lieutenant. – Stand down. Stand down. -是我们队长 -暂停 行动暂停
[34:37] I told you not to fire, you idiot. 我说过别开枪 笨蛋
[34:38] You understand I outrank you?! 你知道我比你级别高吗
[34:39] Let go of me! 放开我
[34:43] – I’m getting in there. – What about him? -我要进去了 -他呢
[34:45] Screw that guy. 去他妈的吧
[34:51] Lil. 阿莉
[34:53] – They lied to you. But I won’t. – Get away from me. -他们骗你 可我不会 -离我远点
[34:57] Listen, you got to get away from those windows 你得离那些窗户远点
[34:58] or they’ll kill you. 否则他们会杀了你的
[35:00] There’s no windows in there. You’ll be safe. 那里没有窗户 你会安全的
[35:13] – You’re coming, too. – You don’t need her. -你也得来 -你没必要拉上她
[35:25] I’m going. 我跟过去
[35:43] There’s a room behind that. 那后面有个房间
[35:46] It’s safer. 更安全
[35:49] You better not be lying to me. 你最好别骗我
[35:52] They can see you in here. 你在这里他们会看到
[35:55] There, they can’t. 在那里就看不到了
[35:57] Come in and I’ll kill them both! 你们敢进来 我就杀了她们
[36:02] Shut the door. 关上门
[36:13] John. 约翰
[36:15] He’s going into shock. 他受惊了
[36:17] Nick hurry up. 尼克 快点
[36:28] Bullet went clean through. Let’s get a dress. 子弹直接穿过身体 快包扎一下
[36:32] Hang in there, boss. 坚持住 头儿
[36:46] Hey. Where’s Lil? 阿莉在哪里
[36:49] In there. 在那里面
[36:55] I used to be an EMT. 我曾经是个急救员
[36:58] Which means I knew how to care for you when you got hurt. 我知道当你受伤时该怎么照顾你
[37:05] You got to know that it’s fate with us. 你要知道这是我们的缘分
[37:07] Look, 听着
[37:08] I have to make a call. 我得打个电话
[37:11] Put it down. 放下手机
[37:13] You want to get out of here, right? 你想要出去吗
[37:15] They’re gonna come in if I don’t call. 如果我不打电话他们就会冲进来
[37:18] Trust me. 相信我
[37:20] OK? 好吗
[37:32] I need a helicopter on the roof right now. 我要一架直升机马上停到天台
[37:34] We’re outside the interview rooms. 我们在询问室外面
[37:36] You can’t see in here, so… 你们看不到这里面的情况 所以…
[37:39] don’t try anything. 别做徒劳的尝试
[37:41] You’re not in the interview rooms? You’re in observation? 你不在审讯室 你在观察室吗
[37:43] That’s what I said. 我就是这个意思
[37:46] What do you want me to do? 你想要我做什么
[37:50] Hey. 嘿
[37:53] You hear me? 你听到了吗
[37:54] Hey. 嘿
[37:56] You want me to come in? 你想要我进来吗
[37:58] Get him to turn away from the two-ways and stay down. 让他背对双向玻璃 然后你蹲下
[38:05] – They’re, uh… they’re on their way. – You’re lying. -他们马上就过来 -你骗我
[38:09] Maybe I should just kill you now! 也许我应该现在就杀了你
[38:14] Why do you take such good care of someone who doesn’t love you? 你为什么要这么关心一个根本不爱你的人
[38:17] She does. 她爱我
[38:19] You’re trying to make her into a different person 你想要把她变成另一个人
[38:21] who loves you the way you want to be loved, 用你想要的方式去爱你
[38:24] but it’s not gonna happen. 但这是不可能的
[38:26] She wrote things to me. 她给我写过东西
[38:28] But you don’t know. 可是你不知道
[38:30] See… you hold on to the good things, 你坚持要真善美
[38:35] but there were bad things, too. 可是也存在假恶丑
[38:37] Right, Ed? 对吗 艾德
[38:44] She rejected you. 她拒绝了你
[38:47] She rejected you. 她拒绝了你
[38:49] – That’s not true. – Well, you shot her. -这不是真的 -你向她开了枪
[38:55] Why do you think you did that? 你觉得自己为什么要那么做
[39:01] She called me her Romeo. 她说我是她的罗密欧
[39:05] Promised to love me forever. 她发誓永远爱我
[39:14] But she lied. 可是她骗了我
[39:17] It’s me. 是我
[39:21] – It’s me– Romeo. – Dad! -是我 罗密欧 -爸爸
[39:23] No one ever rescued me from my family, 从来没有人把我从家里解救出来
[39:26] but I’m gonna do it for you because I love you, Kim. 可是我想来解救你 因为我爱你 金
[39:29] No, don’t…! 不 不要
[39:30] – Don’t! – Please! -不要 -求你了
[39:33] No! 不
[39:35] Oh, my god, Adam! 我的天呐 亚当
[39:37] Mom! 妈妈
[39:40] You’ve caused her so much pain. 你带给她那么多痛苦
[39:43] But not anymore. 不过再也不会了
[39:44] No, it’s not true! 不 这不是真的
[39:45] Don’t do it. Don’t. 不要这么做 不要
[39:49] You-you can take me. 你可以带我走
[39:52] You can take me, 你可以带我走
[39:53] but just let my kids out, okay? 但是放过我的孩子 好吗
[39:57] Just let them go out the back, all right? 让他们从后门出去 好吗
[40:01] I don’t want you. 我不需要你
[40:04] No! 不
[40:15] I love you. 我爱你
[40:18] Do you feel better? 你感觉好些了吗
[40:20] ‘Cause they’re gone. 因为他们都死了
[40:22] They’re gone. 他们死了
[40:27] No more crying, my love. 不会再有哭泣 我的爱人
[40:29] My Juliet. 我的朱丽叶
[40:34] – Kim? – Get away from me! -金 -离我远点
[40:37] – But you said you loved me. – Don’t touch me! -可是你说过你爱我 -别碰我
[40:40] I hate you! 我恨你
[40:42] But I love you! 可是我爱你
[40:45] Always. 永远爱你
[40:48] Romeo, 罗密欧
[40:54] you have to let her go. 你得放了她
[40:58] It’s not gonna be how you wanted it to be. 你想要的永远不可能实现
[41:00] It’s over. 一切都结束了
[41:02] It’s over. 都结束了
[41:03] You don’t think somebody could love me? 你觉得没有人会爱我吗
[41:10] You don’t? 是吗
[41:12] You want to shoot me? 你要向我开枪
[41:14] You want to shoot me? Shoot me now. 你要向我开枪 那现在就开枪
[41:16] – You’re gonna die. – Then do it already! -你死定了 -那你开枪啊
[41:19] Shoot me! 向我开枪
[41:21] Do it now! 现在马上
[41:33] Lil! 阿莉
[41:36] He got me. 他打中我了
[41:37] Lil? 阿莉
[41:42] Get the paramedics. 去叫医生
[41:46] Get the paramedics! 去叫医生
[42:11] 歌曲:”Stolen” 歌手: Dashboard Confessional
[42:58] 爱情不是用眼睛 而是用心灵去看的 所以长翅膀的爱神丘比特被画成了瞎子
[42:58] Love looks not with the eyes, but with the mind, and therefore is winged Cupid painted blind.
[44:16] Mom! 妈妈
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme