Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:25] Black-and-white is, like, 黑白片真是
[00:27] so beautiful. 太漂亮了
[00:28] Can’t believe I made my Joseph Shaw 我居然为你们几个家伙
[00:30] signature popcorn for these guys. 做了乔瑟夫·肖的招牌爆米花
[00:33] And they’re asleep! 在睡大觉呢
[00:34] What? What’s going on? 什么 怎么回事
[00:37] Joseph, next time I’m picking the movie, man. 乔瑟夫 下次我要选电影
[00:39] I’m trying to broaden your mind, Corey, 我想开拓你们的视野 科瑞
[00:41] but that’s fine, whatever. 但无所谓了
[00:42] Bad enough you keep us sober. 你逼我们戒毒就算了
[00:44] You make us watch black-and-white movies, too. 还逼我们看黑白电影
[00:47] All right, that’s it, guys. Lights out. 行了 伙计们 睡觉吧
[00:50] Come on, everybody up. 都起来吧
[00:53] Let’s go. Up. 走了 起来
[00:55] I’m eating, like, so much sugar, I totally can’t sleep, I bet. 我吃了那么多糖 肯定是睡不着了
[00:58] Read a book in your room. 回房里读书吧
[01:00] I’ll walk you back, Crystal. 我送你回去 克里斯托
[01:03] Hey, you all, you made it. 你们都做得很好
[01:06] One more day clean and sober. Yeah! 又是不沾毒的一天 好样的
[01:09] Yeah, way to go, man. 做得很好
[01:11] – Get sleep, man, okay? – All right. -去睡吧 -好的
[01:16] Take care. Come on. 保重 去吧
[01:59] Corey! 科瑞
[02:06] Orlando. 奥兰多
[02:08] Help! Somebody help! 救命啊 来人啊
[02:12] Orlando, it’s all right, man, hang in, hang in there. 奥兰多 没事的 撑住
[02:15] Help! 救命啊
[02:50] 05年5月 乔瑟夫·肖
[03:08] What’s with your hand? 你手怎么了
[03:10] None. 没事
[03:11] Kind of looks broken. 好像是伤了
[03:13] Uh, looks worse than it feels. 没有看上去那么严重
[03:15] You get in a fight or something? 你打架了吗
[03:17] Nah. 没
[03:19] Got a call from east. 东部分局来电话了
[03:20] Someone just tried to use the credit card 有人试图使用去年一宗凶案
[03:22] of a murder victim from last year. 死者的信用卡
[03:25] Where? 在哪里
[03:27] Check cashing place in Kensington, two days ago. 肯星顿一个支票兑现处 就在两天前
[03:30] Wallet was taken off the body? 死者的钱包被偷了吗
[03:32] Who’s the victim? 死者是谁
[03:33] Joseph Shaw. He died last year. He was a murder witness. 乔瑟夫·肖 去年遇害 是一宗凶案的目击者
[03:36] Shot two weeks before he was supposed to ID the doer in court. 他两周后本该出庭指认凶手
[03:38] Didn’t pin his death on the guy he was gonna finger? 没把他的死跟他要指认的人联系在一起吗
[03:40] No, they lost traction. Shaw’s case went cold. 没有 他们查不下去 案子就被搁置了
[03:43] Till today. 直到今天
[03:44] When someone gets the bright idea 有人灵机一动
[03:46] of using a dead man’s credit card. 想到要使用死人的信用卡
[03:48] Hope whatever they bought was worth it. 希望那人买的东西真那么值得
[04:22] So I heard something I got to ask you about. 我听说了件事情 我得问问你
[04:26] Okay. 说吧
[04:27] It true you keep pictures of victims next to your bed, 你办案期间真的把死者的照片
[04:30] when you’re working on a case? 放在床头边吗
[04:32] Where’d you hear that? 你从哪听说的
[04:34] People talk. 人多嘴杂
[04:35] Just seems a little freaky. 就是觉得怪吓人的
[04:38] Easy to look at all the files and boxes, 光看卷宗和这些箱子
[04:41] forget the lives behind them. 很容易忘记他们背后的生命
[04:45] Joseph Shaw, 38. 乔瑟夫·肖 38岁
[04:46] He was killed right before he was set to testify 他被杀时正要出庭
[04:48] against Corey Lewis. 指证科瑞·刘易斯
[04:50] Shotgun blast to the face, through the door. 被猎枪击中面部 枪击穿透门
[04:52] So suspect number one is Corey, 头号嫌犯是科瑞
[04:54] who didn’t want Joseph taking the stand? 他不希望乔瑟夫指证他
[04:56] But Corey was in jail when Joseph was killed. 但是乔瑟夫被杀时科瑞在监狱里
[04:59] Cops figured he must’ve reached out, 警方认为他一定想办法
[05:00] gotten someone else to do it. 找人帮他去做的
[05:01] Yeah, but the kid didn’t seem to have much reach. 但那孩子没什么人可找
[05:03] Was a loner who lived at a rehab center 他独来独往 住在一家戒毒中心
[05:05] called Robinson Teen House. 叫做”罗宾森青少年之家”
[05:06] Place Joseph worked as a counselor. 乔瑟夫在那里做辅导员
[05:08] Know it from my narcotics days. 我干缉毒时听过那地方
[05:10] Treats drug-addicted teens from all backgrounds. Has a great rep. 为各种背景的毒瘾少年提供治疗 名声很好
[05:13] Yeah, it was started by Jane and Ted Robinson, 创始人是简和泰德·罗宾森
[05:15] big Philly philanthropists. 费城的大慈善家
[05:16] Neighbor who ID’ed the body told the cops 认尸的邻居告诉警方
[05:18] Robinson house was Joseph’s life. 罗宾森之家就是乔瑟夫的生命
[05:20] So maybe the Robinsons can tell us more about our victim. 或许罗宾森夫妇能帮我们多了解死者
[05:23] Let’s find out what Corey knows about this credit card being used. 去问问科瑞知不知道信用卡是怎么回事
[05:26] Now here’s a guy who wouldn’t look so bad on a bedside table. 把这家伙放在床头柜上是够养眼的
[05:42] We started this place after our son Tom died of a meth overdose. 汤姆死于冰毒吸食过量后 我们创建了这里
[05:48] Being here has helped us as much as it’s helped any of the kids, 说实话 在这里工作不仅帮助了那些孩子
[05:50] to tell you the truth. 还让我们受益良多
[05:52] Did you know Joseph Shaw well? 你们对乔瑟夫·肖很了解吗
[05:54] Sure, and the kids loved Joseph. 当然 孩子们都很喜欢乔瑟夫
[05:56] Well, he sweated through rehab with them every step of the way. 他陪着他们走过戒毒的每一步
[06:00] He struggled with heroin himself, growing up. 他年轻时也曾与海洛因做过斗争
[06:02] He even did a few months in jail before he got clean. 他戒毒之前甚至蹲过几个月的监狱
[06:05] So he knew what the kids were going through. 所以说他了解孩子们的感受
[06:07] With a lot of social workers, the kids are just a file. 对于很多社工而言 那些孩子不过是一份档案
[06:11] But Joseph always said 而乔瑟夫总说
[06:12] it was important to see the lives behind the file. 一定要看到档案背后的生命
[06:15] And he did. 他也的确是这么做的
[06:18] Can you tell us about his relationship with, 能跟我们说说他跟那个
[06:20] uh, Corey, the boy accused of murder? 被控谋杀的男孩科瑞的关系吗
[06:23] Corey was like our son Tom, in a lot of ways. 科瑞在很多地方跟我们的儿子汤姆很像
[06:26] He was tough, put up walls. 他很倔强 心墙很厚
[06:29] But Joseph knew how to get through them, 但乔瑟夫知道要怎么打动他们
[06:32] right from the start. 从一开始就是如此
[06:36] Let me out of this damn prison! 让我离开这该死的监狱
[06:38] – The new guy’s freaking out! – Chill out, bro! -新来的人发狂了 -冷静点 伙计
[06:41] Corey, we know what you’re going through. 科瑞 我们理解你的感受
[06:43] You don’t know anything. You just met me yesterday, bitch! 你什么都不知道 我们昨天才认识的 贱人
[06:46] Let him slam. 让他发火吧
[06:48] My son used to do this kind of thing all the time, 我儿子以前也总这样
[06:49] end up in hospitals. 最后进了医院
[06:52] You’re a strong bastard, aren’t you? 你小子挺强硬啊
[06:54] – I’m getting out of here, man. – No, you’re not. -我要离开这里 -不 你休想
[06:57] You know, when I was using, man, I was hollowed-out and weak. 我当初吸毒的时候 整个人虚弱极了
[06:59] What the hell are you talking about? 你在说什么啊
[07:01] You’re in here because you’re an addict, man. You got a disease. 你来这里是因为你有毒瘾 那是病啊
[07:03] – That’s bull, man! – Denial. Been there, done that! -别胡说了 -否认 这我也经历过
[07:06] What we do here Corey, 科瑞 在我们这里
[07:07] is we try to help you kick addiction’s ass. 就是要帮你克服毒瘾
[07:09] It takes some serious muscle. 这可是需要很大气力的
[07:11] There’s a dent in that door tells me 而那门上的凹痕告诉我
[07:13] you’re strong enough to pull it off. 你有做到这一点的力量
[07:15] Bet I could put a dent in that door. 我肯定也能给门上打出凹痕来
[07:16] I’d rather see you get to group, Orlando. 我更希望看你去互助组 奥兰多
[07:18] You put that strength in the right direction, 把这份力量用在正确的地方
[07:20] you’re gonna be a star here. 你会成为这里的明星
[07:36] We thought Corey was getting on track after that. 我们以为那之后科瑞走上正途了
[07:39] Was there anyone Corey was close to, 科瑞跟谁很亲密吗
[07:40] could have convinced to kill Joseph, 或许会被说服去杀乔瑟夫
[07:43] – stop him from testifying? – No. -阻止他作证 -不会的
[07:45] The other kids just didn’t seem to connect with Corey. 其他孩子跟科瑞似乎不怎么谈得来
[07:53] Orlando and the witness to his murder are dead, 奥兰多和目击他被杀的人都死了
[07:56] and you’re free as a bird. 于是你也自由了
[07:58] Things worked out pretty good for you, didn’t they, Corey? 看来命运待你不薄啊 科瑞
[08:00] Look, I don’t have to talk about Orlando. 听我说 我不想谈奥兰多的事
[08:02] Those charges were dropped. 那些指控都撤销了
[08:03] Fine. Let’s talk about Joseph. 好吧 那我们说说乔瑟夫
[08:05] I liked him. 我喜欢他
[08:07] And I got an airtight alibi for the night he was killed. 而且他死的那晚我有可靠的不在场证明
[08:10] Oh, someone just used his credit cards. 有人刚刚用过他的信用卡
[08:12] You got any ideas about that? 你知道那是怎么回事吗
[08:13] No, but I’ll tell you what I think. 不 但我有个想法
[08:16] I think what sank Joseph is the same thing that always sinks a guy. 我觉得乔瑟夫遇害的原因 跟其他男人一样
[08:21] Women. 女人
[08:22] It’s romantic of you, Corey. 你可真浪漫 科瑞
[08:24] You know it’s true. 就是这样嘛
[08:27] Come on, you’ve been sunk, too, right? 你们也被女人害惨过吧
[08:31] Why don’t you tell us what the hell you’re talking about? 不如跟我们说说你到底指的是什么
[08:33] I’m talking about how love makes people crazy. 我是说爱会使人发疯
[08:41] I couldn’t keep my girlfriend, ’cause I was always lying, 我没能留住我女友 因为我总是撒谎
[08:43] sneaking off to get a fix. 溜出去吸毒
[08:45] She kept busting me. 而且总被她抓到
[08:47] The drug’s like our secret affair, right? 毒品就像我们的地下情 不是吗
[08:49] The lies catch up with us, 那些谎言终会让我们付出代价
[08:51] ’cause we ain’t nearly as smart as we think we are. 因为我们根本没自己想的那么聪明
[08:53] Jasmine was my dream girl, too. 贾斯敏是我的梦中情人
[08:55] How so? 为什么
[08:56] I don’t know. 说不好
[08:59] She was hot. 她很性感
[09:01] What about you, Joseph? 你呢 乔瑟夫
[09:04] Who’s your dream girl? 你喜欢什么样的女孩
[09:05] I don’t have a lot of time for relationships right now. 我现在没什么时间经营感情
[09:08] I got my hands full with you punks. 我净忙活你们这帮家伙了
[09:10] Oh, must be something that turns up your temperature. 总会有人令你心动吧
[09:13] Guess it would be someone smart, 大概会是一个聪明的女人
[09:16] as passionate about her work as I am, 对她的工作像我一样充满热情
[09:18] and not allergic to cats. 而且不会对猫过敏
[09:23] How about you, Corey? 你呢 科瑞
[09:27] Someone fine. 优雅的女人
[09:29] You know, who dresses nice. 衣着得体
[09:31] Someone who gives a damn about me. 在乎我的人
[09:34] See, that’s an important step, Corey. 瞧 这一步很重要 科瑞
[09:37] ‘Cause you’re right, you deserve that, man. 因为你是对的 你应该拥有爱
[09:40] I mean, you all do. 你们都是的
[09:43] I get your subliminal message, Joseph. 我听懂你的意思了 乔瑟夫
[09:45] – What message? – Just because I’m allergic to cats, -什么意思 -我对猫过敏
[09:47] and I’m too young to be all passionate about some dumb job… 我太小了 没有什么愚蠢的工作可去在乎
[09:51] Stop acting like a freak, Crystal. 别发疯了 克里斯托
[09:52] You should be with someone your own age, anyways. 而且你也该跟你的同龄人在一起
[09:54] Joseph, we could seriously make it together. 乔瑟夫 我们可以好好在一起的
[09:56] Don’t just reject me. 别拒绝我
[09:57] Crystal, I’m not rejecting you as a person, 克里斯托 我没有拒绝你这个人
[09:59] but there’s no chance of… 但是我们绝不能…
[10:00] Stop! I can’t even look at you! 别说了 我都没法看你
[10:02] Your face is, like, haunting me, okay? 我简直满脑子都是你的脸
[10:05] Crystal… 克里斯托
[10:07] it might be best for you to have group with a different counselor. 或许你还是换一个辅导员比较好
[10:11] I can’t survive like this. 我真是受不了了
[10:13] I’m gonna kill myself. 我要自杀
[10:15] Or I’m gonna kill you. 要不就杀了你
[10:22] As soon as I heard Joseph got shot in the face, 我一听说乔瑟夫被人爆头
[10:26] I thought crazy Crystal. 就想到了疯婆子克里斯托
[11:18] Crystal Eckersdorf? 克里斯托·埃克斯托夫
[11:20] Detectives Jeffries and Miller, Philly PD. 我们是杰弗里斯和米勒探员 来自费城警局
[11:24] I’m out of jail and out of trouble’s the sweet thing. 我不蹲监狱 也不惹麻烦了
[11:27] So even though you’re cops, 所以即便你们是警察
[11:29] I’m not nervous right now. 我也不觉得紧张
[11:31] We’re about to kill that buzz, Crystal. 我们要扫你的兴了 克里斯托
[11:33] Take us back to a year ago, back when you were in a bad way. 跟我们说说一年前 你状态不好的时候
[11:37] You told Joseph Shaw you loved him 你跟乔瑟夫·肖说你爱他
[11:38] and if you didn’t kill yourself, you’d kill him. 如果你不自杀 就会杀了他
[11:41] Oh, yeah. 是啊
[11:44] Now he’s dead, shot right in the face 现在他死了 被人击中面部
[11:46] you didn’t want to look at anymore. 击中了那张你不想看的脸
[11:48] Shot by me? No, you’re wrong. 你们觉得是我吗 那就错了
[11:50] That so? 是吗
[11:53] You know how… if a person is drowning, 你们知道如果一个人要淹死了
[11:56] they’ll, like, freak out 那人会慌乱
[11:57] and try to drown the person who’s rescuing them? 要把来救他的人也一起拉下水吗
[12:00] Sure. 当然
[12:02] Joseph was the person who’d rescue you. 乔瑟夫就是拯救他人的人
[12:04] Saying that put him in harm’s way? 你是说这给他带来了危险吗
[12:09] You gonna say by who? 你要说是谁吗
[12:10] – Oh, but it’s so sad. – Crystal. -真悲哀啊 -克里斯托
[12:15] Joseph’s foster brother. 乔瑟夫的干弟弟
[12:17] He stopped by one time 他来过一次
[12:19] and I was like, “Oh, my god, Joseph’s family is as bad as mine.” 我当时想”天呐 乔瑟夫的家庭跟我的一样糟”
[12:23] Which is bad. 那可是很糟糕
[12:27] Every guy who’s ever liked me… 每一个喜欢过我的人
[12:31] dies including Orlando. 都死了 奥兰多也是
[12:35] – Wilder, what are you doing here? – Hey, bro. -怀尔德 你来干什么 -兄弟 你好啊
[12:37] Crystal, can you step out for a minute? 克里斯托 你能出去一下吗
[12:39] No, no. I’ll be real quick. 不用 我这就走
[12:41] Landlord’s screwing me. Wants a deposit. 房东跟我过不去 要我交订金
[12:43] I’ve given you my last dime. 我把钱都给你了
[12:45] I’m gonna leave. 我还是走吧
[12:47] I’m afraid I’m gonna forget who you are. 我怕我会忘了你是谁
[12:49] I’m right here. 我就在这里
[12:50] I want to look at you and see you, 我想看到好好的你
[12:52] all right? Not this. 好吗 而不是这副模样
[12:55] Look, I know she made you feel like you’re nothing. 听我说 我知道她让你觉得你一无是处
[12:59] But you’re not. 但不是那样的
[13:01] You’re not, man. 你不是那样的
[13:03] Joe wants to make everybody perfect, like him. 乔想把每个人都塑造得像他那么完美
[13:08] No, thanks. 不了 谢谢
[13:10] See you. 再见了
[13:20] Stop! 住手
[13:23] Get out! 滚出去
[13:32] Wilder’s mom, Joseph’s foster mom… 怀尔德的妈妈 乔瑟夫的养母
[13:36] she would, like, not let them eat, 她会不让他们吃饭
[13:38] but she’d, like, stuff her face. 但自己却吃得饱饱的
[13:41] Nice way to grow up. 好幸福的童年啊
[13:43] They got into heroin as kids. 他们小时候就染上了海洛因
[13:45] Only Joseph kicked it. 但是乔瑟夫戒掉了
[13:48] Some people just can’t get sober. 有些人就是戒不掉
[13:51] You make it look like a breeze. 听你说得好像很轻松
[13:53] So Joseph tried the tough love approach with Wilder. 乔瑟夫想对怀尔德试行忠言逆耳的办法
[13:57] Who was jonesing and probably not in control of himself. 而他在吸海洛因 或许无法自控
[14:00] And Joseph was dead, like, two days later. 乔瑟夫两天之后就死了
[14:08] Your Wilder Dautry’s been rubbing elbows with the law 怀尔德·道崔从14岁开始就
[14:10] since he was 14. 屡次犯法
[14:11] Possession, possession, public urination… lovely. 藏毒 藏毒 公共场所小便 不错
[14:14] But arrests drop off after May 2005. 但2005年5月之后就没有逮捕记录了
[14:17] Yeah, when his foster brother, Joseph, turns up dead. 就是他的干哥哥 乔瑟夫死的时候
[14:20] – No trace of Wilder since then? – Nope. -怀尔德之后就消失了吗 -是的
[14:22] Got a last known address, Reba Dautry. 最后一个已知地址 莉巴·道崔
[14:25] Mother? 妈妈吗
[14:26] And Joseph Shaw’s foster mom. 也是乔瑟夫·肖的养母
[14:30] Kid at the park saw somebody 公园的孩子看到有人
[14:32] beat the crap out of that pervert guy. 狠狠地揍了一顿那个变态
[14:35] Must’ve gotten what was coming to him. 这叫恶有恶报
[14:37] That courtesy of you? 是你干的吗
[14:39] Me? 我
[14:41] Nah. 不是
[14:47] I took in Joseph when he was 15. 乔瑟夫15岁的时候 我收留了他
[14:50] Nobody else wanted him. 其他人都不想要他
[14:52] He and Wilder got thick as thieves. 他和怀尔德十分亲密
[14:55] Turned against me. 合起伙来对付我
[14:56] How so, Mrs. Dautry? 怎么说 道崔太太
[14:58] Called DHS on me. 向社保局举报我
[15:01] Imagine that. 可想而知
[15:02] Yeah, that right there. That’s the look he’d give me. 就这样 他以前就这样看我
[15:06] Wilder disappeared right around when Joseph died. 乔瑟夫死的时候 怀尔德也失踪了
[15:09] You know why? 你知道怎么回事吗
[15:10] Figured he took off 我猜他是走了
[15:11] ’cause he ran out of people in Philly to mooch off of. 因为费城再没有他可以揩油的人了
[15:14] They were seen arguing. 有人看到他们起争执
[15:16] Always something with those two. 他们俩总有事端
[15:17] What do you mean? 什么意思
[15:19] Well…the last time I saw them, they were up a creek, 我最后一次见到他们 他们惹了麻烦
[15:23] looking to me to bail them out. 想让我帮他们
[15:29] Look, he needs your help. 听我说 他需要你帮助
[15:29] He’s coming down and he’s got no place to stay. 他病了 而且没地方可去
[15:32] You act like you’re better than him. 你一副自己比他强多少的样子
[15:34] I read about that place you work. 我听说你工作的地方了
[15:36] Kids stabbing each other. 孩子们彼此伤害
[15:38] I was threatened today about that. 今天还有人威胁我呢
[15:40] I don’t want Wilder near me, it’s dangerous. 我不想让怀尔德待在我身边 太危险
[15:43] Can’t stay here. I got fosters in all the bedrooms. 也不能待在这里 每个卧室都有孩子
[15:47] I want to get him out of the city to the farm. 我想带他离开费城 去农场
[15:50] That old shack? Who even knows where the key is? 那栋老房子 谁知道钥匙在哪啊
[15:53] Reba, look, I know we haven’t been family to each other, 莉巴 听我说 我知道我们一直不像一家人
[15:57] but we need this, me and him. 但我和他需要你帮忙
[16:03] You two got enough out of me. 我对你们俩已经够尽责了
[16:06] Wilder? 怀尔德
[16:09] Joseph will take care of you, alright, pumpkin, hmm? 乔瑟夫会照顾你的 好吗 宝贝
[16:12] – I want to go to my room. – We’ve got to go, brother. -我想回房间 -我们得走了 老弟
[16:15] Come on, we’ll get you to my place, clean you up. 我带你去我家 给你收拾一下
[16:22] You’re the mother of the year, Reba. Thanks for everything. 你真是年度最佳母亲 莉巴 谢谢了
[16:28] Sounds like the same award my mom was up for. 听上去像我妈也曾被提名的奖项
[16:32] So you sent Joseph packing? 你让乔瑟夫走人了吗
[16:34] With a strung-out drug addict for company? 还带着一个病怏怏的瘾君子
[16:36] Yep. 对
[16:39] What was the farm Joseph asked you about? 乔瑟夫问你的那个农场是怎么回事
[16:41] Family place up Limekiln pike. 岚靳峰那边家里的房子
[16:44] Just a pile of boards and nails by now. 现在就剩一堆烂木头钉子了
[16:48] Address, Reba. 地址 莉巴
[16:58] Might want to get that hand X-rayed, Scotty. 手还是去拍个片子吧 史考特
[17:00] Eh, it’s nothing. 没事的
[17:02] Just, uh, jammed it in a pickup game. 就是在选拔赛上伤到了
[17:07] Heading out, Lil? 要走吗 阿莉
[17:08] I was, uh, thinking I’d go out to the Dautrys’ farm now. 我想现在去一趟道崔家的农场
[17:11] Go in the morning. 早上去吧
[17:13] Two of you. 你们俩一起去
[17:14] Okay, good night, boss. 好的 晚安 老大
[17:18] Good night. 晚安
[18:44] Archer? 亚彻
[18:47] Laura? 劳拉
[18:54] You’re alive. 你还活着
[19:03] Who the hell are you? 你是谁
[19:05] I’m the police. 我是警察
[19:06] I’d like some proof of that. 拿出点证明来
[19:16] Who was murdered in your apartment? 死在你公寓的人是谁
[19:22] My foster brother Wilder. 我干弟弟 怀尔德
[19:24] – Did you kill him? – Of course not. -是你杀了他吗 -当然不是
[19:27] Guy was a mess, but I loved him like hell. 虽然他有很多问题 但我很爱他
[19:31] You let everyone think it was you. 你让大家以为那是你
[19:34] They thought they’d killed me. 他们以为他们杀了我
[19:36] If I came forward, they’d try again. 如果我出现 他们又会来杀我
[19:38] They? 他们
[19:42] What are you doing out here at night, alone? 你大晚上一个人来这里干什么
[19:44] Looking for Wilder. 我是来找怀尔德的
[19:46] Trying to solve your murder. 想侦破你的案子
[19:48] I guess I should be grateful. 看来我该感激你喽
[19:50] These are some odd hours. 感觉真奇怪啊
[19:53] What are you, a workaholic, detective? 你是个工作狂吗 探员
[19:56] Who was trying to kill you, Joseph? 是谁想杀你 乔瑟夫
[19:58] I spent the last year trying to find out. 我去年一直在查这事
[19:59] Get proof the police have to pay attention to. 想拿到警察不能忽视的证据
[20:01] Tell me what you know, I can take it from there. 把你知道的告诉我 剩下的我会解决
[20:04] No, you don’t understand. 不 你不懂
[20:05] These people have the resources, and the reach to stop you. 这些人神通广大 能找关系阻止你
[20:10] That sounds a little paranoid. 听上去像是你想多了
[20:11] I wish it was. 那倒好了
[20:15] You have to trust me. I can help. 你得信任我 我能帮你
[20:22] What’s your name? 你叫什么
[20:23] Lilly Rush. 莉莉·拉什
[20:25] Detective Lilly Rush. 莉莉·拉什探员
[20:28] Well, you must think I’m a wacko. 你一定觉得我是个疯子吧
[20:29] This, this, this isn’t as Ted Kaczynski as it looks. It’s a… 我不是泰德·卡辛斯基那种疯子
[20:33] It’s a good life out here. 在这里生活很好
[20:35] Quiet. 很安静
[20:39] I could see that. 看得出来
[20:44] Does it feel like we’ve met before or something? 你觉不觉得我们好像见过似的
[20:48] No. 不
[20:56] Tell me what happened, Joseph. 到底怎么回事 乔瑟夫
[20:59] I was at Robinson house the day before Wilder was murdered. 怀尔德死前那天 我在罗宾森之家
[21:04] Joseph? I gotta talk to you. It’s important. 乔瑟夫 我得跟你谈谈 是要紧事
[21:08] Could we talk in your office? 我们能去你办公室谈谈吗
[21:10] So, yeah, I’ll work on taking criticism better. 好的 我会努力更好地面对批评
[21:14] Cool. Thanks, Joseph. 好的 谢谢 乔瑟夫
[21:18] Is everything okay? 一切都好吧
[21:19] I haven’t slept in two months, not since Orlando died. 奥兰多死后 我这两个月都无法入眠
[21:22] I know. 我明白
[21:22] Joseph, the kids who need love and support the most, 乔瑟夫 那些最需要我们爱和支持的孩子
[21:25] we can’t just throw them away. 我们不能就这么抛弃他们
[21:27] We don’t throw anyone away, Jane. 我们没有抛弃任何人啊 简
[21:28] What about Corey? 那科瑞呢
[21:30] – Corey? – He needs us. -科瑞 -他需要我们
[21:32] We’re his family, and you testifying 我们是他的家人 如果你去作证
[21:34] just slams the door in his face. 无异于把他关在家门之外
[21:37] But Corey killed a boy. 但科瑞杀人了
[21:40] He needs to take responsibility for that. 他得承担责任
[21:41] But Corey had to do it. 但科瑞没办法
[21:44] Orlando was going to ruin everything, and bring down this place. 奥兰多要毁了一切 毁掉这里
[21:47] Bring it down? What are you talking about? 毁掉这里 你在说什么啊
[21:51] It’s none of your business. 这不关你的事
[21:54] Look, I don’t know what’s going on here, 听我说 我不明白是怎么回事
[21:57] but I’m gonna testify, Jane, no matter what. 但不论怎样 我要去作证 简
[21:59] You won’t testify, and that’s final. 你不能去作证 就这么定了
[22:04] Next night, there was a hole in my door, 第二天晚上 我的门被人打出了洞
[22:06] and Wilder was dead. 怀尔德死了
[22:08] You think Jane was involved? 你觉得简跟这事有关吗
[22:10] I’ve been following Corey, see if I could find out more. 我一直在跟踪科瑞 想查明内情
[22:11] That’s dangerous, Joseph. 那很危险 乔瑟夫
[22:13] And I tried to find Crystal, 我试着去找克里斯托
[22:14] see what she knows, but she’s disappeared. 问她知道些什么 但她失踪了
[22:15] She just got out of jail. 她刚刚出狱
[22:17] I can talk to her first thing tomorrow. 我明天一早就去找她
[22:19] Look, you can’t tell anyone I’m alive. 你不能告诉任何人我还活着
[22:23] I have to bring you in. 我得带你回局里
[22:24] I’m not going anywhere. 我哪都不去
[22:26] Trust me. 相信我
[22:30] Was that you? 是你吗
[22:33] Used the credit card? 用信用卡的人
[22:37] Laura got chomped by a raccoon, 劳拉被一只浣熊咬了
[22:39] and I had to rush her to the vet’s in the city. 我连忙带她去城里找兽医
[22:43] The card was still in my wallet. 卡还在我钱包里
[22:44] I was so upset about the whole thing, 我当时只顾着救她
[22:46] I just wasn’t thinng straight. 都没多想
[22:50] I get it. 我理解
[23:08] Valens. 瓦伦斯
[23:10] Scotty, I’m at the Dautry farm, and there’s nothing here. 史考特 我在道崔家农场 这里什么都没有
[23:14] No point in you driving out. 你就不用过来一趟了
[23:16] Wait, you went on your own? 等等 你自己去了吗
[23:18] Yeah, I was up early, just thought I’d swing by, you know. 嗯 我起得早 就想自己过来看看
[23:23] Okay. 好吧
[23:24] And, listen, can you tell the boss I’m gonna take a sick day? 对了 你能替我向老大请一天病假吗
[23:27] Lil, what’s going on? 阿莉 怎么回事
[23:28] Nothing, I’m just, um… gonna take off sick. 没事 我就是要请一天病假
[23:31] Will you tell him? 能转告他吗
[23:33] Yeah. Yeah, all right. 当然
[23:42] She on her way in? 她快到了吗
[23:43] No. She’s, uh… taking a sick day. 不 她要请病假
[23:47] She never takes off sick. 她从来不请病假
[23:49] Manager from the check cashing store called back. 支票兑现处的经理回电话了
[23:51] Has a security video we can look at 他有一卷信用卡使用当晚的
[23:53] from the night the card was used. 监控录像可以给我们
[23:56] Lil’s sick. 阿莉病了
[23:57] She’s never sick. 她从来不生病
[24:04] Ah, detective, good to see you. 探员 见到你很高兴
[24:06] I’m so sorry, I’m afraid I’m rushing off 抱歉 但我正急着赶去
[24:08] to a board meeting this morning. 今早的一场董事会议
[24:09] Actually, I’m looking for your wife. 事实上 我在找你妻子
[24:11] Uh, she’s out. Can I have her call you? 她出门了 我让她打给你吧
[24:14] Did you know she asked Joseph not to testify against Corey? 你知道她曾要求乔瑟夫不要指证科瑞吗
[24:18] – Where did you hear that? – Please answer the question. -你从哪听到的 -请回答问题
[24:20] Someone misunderstood, I’m sure. 肯定是有人误会了
[24:22] Well, she was pretty clear about it. I believe the phrase was, 她说的很明确 我相信原话是
[24:25] “Do not testify against Corey.” “不要指证科瑞”
[24:28] If she said anything like that, 如果她说过那种话
[24:30] it was in the interest of 也肯定是为了
[24:31] protecting Robinson house and the residents there. 保护罗宾森之家和那里的孩子
[24:33] What exactly was she protecting them from? 保护他们不受什么的侵害呢
[24:37] I think you’re getting in over your head here, detective. 我觉得你有点冲昏头脑了 探员
[24:40] – Really? – Really. -是吗 -是的
[24:54] Crystal? 克里斯托
[24:57] I’m detective Rush. 我是拉什探员
[24:59] I’m pretty popular with you guys these days, huh? 我最近很受你们欢迎啊
[25:01] I need your help. 我需要你的帮助
[25:04] You had something you wanted to tell Joseph 乔瑟夫被杀前一晚
[25:06] the night before he got killed? 你有什么事想跟他说
[25:08] Kinda weird you know about that. 你居然知道这事 很奇怪啊
[25:11] Help a starving musician, dudes? 帮帮穷困的音乐家吧
[25:13] No. 不
[25:15] Later 回头吧
[25:18] That guitar’s got no strings. 那把吉他没有琴弦
[25:21] Whatever. It’s the music I care about. 随便了 我在乎的是音乐
[25:27] You cared about Joseph, too. 你也在乎乔瑟夫
[25:31] And if you know something… 如果你知道什么
[25:34] maybe you could tell us who hurt him. 或许你可以告诉我们是谁伤害了他
[25:36] But everyone who’s ever said anything about it… is dead. 但每个说起那事的人都死了
[25:41] With your help, we can put the murderer away for good. 如果你帮我 我们就能永远把凶手关起来了
[25:52] It was the night before Orlando got killed. 是奥兰多被杀的前一晚
[25:57] You want to get a game of cards or something, before lights out? 熄灯前想打副牌 或做点别的吗
[26:00] Lights out is like right now. 马上就熄灯了
[26:02] I’m gonna go look for Joseph. 我要去找乔瑟夫
[26:04] You’re making a fool out of yourself, you know that? 你这是在作践自己 你知道吗
[26:07] – You’re better than that. – Not really. -你不是那种人 -我就是
[26:10] Yeah, you are. 你不是的
[26:13] Come on, Crys, come hang with me. 走吧 克里斯 跟我一起玩
[26:15] Too much energy right now. Sorry. 我现在太亢奋了 抱歉
[26:18] Cool. 好吧
[26:19] Whatever. 随便你了
[26:21] Later. 回见
[26:44] Corey… 科瑞
[26:48] I love you. 我爱你
[26:56] Jane and Corey, together? 简和科瑞在一起
[26:58] Totally, creepily, together. 完全 恶心地 在一起
[27:07] Next day, I told Orlando. 第二天 我告诉了奥兰多
[27:10] And you think that’s what got him killed? 你觉得他是因此被杀的吗
[27:13] I know it did. 就是因为这事
[27:16] He said he was gonna give Corey hell, 他说他要让科瑞好看
[27:17] maybe make some money off it. 敲诈他点钱
[27:21] Next thing I know… 紧接着
[27:24] Orlando’s dead. 奥兰多就死了
[27:34] You were right. 你是对的
[27:36] – I found out what was going on. – And? -我查清是怎么回事了 -怎么回事
[27:38] I need you to come in. First thing. 你明天一早得来局里
[27:41] Look, if Corey doesn’t spill, I’m out in the open… 如果科瑞不说 而我又暴露了自己
[27:43] He’ll spill. I’ll make him. 他会说的 我会让他说的
[27:46] Will you be there? 你会来吗
[27:48] Yeah, I will. 当然了
[27:54] I, I gotta go. 我得挂了
[27:57] Where the hell you been? I been trying to call you all day. 你去哪了 我一整天都在给你打电话
[28:00] Turned my phone off. 我关机了
[28:03] You don’t look sick. 你不像生病的样
[28:08] What’s that? 那是什么
[28:09] Security video from the check place. 支票兑现处的监控录像
[28:12] Something on here you should see. 你得看看
[28:16] You know what’s on here, don’t you? 你已经知道这上面的内容了吧
[28:22] I went to the farm last night. 我昨晚就去了农场
[28:24] – He was there. – You lied to me? -他在那里 -你对我撒谎了
[28:26] Something got into my head, I, I can’t… 我就是觉得我不能…
[28:28] – What the hell’s going on with you? – Stop! -你到底怎么回事 -别说了
[28:30] I started having feelings… 我对这个人
[28:33] for this guy I… 有感觉
[28:36] before I even knew he was alive. 甚至是在我知道他还活着之前
[28:39] I’ve gone off the deep end, right? 我闯祸了 是吧
[28:45] You got to talk to the boss, tell him what’s going on. 你得跟老大谈谈 告诉他来龙去脉
[28:49] I know. 我知道
[28:51] I will, first thing. 明天一早就去
[28:55] But it’s not just the case. Scotty, it’s… 但不止是这案子 史考特
[28:58] him. 是他
[29:00] Joseph. 乔瑟夫
[29:02] Okay. 好吧
[29:06] Sounds crazy, huh? 听上去很疯狂吧
[29:10] I get the messed-up-affections thing, believe me. 相信我 错爱这种事我很有体会
[29:18] Crap. I screwed up. 该死 我搞砸了
[29:25] So… 那
[29:28] you all right here? 你没事了
[29:32] Thanks, Scotty. 谢谢你 史考特
[29:41] Now how’s that feeling? 手怎么样了
[29:45] It’s killing me. 要疼死了
[30:20] Corey’s sweating in a cell. 科瑞在牢里呆着呢
[30:24] Where’s Joseph? 乔瑟夫呢
[30:25] He’s coming. 他会来的
[30:30] Rush. 拉什
[30:51] So? 你说吧
[30:54] You went out to the farm alone. 你独自去了农场
[30:57] Yes. 对
[30:58] And lied to Scotty, and then went AWOL all day. 对史考特撒谎 然后失踪一整天
[31:03] I’m sorry. 对不起
[31:05] But Joseph would’ve ditched out if I told you… 但是如果我告诉了你 乔瑟夫就会逃跑
[31:07] You don’t cover for a guy dodging the law! 你不能为一个逃避法律的人打掩护
[31:12] That’s not how to be a cop, 当警察不能这样
[31:14] and it’s certainly not how to be a homicide detective. 当一位凶案组探员更是绝不能这样
[31:17] – I know. – And where is he now? -我知道 -他现在在哪里
[31:20] He’s… 他
[31:24] I don’t know. 我不知道
[31:28] – I don’t understand what you did here. – I don’t, either. -我真不明白你到底是怎么回事 -我也是
[31:37] You should leave my office. 你出去吧
[31:45] And, and what? What’s gonna happen? 然后呢 之后怎么样
[31:47] I don’t know. 我不知道
[31:51] I don’t know that this can be fixed. 我不知道这事能不能就这么过去
[32:09] I don’t think you get it, Corey. 我看你没懂 科瑞
[32:11] It’s the end of the line for you. 你好日子到头了
[32:13] Joseph’s alive. 乔瑟夫还活着
[32:15] And he’s gonna testify you killed Orlando. 他会指证你杀了奥兰多
[32:18] Joseph raised from the dead? 乔瑟夫死而复生了吗
[32:21] Where is he? 那他在哪里
[32:22] Well, can I see him? 我能见见他吗
[32:24] You killed Orlando 你杀了奥兰多
[32:26] ’cause he knew what was going on with you and Jane. 因为他知道了你和简的事
[32:28] You all are crazy. 你们都疯了
[32:30] I’ll say it again, I didn’t kill Orlando. 我再说一遍 我没杀奥兰多
[32:34] You did, Corey. 你杀了他 科瑞
[32:38] I saw you. 我看见了
[32:41] You’re supposed to be dead, man! 你应该已经死了
[32:43] – She told me. – Who? -她告诉我了 -谁
[32:52] Corey, baby, what happened? 科瑞 宝贝 怎么回事
[32:55] – You didn’t do it, did you? – I did it for you. -不是你干的吧 -我是为你才那么做的
[32:58] What? 什么
[33:00] Orlando knew about us, 奥兰多知道我们的事了
[33:02] but I got rid of him before he could tell anybody. 但我趁他还没能告诉别人就干掉了他
[33:04] Jane, I protected you. 简 我保护了你
[33:08] Because I love you. 因为我爱你
[33:10] Don’t tell me that you don’t feel like that, Jane, please. 别告诉我你没有这种感觉 简 求你了
[33:14] I just… I just wanted to comfort you, 我只是想安抚你
[33:19] to, to hold you. I’m… 抱着你
[33:22] I’m sorry. 对不起
[33:27] I bet you wouldn’t want people talking about 你肯定不想让别人说你
[33:28] how you touch the boys at Robinson house. 碰罗宾森之家的孩子吧
[33:31] – What? – Look… -什么 -听着
[33:33] I’m not saying it was like that with us, Jane, 我并不是说我们是那样的 简
[33:35] but that’s how people are gonna talk. 但人们会那么说的
[33:37] – Don’t say that about me. – Joseph saw me do it. -别那么说我 -乔瑟夫看见我了
[33:41] So you got to shut him up. 让他把嘴闭上
[33:44] Please. 求你了
[33:47] Jane Robinson promised she’d get rid of Joseph? 简·罗宾森保证会干掉乔瑟夫
[33:51] But she lied. 但她撒谎了
[33:54] I thought she loved me. 我以为她爱我呢
[33:56] Well, she tried to kill him, man. That make you feel better? 她试图杀他 这下你好受点了吗
[33:59] She still sends me things. 她还给我寄东西
[34:01] Sends me lots of things. 给我寄很多东西
[34:09] We got this. 我们来吧
[34:27] So, um… 嗯
[34:30] You know, this is weird. I just feel… 这感觉真怪 我就是…
[34:34] Yeah, me, too. 是啊 我也是
[34:36] From the moment I saw you in my house, holding a gun on me. 从我看到你在我家 拿枪指着我那一刻起
[34:41] – Yeah. – Yeah. -嗯 -是啊
[34:43] – It’s, um… – New? -这是… -前所未有
[34:50] So where will you go? 你打算去哪里
[34:53] Oh. Farm for a while. 去农场住一阵
[34:57] Should I… 我要
[34:59] keep the door open, in case you want to… 留着门 万一你想来…
[35:03] track me down? 找我
[35:09] Keep it locked. 锁好吧
[35:14] All right. Okay. 好吧
[35:16] I can break in if I need to. 如果有必要 我能闯进去的
[35:22] My client has dedicated her life to Robinson house. 我的委托人为罗宾森之家投入了全部精力
[35:25] She has helped countless teenagers kick addiction. 她曾帮助无数青少年戒掉毒瘾
[35:27] And took liberties with at least one of them. 并且至少跟其中一位有染
[35:29] This is outrageous. They can’t say that to her. 这太过分了 他们不能对她说这种话
[35:31] You promised Corey you’d kill Joseph. 你向科瑞保证会杀掉乔瑟夫
[35:33] You seriously take the word of a deluded youth over my client’s? 你们真要相信一个妄想的少年而不是我的委托人吗
[35:39] What are these? 这是什么
[35:40] What are they doing? 他们在干什么
[35:43] Your letters to Corey. 你给科瑞写的信
[35:44] He saved them all. 他全部保存起来了
[35:48] “Dear sweet boy, your letters cannot come soon enough.” “亲爱的孩子 你的信真让我等得心焦”
[35:51] This one’s from last week. 这一封是上周的
[35:54] No. 不
[35:54] “Dear Corey, the leaves are falling from the trees, “亲爱的科瑞 树叶落下来了
[35:57] and I know your birthday is coming. 我知道你的生日快到了
[35:59] The first day of Fall.” 是秋天的第一天”
[36:01] Writing concerned letters is not a crime. 写信表达关切并不是犯罪
[36:03] She promised. 她保证过的
[36:05] She promised what? 保证了什么
[36:06] It’s Tom’s birthday she’s talking about. 她说的是汤姆的生日
[36:09] The first day of Fall. 秋天的第一天
[36:12] Is your wife having problems? 你妻子有什么情绪问题吗
[36:14] She’s been depressed… since our son died. 我们儿子死后 她一直很抑郁
[36:18] This is why you killed Joseph Shaw? 所以你才杀了乔瑟夫·肖吗
[36:21] So you and Corey could keep your little romance going? 这样你和科瑞就能继续秘密恋情了
[36:25] We couldn’t just slam the door in his face. 我们不能就那么把他关在门外
[36:27] So you shot Joseph. 于是你杀了乔瑟夫
[36:29] It’s hard to picture your wife hurting anyone. 很难想象你妻子会伤害什么人
[36:32] She wouldn’t, she can’t. 她做不出 她做不了
[36:34] Tell us, Jane! 告诉我们 简
[36:35] All I ever wanted was to help him. 我只是想帮助他
[36:38] Jane, stop! Make them stop! 简 别说了 让他们停下
[36:41] It wasn’t her, was it? 不是她吧
[36:43] Who took care of Joseph? 不是她杀了乔瑟夫
[36:49] We survived the worst thing parents can live through. 我们经历了父母最可怕的梦魇 撑了下来
[36:52] We were almost whole again, and then that kid… 我们就要恢复如初了 可那孩子
[36:57] she’s all I have left, lieutenant. 我就只有她了 副队长
[37:01] I would do anything for her. 我愿为她做任何事
[37:07] How could you do this? 你怎么能这么做
[37:11] You could go to jail. He’s 17! 你会进监狱的 他才17岁
[37:14] – I want to save him. – You can’t. -我想拯救他 -你救不了
[37:18] This stops here. 不能再继续了
[37:21] This kid is not our son. 这孩子不是我们的儿子
[37:23] What about Joseph? 那乔瑟夫呢
[37:26] He’ll tell. 他会说出去的
[37:33] I’ll take care of that. 我会去处理的
[37:36] But you have got to pull it together. 但你必须得振作起来
[37:38] Starting tomorrow, no more of this. 从明天开始 不能再这样了
[37:42] No more Corey. 不能再跟科瑞联系了
[37:46] Okay. 好吧
[37:48] No more sleeping all day, 不能再一睡一整天
[37:50] and no more of this sadness. 不能再沉溺于伤痛了
[37:56] We can be happy. 我们能幸福的
[38:00] ‘Cause that’s what Tom would want. 汤姆也会希望我们能幸福
[38:07] I just miss him, Teddy. I do. 我只是想他 泰德 真的
[39:05] 歌曲:”Collide” 歌手:Howie Day
[40:12] 05年5月 道崔·怀尔德
[40:26] 已结案 道崔·怀尔德
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

铁证悬案(Cold Case)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme