Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:31] Congratulations, Jimmy. 恭喜你 吉米
[00:32] Hey, Mr. Wyatt, thanks. 怀亚特老师 谢谢
[00:34] Even though you tanked my final, you held onto your B. 虽然我这科期末你考砸了 但总体得了良
[00:37] Well, I’ve had a lot of stuff on my mind. 我这段时间心事太多
[00:39] Math kind of took a backseat. 就没顾上数学
[00:41] Jimmy! 吉米
[00:43] You haven’t signed my yearbook yet. 你还没签我的年鉴呢
[00:44] – I’ll do it later. – I’m saving page 26 for you. -回头再说 -我把第26页留给你
[00:47] There’s a candid of us in chemistry lab. 有一张我们在化学实验室里被抓拍的照片
[00:51] We have our goggles on, but you can definitely tell it’s us. 我们戴着护目镜 但一看就是我们
[00:53] Yeah? Cool. 是吗 不错
[00:55] Hey, Jimmy, what do you say, huh? 吉米 感觉如何
[00:57] Coach. 教练
[00:58] You look weird in a suit. 你穿西装好奇怪
[00:59] Hey, tell me about it. I feel like I’m at a funeral. 可不是嘛 我觉得自己像参加葬礼
[01:01] And I am, in a way, losing my star runner. 也算是吧 我要送别我的明星球员了
[01:04] My loss, Villanova’s gain, right? 我失去干将 维拉诺瓦大学却得到人才
[01:07] Excuse me, coach. 失陪了 教练
[01:16] – Quinn. – It’s time. -奎恩 -到时候了
[02:32] 88年6月 吉米·塔特
[03:20] You got a lighter? 有火吗
[03:22] Can’t smoke in here. 这里禁止吸烟
[03:25] – Morning. – Hey, Lil. -早上好 -阿莉
[03:27] You know Lindsey Dunlay, child services? 你认识儿童福利机构的林赛·邓蕾吧
[03:29] Since tenth grade. 我十年级时就认识了
[03:31] Is she one of yours? 她受你们机构保护吗
[03:33] Yeah. Claire Tate. 17. 对 克莱尔·塔特 17岁
[03:35] Knows everything, hates everyone. Great kid. 无所不知 愤世 是个好孩子
[03:38] Her dad was killed in 1988. 她爸爸1988年被杀
[03:40] Grad night. Adams High. 亚当斯高中 毕业晚会那晚
[03:42] – Was he a teacher? – A student. -他是老师吗 -是学生
[03:44] His girlfriend was pregnant. 他女友怀孕了
[03:45] Had the baby that night. 那晚生下孩子
[03:47] Which, in the wisdom of teenagers, 十几岁的孩子想了个笨办法
[03:48] they left in a trash can. 把婴儿扔进垃圾箱
[03:51] Claire was that baby? 克莱尔就是那个婴儿吗
[03:53] Jimmy was hit by a car that same night. 那晚吉米被车撞死了
[03:55] They never found the driver. 肇事司机一直没找到
[03:56] We got new direction? 有新线索了吗
[03:57] Claire was approached by a man yesterday, 昨天有个男人来找克莱尔
[03:59] talking about his murder. 谈起他遇害的事
[04:01] Can I smoke on that balcony? 我能在阳台上抽烟吗
[04:02] Answer a few questions first. 先回答几个问题
[04:05] Can you describe the guy you met, Claire? 能描述你遇见的男人吗 克莱尔
[04:07] He was old. He drove a white van. 他挺老 开白色面包车
[04:09] Old like 30 or old like 60? 挺老是三十还是六十
[04:12] In between. 在那之间吧
[04:13] – And this was at your school? – Yeah. -这是在你学校发生的事吗 -对
[04:15] He pulls up, wants to talk to me. 他走上来 想跟我谈谈
[04:17] Says, “I know who killed Jimmy.” 他说”我知道是谁杀了吉米”
[04:19] Meaning your dad. 就是你爸爸
[04:20] But, when I said that, 我也这么说
[04:21] he says, “Jimmy wasn’t your dad. I was.” 可他说 “吉米不是你爸爸 我才是”
[04:25] Did you get a name, Claire? A license plate? 克莱尔 知道他名字或车牌吗
[04:27] One of the teachers came out and chased him away. 有个老师来把他撵走了
[04:31] He was probably lying. 他大概在撒谎
[04:33] We’ll find out. 我们会查明的
[04:34] Can I go smoke now? 我现在能抽烟了吗
[04:35] You shouldn’t. 你不该吸烟
[04:37] Who you gonna tell? My parents? 你能向谁告状 我爸妈吗
[04:43] – Got an edge, huh? – Yeah. -脾气挺大啊 -是啊
[04:44] 17 years in foster care will do that. 在寄养家庭待上17年就会这样
[04:46] We’ll have uniforms in the area watch out for a white van. 我们会让那一片的警员留意白色面包车
[04:51] There was one more thing. 还有件事
[04:52] What’s that? 什么事
[04:54] Before he drove off, 他开车离开之前
[04:55] he said he’d be coming back for me. 他说还会再来找我
[05:34] Read about George’s burial? 看到乔治葬礼的报道了吗
[05:36] No one there but the grave diggers. 就只有挖坟的参加
[05:37] Ask me, potter’s field is too good for his bones. 要我说 他的贱骨头都配不上公共墓地
[05:40] So did you guys hear about the parachuter? 你们听说来新人的事了吗
[05:43] No. 没
[05:44] Sutton. 叫萨顿
[05:48] You going to elaborate? 你还打算细说吗
[05:49] A girl, coming to homicide. 女孩 要进凶案组
[05:51] Parachuting in from Northeast Detectives. 从东北分局调过来的
[05:53] What’s her inside drag? 她有什么来头
[05:55] Dad was Tommy Sutton. Died on the job. 他老爸是汤米·萨顿 因公殉职
[05:56] ’81. Shot in a traffic stop. 81年的事 拦车检查时被枪杀
[05:58] Yeah. So who’s goinna say no to a fallen hero’s daughter 是啊 壮烈牺牲的英雄之后要进凶案组
[06:01] wanting to come to homicide? 谁好意思拒绝呢
[06:02] Gil Sherman worked Northeast. Maybe he knows her. 吉尔·佘曼在东北任职 他或许认识她
[06:04] Already asked. Said she’s a looker. 问过了 说她长得不赖
[06:08] Can’t hold that against her. 你不能为这个怪她啊
[06:09] You can if she throws it around. 要是她招摇过市就讨人厌了
[06:11] Who says she does that? 有谁这么说她吗
[06:13] Word I hear, 我听人说
[06:15] some type of scandal involving her sergeant. 她跟她队长有点什么丑闻
[06:18] Sexual nature. 性丑闻
[06:20] That’s ill-advised. 你这是妄下结论
[06:22] I got a sixth sense on this. 我这方面第六感很准
[06:25] This girl’s gonna be trouble. 这女孩会是个麻烦人物
[06:31] Jimmy Tate, 18. 吉米·塔特 死时18岁
[06:33] Graduated June 11, 1988 1988年6月11日毕业
[06:36] – killed outside the school that night. – Hit and run. -那晚在校外被杀 -肇事逃逸
[06:38] Theory was some drunk kid did it, never came forward. 当时认为是酒驾的孩子干的 一直没投案
[06:41] Jimmy’s girlfriend, Quinn Ellis, 吉米的女友 奎恩·艾里斯
[06:43] gave birth at the party that night, 当晚在派对上分娩
[06:44] then left the baby in a trash bin. 之后把婴儿扔在了垃圾桶里
[06:47] Did two years for reckless endangerment. 因过失伤害判刑两年
[06:48] Lost custody, never bounced back. 失去了监护权 从此也一蹶不振
[06:50] She’s been in and out of trouble ever since. 那以后就一直麻烦不断
[06:52] Lives in a halfway house in Fairmont. 住在费尔蒙特的中途之家
[06:54] Was she a suspect? 她是嫌犯吗
[06:55] No license, no car. 她没驾照也没车
[06:56] She was picked up a few hours later 她几小时后被人找到
[06:58] walking along the parkway in a daze. 当时正沿着林荫道神情恍惚地走着
[06:59] A partial tire impression at the scene 从现场留下的部分轮胎印
[07:01] was I.D’d as a Firestone, new tread. 经辨认是泛士通的新轮胎
[07:04] A fairly common brand, but it’s something. 这牌子很常见 但也是条线索
[07:07] So who’s this guy coming around now telling Claire he’s her dad? 那跑来找克莱尔自称是她爸的人又是谁
[07:11] Maybe just a crank. Someone wants to mess with her mind. 可能就是恶作剧 想惹她心烦
[07:13] As if being thrown away by her parents didn’t do that. 被自己的父母抛弃就够心烦的了
[07:26] I do needlepoint because I don’t know how to knit. 我不懂编织 所以就做十字绣
[07:30] Me neither. 我也是
[07:31] I’m not too good with skills. 手艺活我不在行
[07:33] So, Quinn, we’re looking back into Jimmy’s hit-and-run. 奎恩 我们在查吉米的肇事逃逸案
[07:38] That night just about sunk me. 那晚的事葬送了我一生
[07:39] Losing Jimmy? 你指失去吉米吗
[07:41] And the baby. 还有宝宝
[07:42] Yeah, but losing her was voluntary. 可失去她是你的意愿
[07:44] It was a bad decision. 那是个错误的决定
[07:47] Tell us about it. 跟我们说说吧
[07:50] Well, I had her in a stall in the girl’s bathroom. 我在女厕一个隔间里生下了她
[07:53] Tough place to give birth? 在那里生孩子很困难吧
[07:56] You know what though? It wasn’t too bad. 不过 说起来也不算太坏
[07:59] It wasn’t easy or anything, but I handled it. 虽然并不轻松 但我也应付过来了
[08:02] So why ditch her in the trash? 那为什么把她丢在垃圾桶里了
[08:04] I was 18 and dumb. 我那时18岁 犯了傻
[08:08] Just couldn’t think of anything else right then. 那时只觉得没别的办法了
[08:11] And Jimmy was? 吉米呢
[08:12] Gone. Right after she was born. 走了 她一出生就走了
[08:16] Quinn, Claire was approached yesterday 奎恩 昨天有人去找克莱尔
[08:17] by a guy that claimed he’s her dad. 自称是她父亲
[08:20] That’s crazy. 胡说
[08:22] That’s mean and crazy. 这是卑鄙的胡话
[08:25] – Anyone you can think of would say that? – No. -你能想出谁会这么说吗 -想不出
[08:27] Jimmy was my one and only. 吉米是我的唯一
[08:29] To this day, he was the best thing that ever happened to me. 他是我这辈子最美好的回忆
[08:33] So how did it go wrong? 那是哪里出问题了
[08:36] Getting pregnant messed us up. 是怀孕搞砸了一切
[08:41] Sine, opposite over hypotenuse. 正弦 直角三角形斜边的对面
[08:45] Cosine, adjacent over hypotenuse. 余弦 与斜边相邻
[08:50] Can you meet me tonight? 你今晚能来见我吗
[08:52] No. My parents. 不行 我爸妈在
[08:54] Jimmy! Quinn! 吉米 奎恩
[08:56] My way or the hallway. 不听讲就出去
[09:10] Dork, huh? 真是个呆子
[09:14] Hey, what’s wrong? 怎么了
[09:16] – Nothing. – Don’t tell me nothing. You’re crying. -没事 -别说没事 你在哭呢
[09:20] – I’m scared you’ll hate me. – Quinn. -我怕你会恨我 -奎恩
[09:26] You know how I haven’t been feeling that good? 你知道我最近不太舒服
[09:31] Well, it turns out I’m pregnant. 我是怀孕了
[09:39] – Are you sure? – Yeah. -你确定吗 -确定
[09:42] Did you take one of those… 你用过那个…
[09:43] Home tests? Yeah. 测孕棒吗 用了
[09:47] It was blue. 是蓝色的
[09:49] It was just that one weekend. 就那一个周末的事
[09:54] We need to fix it. 我们得想办法
[09:56] Yeah. 没错
[09:59] We’ll take care of it. 我们会处理掉的
[10:09] But we didn’t really take care of it. 但我们并没处理掉
[10:13] Time got away from us and we had her. 时间就那么过去了 我们生下了她
[10:17] How about leaving her at a hospital? A church? 那怎么不把她留在医院或教堂
[10:21] That would have been better. 那样的确会好些
[10:37] Yeah, I found that baby. It was a head trip. 没错 我找到的婴儿 真令人兴奋
[10:40] So how did you happen to be looking in the trash that night? 你那晚怎么会正好去翻垃圾桶了呢
[10:44] I was drunk, weaving down the hall, 我喝醉了 在走廊里晃晃悠悠的
[10:46] and there was this cry from the closet. 就听到有个房间传来哭声
[10:49] I thought I was hearing things. 我还以为我幻听呢
[10:51] But, no, it was a real live baby. 但不是幻听 是真有个活生生的婴儿
[10:55] See anyone around? 看到周围有人吗
[10:56] I ran back to the party, told everyone. 我跑回派对 告诉了大家
[10:59] Got around real quick it was Jimmy and Quinn’s. 很快就想到是吉米和奎恩的孩子
[11:01] – Did people know Quinn was pregnant? – No. -大家知道奎恩怀孕了吗 -不知道
[11:04] Well, most people, anyway. 反正大部分人不知道
[11:05] But you did? 可你知道
[11:07] Well, I happened to be in the nurse’s office 吉米来找护士的那天
[11:10] one day when Jimmy came in. 我恰好在护士站
[11:18] Jimmy. 吉米
[11:23] – That ankle acting up? – Oh, no. It’s better. -脚踝又疼了吗 -不 好多了
[11:27] So what can I do for you? 那找我什么事
[11:28] I’m in a situation with my girlfriend. 我跟我女友出了点状况
[11:33] Yes? 什么状况
[11:34] She’s, uh… 她…
[11:36] you know, pregnant. 怀孕了
[11:40] I borrowed some money, $200. 我借了点钱 200块
[11:43] We want to take care of it. 我们想打掉
[11:46] I just don’t know where to go. 我就是不知道该去哪里
[11:51] I see. 是这样
[11:53] Well, first of all, it costs more like $900. 首先 费用差不多得有900块
[12:01] And you’d both need parental consent. 而且你们两人都需要得到家长同意
[12:03] We can’t. 不行
[12:05] And… 还有
[12:08] you know, Quinn would never be able to have children again. 你要知道 奎恩会失去生育能力
[12:11] No. I… 不 我…
[12:12] I didn’t know that. 这我不知道
[12:13] I have some photos you should see. 我这里有些照片你该看看
[12:26] Can you imagine having your legs and arms broken, 你能想象腿和胳膊都断掉
[12:32] and then suctioned away? 然后被吸出来的感觉吗
[12:35] You’d probably scream, 换做你 大概也会尖叫
[12:38] just like the babies do. 婴儿更会如此
[12:44] I thought if… 我以为…
[12:45] it was early, it was easy. 如果下手早 就会轻松一些
[12:51] Murder isn’t easy. 杀人不是轻松的事
[12:57] I guess… 我想是吧
[13:01] Thanks, nurse Laura. 谢谢你 劳拉护士
[13:07] So this nurse had an agenda. 这么说这位护士还致力于反堕胎
[13:09] Nut job. 疯婆子一个
[13:11] Jimmy come from money? 吉米家有钱吗
[13:13] His dad left them early. Mom was a sometimes waitress. 他爸早年抛家弃子 妈妈有时做女服务员
[13:17] So how do you figure he got the 200 bucks? 那你觉得他是怎么筹到200块的
[13:21] He was on the track team, 他当时在田径队
[13:23] had kind of an extra close relationship with the coach. 跟教练的关系特别铁
[13:27] You got a name? 教练叫什么
[13:29] Bruce… 布鲁斯
[13:32] something. 什么的
[13:35] You know, I could find it in my yearbook. 我可以去我的年鉴里翻翻
[13:37] Call you. 回头打给你
[13:40] It turns out this school nurse 学校护士88年时
[13:42] was big into operation choose life in ’88. 热衷于反堕胎运动
[13:44] And built up a sheet doing it. 还为此留下了一堆犯罪记录
[13:46] Laura Graham, three arrests. 劳拉·格雷汉姆 三次被捕
[13:47] ’86, assaulted a patient going into a clinic. 86年袭击了一位前往诊所的病人
[13:49] Same year, broke windows at a doctor’s office. 同年打碎一位医生办公室的窗户
[13:51] Strange extracurriculars for a school nurse. 就一个学校护士来讲 真是奇怪的课外活动
[13:53] And my personal favorite, 1987, ran a doctor 我最喜欢的是87年驾车把一个
[13:56] off the road after his shift at a woman’s health center. 刚从妇女医疗中心下班的医生赶下了马路
[13:58] In her caddy Cimarron. 她开的是凯迪拉克西马伦
[14:00] Firestone tires? 泛士通轮胎吗
[14:03] Just like the car that killed Jimmy. 跟撞死吉米的车一样
[14:13] Lieutenant Stillman? 是斯蒂尔曼副队长吗
[14:15] I’m Josie Sutton. 我是乔茜·萨顿
[14:17] – Nice to meet you. – You, too. -幸会 -幸会
[14:18] I’m really glad to be here. 我真的很高兴能来这儿工作
[14:21] I knew your dad. I was at his funeral. 我认识你父亲 我还参加了他的葬礼
[14:24] All I remember about the funeral were the gunshots. 我对葬礼的印象就是鸣枪致意
[14:28] They scared me, and… 把我吓坏了…
[14:30] in retrospect, seem kind of inappropriate. 回想起来 似乎有些不恰当
[14:34] Sit down. 请坐
[14:41] How’d you like it at Northeast? 你在东北分局干得好吗
[14:44] It was fine. 还可以
[14:47] Look, I’m sure you know the rumors 我想你一定知道有一些
[14:49] – going around about sergeant White and you. – Yeah. -关于你和怀特队长的流言 -知道
[14:52] – Now, I don’t need to know what happened. – No. -我不需要知道到底发生了什么 -好
[14:55] I just don’t want trouble here. 我只是不想有什么事端
[14:57] Me neither. 我也不想
[14:59] Fair enough. 很好
[15:01] Hey, boss. 老大
[15:03] Scotty Valens. Detective Sutton. 这是史考特·瓦伦斯 这是萨顿探员
[15:05] Hi. Josie. 我是乔茜
[15:06] – Uh, from Northeast? – Yeah. -你是东北分局来的吗 -对
[15:08] Yeah, we heard you were coming. 是啊 我们听说你要来了
[15:11] – Congratulations. – Thanks. -恭喜加入 -谢谢
[15:13] Did you find that track coach? 你找到田径教练了吗
[15:15] Wasn’t at his last known. 他不在最近登记住址
[15:16] Guess his wife tossed him. 大概被老婆赶出去了
[15:18] Going to his workplace now. 我正要去他的工作地点
[15:19] Why don’t you take Sutton with you? 不如把萨顿也带上吧
[15:23] Yeah. Sure. 好 没问题
[15:29] So two scared kids want to end their pregnancy, 两个吓坏了的孩子想要堕胎
[15:32] but you had other plans for them. 而你却另有安排
[15:34] I counseled Jimmy. 我那是好言相劝
[15:36] No, you lied to him. 不 你对吉米撒谎了
[15:38] You showed him gruesome photos. 你给他看了吓人的照片
[15:39] I thought he should see what they do at the killing mills. 我觉得他该知道那些杀人作坊干的好事
[15:42] Oh, bite me. 少来这套
[15:44] We hear Quinn never looked pregnant. 我们听说奎恩一直没太显怀
[15:46] So, maybe, by June, you thought they’d gone against your advice. 所以大概六月时 你以为他们没听你的
[15:49] – No. – Maybe now you wanted to punish Jimmy? -不 -或许你想惩罚吉米
[15:51] And we know your Cadillac’s your weapon of choice. 我们知道你用凯迪拉克做凶器
[15:54] I got through to Jimmy. 我做通吉米的工作了
[15:56] Right after the holidays, 假期一结束
[15:57] he asked for the name of an obstetrician. 他就让我帮忙找产科医生
[16:00] So, you see, there was no need for punishment. 所以 根本没必要惩罚他
[16:05] Excuse me. 失陪一下
[16:10] Claire, don’t you have school right now? 克莱尔 你现在没课吗
[16:14] Just American history. Who cares? 只有美国历史 有什么要紧
[16:16] You want your diploma, Claire. 你需要文凭 克莱尔
[16:17] I don’t like school. 我不喜欢上学
[16:21] So why are you here? 你为什么来这儿
[16:23] He came back. 他又来了
[16:24] The guy in the van? 开面包的男人吗
[16:25] Yeah, asked me to go with him. 对 让我跟他走
[16:27] You get a good look this time? 你这次看清楚了吗
[16:29] Yeah. We talked. 对 我们说话了
[16:31] Said we should have dinner, father-daughter. 他说我们父女俩该吃顿饭
[16:32] Claire, he could be dangerous. 克莱尔 他可能很危险
[16:34] – He was nice. – Well, I need to talk to him. -他挺好的 -我需要跟他谈谈
[16:36] – Did you get a name? – No. -你问他名字了吗 -没有
[16:40] – Look, I saw your mom yesterday. – So? -我昨天见到你妈妈了 -那又怎样
[16:48] She asked about you. 她问起你了
[16:50] Why do I care? 我管她呢
[16:52] She’d like to see you, Claire. 她想见你 克莱尔
[16:54] No, thanks. 不必了
[17:04] Bruce Johnson. 布鲁斯·约翰逊
[17:06] – Yeah? – We’re here to talk about Jimmy Tate. -我是 -我们想跟你谈谈吉米·塔特的事
[17:08] Jimmy Tate? Great kid, personality plus. 吉米·塔特 好孩子 性格很好
[17:11] We hear you were kind of a father figure to him. 我们听说你对他视如己出
[17:13] Yeah. Yeah, I was. 对 没错
[17:14] He didn’t have a real dad, 他父亲不在
[17:15] and his mom didn’t exactly pick up the slack. 他妈妈也没能担起这个责任来
[17:16] Something wrong with her? 她有什么不好吗
[17:18] Nice lady. Just couldn’t handle the basics, you know? 人不错 就是连基本生活都打理不好
[17:19] Wounded bird type. 需要人照顾那种
[17:21] So when Jimmy got into trouble with Quinn… 所以吉米跟奎恩闹出麻烦来时…
[17:23] Another wounded bird. 又是个需要人照顾的
[17:24] You gave him the 200 bucks for the abortion? 你给了他200块去做人流吗
[17:26] Yeah. I didn’t want to see him throw his life away. 对 我不想看他人生就这么毁了
[17:29] Obviously, he disagreed. 显然 他不这么想
[17:31] Why do you say that? 这话什么意思
[17:33] Because he returned the money. 因为他把钱又还回来了
[17:35] Because now they were gonna keep the baby? 因为他们打算把孩子生下来吗
[17:37] Never mind a future in track, 放弃了田径场上的好前途
[17:39] a free ride to Villanova, 和借此上维拉诺瓦的机会
[17:40] he figured let me get married at 18 instead. 他心想 要不18岁就结婚吧
[17:42] I’m guessing you tried to talk him out of it. 我想你一定试图劝他放弃这念头
[17:44] Yeah, it fell to me to show him the light about the girl. 没错 我设法让他看清那个女孩的真面目
[17:55] Keep the money. Don’t be crazy. 留着这钱 别做傻事
[17:57] We’re gonna have it. 我们要把孩子生下来
[17:59] Jimmy, that’s a big mistake. 吉米 那是个大错误
[18:01] No. We’ll be a family. 不 我们会成家
[18:04] Earlier than I ever thought but… 这比我想的要早得多 但是…
[18:06] What about the track scholarship? 那田径的奖学金呢
[18:09] Maybe in a year or two… 或许再过一两年…
[18:10] Won’t happen. Your time is now. 不可能的 你的时机就是现在
[18:12] I have to think of Quinn. 我得为奎恩着想
[18:14] Look, kid… 听我说 孩子…
[18:17] I hate to say this but, uh, 我不想说这话 可是
[18:20] are you sure it’s yours? 你确定这孩子是你的吗
[18:24] I’ve seen her with other guys, when you’re not around. 你不在的时候 我见过她和别人在一起
[18:29] – Talking, maybe. – No. -大概就是说说话吧 -不是
[18:33] Not just talking. 不只是说话
[18:40] I’m sorry. 真遗憾
[18:43] But maybe it’s not your mistake at all. 不过这可能根本不是你的错
[18:47] So Quinn had other boyfriends? 这么说奎恩还有其他男友吗
[18:50] I don’t know if I’d call them boyfriends. 我都不知道那算不算男友
[18:53] She made the rounds. 她到处放骚
[18:54] Was this something you knew or just your opinion? 这是你知道的事实还是你的成见
[18:57] She was oversexed, okay? 她就是性欲过剩
[18:59] But how do you know? 可你是怎么知道的
[19:01] Some girls just put it on the glass. 有些女孩就是不遮掩
[19:04] And you think this is relevant 而你觉得这跟
[19:05] – somehow to Jimmy getting killed? – Yeah, I do. -吉米遇害有什么联系吗 -对
[19:09] Because what if he wised up, huh? 因为如果他终于想通了
[19:11] What if he told Quinn to beat it? 如果他把奎恩撵走了
[19:12] And what if, in a female rage, with a baby and no man, 又如果怀着孩子又没有男人的女孩发火了
[19:16] she just went out and mowed Jimmy down? 她会不会就把吉米撞死了呢
[19:23] Jimmy was your one and only, huh, Quinn? 吉米是你的唯一吗 奎恩
[19:25] Like I said. 我都说了
[19:26] That ain’t what I’m hearing from his old coach. 他以前的教练可不是这么说的
[19:29] Why are you talking to him? 你们为什么去找他谈
[19:30] Quinn, I’m busy, and you’re wasting my time! 奎恩 我很忙 而你却在浪费我的时间
[19:33] I don’t know what you mean. 我不懂你的意思
[19:34] I mean if you had multiple boyfriends, 我的意思是 如果你有多位男友
[19:36] I got multiple suspects. 那嫌犯可就多了
[19:37] I didn’t. 我没有
[19:38] No? The coach is making that up? 没吗 那就是教练编瞎话了
[19:44] Hey, Quinn… 奎恩
[19:45] your daughter is being stalked 有个怪人跟踪你女儿
[19:46] by some freak who says he’s her dad. 并自称是她父亲
[19:48] Now I know you didn’t give a crap about her when you were 18, 我知道你18岁的时候根本不在乎她
[19:50] because you wanted your young, fun life, 因为你想要你青春放纵的生活
[19:52] and a crying baby’s a real buzz kill. 带个哭哭啼啼的婴儿就太扫兴了
[19:54] – That’s mean. – But you were 18 then. -这话好尖刻 -可那时你才18
[19:56] How about being an adult now, and owning up? 现在你能不能像个成年人 坦白交代
[20:01] What do you want to know? 你想知道什么
[20:03] Were there other guys? 你还有别的男人吗
[20:05] One. 就一个
[20:16] How’d you get out of swimming? 你怎么逃过游泳的
[20:18] I said I had my period. 我说我来例假了
[20:20] We wish. 那倒好了
[20:23] I didn’t want this either, Jimmy. 我也不想这样 吉米
[20:26] I know, I know. I… I was just joking. 我知道 我知道 我只是开玩笑
[20:31] I thought we were gonna be happy about it. 我以为这会是件开心的事
[20:34] We are. 是开心的事
[20:38] I’m just… 我只是…
[20:40] hearing things. 听到些事情
[20:42] Like what? 听到什么
[20:45] Maybe I’m not your only guy. 或许我不是你唯一的男人
[20:47] – Who said that? – Coach Johnson. -谁说的 -约翰逊教练
[20:52] Coach Johnson’s a jerk. 约翰逊教练是个混蛋
[20:53] He’s a teacher. He wouldn’t lie. 他是个老师 他不会撒谎的
[21:01] I went to the locker room one time. 有一次我去休息室
[21:06] And he was in the office. 他在办公室里
[21:11] He said he, he liked me, and… 他说他 他喜欢我 还说…
[21:15] that I was pretty, and he started touching me. 我很漂亮 然后他就开始摸我
[21:20] I just, I just kind of froze, Jimmy. 我当时吓呆了 吉米
[21:24] No. 不
[21:27] No! 不
[21:29] It was over really quick. 很快就结束了
[21:30] I don’t believe this. 真不敢相信
[21:32] I couldn’t either. 我也是
[21:34] I don’t believe you! 我不相信你
[21:37] It’s true. 这是真的
[21:40] I… 我…
[21:42] I don’t think we can be together anymore. 我觉得我们不能在一起了
[21:45] Jimmy. 吉米
[21:47] If I can’t trust you… 如果我无法信任你…
[21:49] But I didn’t want to. 但我也不想那样啊
[21:51] It’s over. 我们完了
[21:55] God, what about the baby? 天呐 那孩子怎么办
[22:01] I’ll think of something. 我会想办法的
[22:15] So he broke it off? 这么说他跟你分手了
[22:17] We weren’t gonna raise the baby together anymore. 我们不会一起抚养孩子了
[22:22] What were you gonna do? 你打算怎么办
[22:24] Jimmy came up with another plan. 吉米想到了另一个办法
[22:26] Found someone to take her. 找到了愿意收养她的人
[22:29] Who? 谁
[22:31] I don’t know. 我不知道
[22:33] That night in the bathroom, he just said “It’s all over,” 那晚在厕所里 他只说”都结束了”
[22:37] and went to get them. 然后就去找他们
[22:40] – You sure you didn’t go looking for Jimmy? – No. -你确定你自己没去找吉米吗 -没有
[22:43] Because Jimmy bailing like that could be seen as motive. 因为吉米这样抛弃你可以算是杀人动机
[22:47] Jimmy dying ruined my life. 吉米的死毁了我的人生
[22:52] Why would I do that to myself? 我为什么要自讨苦吃
[22:58] There’s a lot of people ruin their lives. 有很多人都自毁前途
[23:05] Looked through the records at Dr. Sterling’s office. 我去翻查了斯特林医生办公室的记录
[23:08] The doctor nurse Laura recommended? 劳拉护士推荐的医生吗
[23:10] Jimmy and Quinn went to see him March 14, ’88. 吉米和奎恩88年3月14日去见过他
[23:13] That help us? 对我们有用吗
[23:14] Keep reading. 接着看
[23:15] An adult had to accompany them, since they were minors. 因为他们都未成年 得有成年人陪同他们
[23:17] Guess whose signature is on the chart? 猜猜表格上落了谁的签名
[23:18] Nurse Laura’s. 劳拉护士的吗
[23:20] Jered Wyatt, their math teacher. 杰拉德·怀亚特 他们的数学老师
[23:24] – Worth a conversation. – Lil? -该去找他谈谈 -阿莉
[23:27] Hey, Lindsey. 林赛
[23:28] Claire’s school called. She disappeared this afternoon. 克莱尔学校来电话 她下午失踪了
[23:31] What do you mean, disappeared? 什么叫失踪
[23:32] She was abducted outside the school. 她在校外被绑了
[23:37] The guy in the white van. 开白面包车的男人
[23:52] Guess who ain’t answering his phone all of a sudden? 猜猜谁突然不接电话了
[23:55] The track coach. 田径教练
[23:56] Plus he owns a white Dodge van. 而且他有一台白色道奇面包车
[23:58] Guy had an unnatural interest in Quinn, 这家伙对奎恩图谋不轨
[23:59] maybe now he’s got it for the kid. 或许他对那孩子也是
[24:02] – Hey, I’m Jo Sutton. – Yeah. -你好 我是乔·萨顿 -嗯
[24:05] Uh, Lilly Rush. 我是莉莉·拉什
[24:08] I was getting tired of being the only girl on the line. 我做这里唯一的女探员都觉得烦了
[24:10] Hey, Vera. We know this dude. 维拉 那家伙我们认识
[24:16] Timmy! 蒂米
[24:18] – Where’s your Windex? – Oh, yeah. You guys. -怎么没拿清洁剂 -是你们啊
[24:22] You seen that white van everyone’s talking about? 你见到大家说的那辆白面包车了吗
[24:24] I don’t, uh, get involved. 我可不自找麻烦
[24:26] How about some beer? 想喝点啤酒吗
[24:27] What brand? 什么牌子的
[24:29] You choose. Live it up. 你选吧 好好乐乐
[24:31] Well, yeah, I seen it. Uh, drove alongside this girl walking. 我看见了 开车靠在一个在走路的女孩旁
[24:34] When was that? 什么时候的事
[24:36] I’d just be guessing, because I don’t really keep up with time. 我只能猜了 我也没怎么留意时间
[24:40] Was this guy driving? 开车的是这个人吗
[24:41] That’s the mug of the man. Yeah. 这就是那个人的照片 没错
[24:43] He force the girl in? 他强迫那女孩上车的吗
[24:44] Oh, no, chief. She got in herself. 不是 老大 她自己上车的
[24:46] What, like, willingly? 自愿的吗
[24:47] Yeah, feet up on the dash. 对 脚都抬上仪表盘了
[24:48] Going for a nice spin. Voluntary. 自觉自愿地去兜风了
[24:58] Jered Wyatt? 杰拉德·怀亚特吗
[25:00] Lieutenant Stillman. 我是副队长斯蒂尔曼
[25:01] I have to teach a night class in an hour. 我一小时后要教夜校
[25:03] We just want to get to the bottom 我们只想查明你的名字
[25:05] of your name being on this doctor’s form, Mr. Wyatt. 为什么会在这张医院表格上 怀亚特先生
[25:10] I helped out Jimmy and Quinn because they were nice kids. 吉米和奎恩是好孩子 所以我帮帮他们
[25:14] – That all? – That’s all. -仅此而已吗 -仅此而已
[25:15] Well, taking an interest is one thing, 关心他们是一码事
[25:17] but acting as their guardian during a sonogram? 可他们去做超声波时给他们充当监护人…
[25:24] – Can I be frank? – Please. -我能说实话吗 -请讲
[25:28] I was… married. 我…结婚了
[25:31] – And? – And I wanted to stay that way. -然后呢 -然后 我不想离婚
[25:34] And, well… 然而
[25:37] Jimmy had something over me. 吉米有我的把柄
[25:49] Mr. Wyatt, I… 怀亚特老师 我…
[25:52] Oh, my god. 我的天
[25:53] Nurse Laura? 劳拉护士
[25:54] Hey, Jimmy. 吉米
[25:56] Do something, Jered. 想办法 杰拉德
[25:57] Ho, ho, hold on a second. 等等 等一下
[25:58] Jimmy? 吉米
[25:59] Jimmy! Hey, hey. 吉米
[26:02] Take it easy, okay? 别紧张 好吗
[26:04] I’m not gonna say anything. It’s… 我什么都不会说的 只是…
[26:07] Jimmy, I have a fragile home situation. 吉米 我的家庭很脆弱
[26:11] – Yeah, sure. – No, no, no. -好吧 -不不不
[26:14] This is important. 这很重要
[26:20] You do me a good turn here, I’ll do you one. 你行我方便 我也会帮你忙
[26:22] What do you mean? 你什么意思
[26:23] I know about Quinn. Your problem. 我知道奎恩的事 你的问题
[26:27] I want to help, if I can. 如果我帮得上 我想帮你
[26:30] We’re fine. 我们很好
[26:33] Hey. Hey, you can talk to me. 你可以跟我说说
[26:38] We broke up, but… 我们分手了 但是…
[26:40] We still have the baby coming. 孩子我们还要生下来
[26:45] Can I help at all? 我能帮忙吗
[26:47] There is something we need for this appointment. 我们有个会诊 需要你帮个小忙
[26:54] I took them to the doctor. 我带他们去看医生
[26:57] Now we both knew each other’s secrets. 我们知道彼此的秘密
[26:59] Insurance. 都有保障
[27:02] And what’d Laura do for insurance? 那劳拉做了什么作为保障
[27:06] I don’t know. 我不知道
[27:08] But boy, she pitched a fit after Jimmy walked in on us. 不过吉米发现我们的事后 她相当生气
[27:13] I’m talking warpath. 她简直发狂了
[27:21] Oh, you play like you’re all virtue and piety, don’t you, Laura? 劳拉 你装得一副道貌岸然的样子
[27:23] But the truth is, uh… 可实际上…
[27:26] not so much. 却不尽然
[27:27] If you’re asking if I was… 如果你是想说…
[27:29] compromised with Jered Wyatt, yes, I was. 我跟杰拉德·怀亚特有染的事 我不否认
[27:32] And Jimmy was witness to this. 还被吉米看到了
[27:34] That’s also true. 没错
[27:36] That couldn’t have sat well. 这可不行啊
[27:38] You had a reputation to uphold. 你还要保持名誉呢
[27:39] – And a job to keep. – Look… -还要保住饭碗 -听着…
[27:43] I know something that could probably be helpful. 我知道些事情可能会有用
[27:47] Talk to Angie Parrington. 去问问安吉·帕伦丁
[27:49] – The girl who found the baby? – She was in my office every day. -找到婴儿的女孩吗 -她每天来我办公室
[27:52] I had to watch her take her medication. 我要看着她服药
[27:54] – What kind of meds? – Antipsychotics. -她服什么药 -抗精神病药
[27:59] What’s that got to do with Jimmy? 这跟吉米什么关系
[28:00] She was obsessed with him, talked about him nonstop. 她迷恋他 一刻不停地谈论他
[28:03] So Angie’s troubled. Okay, but… 这么说安吉有精神病 好吧
[28:06] why would she suddenly snap? 可她为什么会突然爆发呢
[28:08] Because she went off her meds for graduation. 因为毕业那天她没服药
[28:16] – You didn’t come today, Angie. – No, I didn’t. -你今天没来 安吉 -我是没去
[28:19] – It’s been three days. – I’m not taking that poison anymore, -已经三天了 -我再不要吃那些毒药了
[28:21] and I just graduated, so you can’t make me. 而且我刚刚毕业了 你不能强迫我
[28:27] Jimmy! 吉米
[28:29] Uh, I know, I gotta sign your book. 我知道 我得给你签年鉴
[28:30] No, it’s not about that. It’s something else, 不 不是那个 是别的事
[28:32] – and I know you’re gonna like it. – Could I find you later? -我知道你会喜欢 -我回头找你好吗
[28:34] No, Jimmy, I have something for you. 不 吉米 我有东西要给你
[28:36] Quinn needs me right now. 奎恩现在需要我
[28:38] – I don’t know why you still like Quinn. – Angie… -我不懂你为什么还喜欢奎恩 -安吉
[28:40] Because she’s like nothing. She’s like a background girl. 她什么都不是 只是个壁花小姐
[28:41] No she’s not. She’s shy, but… 她不是 她害羞 但是…
[28:44] You don’t know her. 你不了解她
[28:46] Yeah, well, I think she’s fat. 好吧 我觉得她很胖
[28:50] Jimmy! I’m gonna find you. 吉米 我会找到你的
[28:54] So Angie’s pretty determined to get Jimmy alone. 就是说安吉铁了心要单独见吉米了
[28:57] And she was the kind of girl who got what she wanted. 她是那种要什么都志在必得的女孩
[28:59] You think she was capable of violence? 你觉得她会做出暴力的事吗
[29:01] She quit her meds once before, her sophomore year. 她二年级时也停过一次药
[29:05] Lit a cheerleader’s hair on fire at a pep rally. 在赛前动员时把一个拉拉队员头发点着了
[29:13] I hear my girl Angie was kind of nutso? 我听说我那个安吉是个疯子
[29:16] I’m sorry, man. 可惜了 哥们
[29:17] Easy come, easy go. 反正也带不走一片云彩
[29:20] So has this one pulled anything yet? 这位闹什么事了吗
[29:26] Uh, no. Not really. 没有呢
[29:28] Give her time. 等着瞧吧
[29:31] – Claire sent a note to her foster parents. – Yeah? -克莱尔给她养父母送了张条子 -是吗
[29:34] She doesn’t want to be found. 她不想别人找她
[29:36] “Don’t worry about me. I’m with my dad.” “别为我担心 我跟我爸在一起”
[29:39] Lieutenant, um, 副队长
[29:40] I’ve been going over new car purchases from June ’88. 我在翻看88年6月的新车买卖记录
[29:42] – You have? – New tread on the tires, new car… -是吗 -胎面是新的 大概是新车…
[29:46] That’s needle-in-a-haystack territory. 那可是大海捞针
[29:48] But I found something. 但我还是捞到了
[29:50] One of the buyers was Angie Parrington. 安吉·帕伦丁就买了新车
[29:53] My Angie who found the baby? 我那个找到婴儿的安吉吗
[29:54] And who was pining for Jimmy. 还对吉米一往情深
[29:56] Bought a Corvette on June 10th. 6月10日买了辆克尔维特[雪佛兰]
[29:58] The day before Jimmy was killed. 吉米遇害前一天
[30:01] Oh, Angie… Say it ain’t so. 安吉啊…告诉我这不是真的
[30:07] Yeah, I bought a car. 是啊 我买了辆车
[30:09] It was Jimmy’s graduation present. 是给吉米的毕业礼物
[30:11] That’s quite a gift. 厚礼啊
[30:12] I’m generous. 我很大方
[30:15] So how does a high school girl have that kind of dough? 你一个高中女生哪来的钱
[30:19] My parents missed graduation. 我父母不能来参加毕业典礼
[30:21] Out of guilt, they said I could buy any car I wanted. 出于内疚 他们说我想要什么车都行
[30:26] So what did he say? 他怎么说呢
[30:28] He kept blowing me off when I tried to tell him about it. 我想跟他说 可他一直不理我
[30:30] I finally cornered him in the parking lot. 我终于在停车场截住他了
[30:32] Show him the new set of wheels. 给他看新车了吗
[30:33] Yeah. He saw it. 没错 他看到了
[30:35] He kept walking. 他还是走了
[30:36] Sees a Corvette and doesn’t slow his pace? 看了克尔维特 居然还不停步
[30:39] I know. I’m, like… Jimmy, it’s a Corvette. 是啊 我就想 吉米 这可是克尔维特
[30:45] But no interest. 但还是不感兴趣
[30:47] He was just rambling about finding Mr. Wyatt. 他就到处转悠 想找怀亚特老师
[30:51] The math teacher? Why was he looking for him? 那个数学老师 为什么要找他
[30:54] I don’t know. 我不知道
[30:56] And I’ll never know why he was so into Quinn. 我一直不明白他为什么那么喜欢奎恩
[30:59] But you should have seen the way he looked at her. 但你真该瞧瞧他看着她的样子
[31:03] Now, you didn’t get so upset 你会不会气得
[31:04] that you turned that Corvette on him, did you, Angie? 开着克尔维特去碾他了 安吉
[31:08] I can’t even drive stick shift. 我都不会开手排挡
[31:15] Ever have kids, Jered? 你有孩子吗 杰拉德
[31:18] No, we never did. 没 我们一直没生
[31:20] We’ve done some looking. 我们查过了
[31:22] Seems you and your wife poured 看起来你和你妻子
[31:23] a lot of time and money into trying for a baby. 为了要个孩子 投入了很多时间和金钱
[31:25] – Maybe for a short period. – Six years. -就那么一小段时间吧 -是六年
[31:29] Well, we adjusted. 我们另作调整了
[31:30] We have hobbies, pets. 培养爱好 养宠物
[31:34] But that kind of thing can make a marriage shaky. 但那种事会动摇婚姻
[31:36] There was some strain. 确实有些压力
[31:37] How were you gonna turn things around? 你打算怎么扭转局面呢
[31:39] How about a baby? 不如找个孩子来
[31:41] What are you suggesting? 你什么意思
[31:42] Oh, why else would Jimmy come looking for you 奎恩生孩子的那晚
[31:44] same night Quinn had that child? 吉米还能为了什么来找你
[31:46] There’s no proof of anything. 你没有任何证据
[31:48] Well, throw in that you were at the sonogram, 再加上你还去做超声波
[31:50] seems like you were a prospective parent. 看来你很有希望成为家长
[31:59] Please… 求你们…
[32:04] Jered. 杰拉德
[32:07] It’s no crime, wanting a baby. 想要个孩子 这不是罪过
[32:12] That’s all Helen and I ever wanted. 那是海伦和我一直想要的
[32:15] Sure. 当然了
[32:16] Our marriage was dying… 由于生不出孩子
[32:20] every day we couldn’t conceive. 我们的婚姻一天天走向灭亡
[32:22] And these two kids pop out a baby 而这两个孩子都根本不想要孩子
[32:24] when they don’t even want one. 却鼓捣出一个来
[32:27] One weekend and they’re pregnant. 就一个周末就怀上了
[32:33] They had a problem, we had a problem. 他们有个问题 我们有个问题
[32:38] I really thought this baby could… 我真的以为 这个孩子能…
[32:42] could save us. 挽救我们
[32:45] So what went wrong? 那出什么问题了
[33:02] I got the car seat, diapers, formula. 座椅 尿布 婴儿食品 都弄好了
[33:06] I thought of everything. 一应俱全
[33:08] – So boy or girl? – Uh, girl. -是男孩还是女孩 -女孩
[33:14] – So is Quinn bringing her? – Uh, no. -奎恩会带她来吗 -不
[33:19] Mr. Wyatt, I can’t do it. 怀亚特老师 我做不到
[33:22] No, no, no… We’re all set. 不不不 我们都准备好了
[33:24] I’m sorry. 对不起
[33:32] What? 什么
[33:33] Look, I know I’m going back on our plan, and I’m sorry about it, 听我说 我知道我这是反悔 我很抱歉
[33:37] but after seeing what I saw… 可我刚刚看到的一切
[33:39] well, I realized, those two girls are all I want. 我意识到 我只要他们娘俩
[33:42] I’m trying to save my marriage here. 我想挽救我的婚姻
[33:44] I’m trying to save something, too. 我也有想挽救的东西
[33:45] This is my last hope. Helen is waiting! 这是我最后的希望了 海伦在等我
[33:47] Sorry, Mr. Wyatt. 抱歉 怀亚特老师
[33:49] Maybe you can adopt or something. 或许你们能领养个孩子什么的
[33:50] We have already tried that! 我们已经试过了
[33:55] Jimmy… 吉米
[33:57] listen to me now. 听我说
[33:59] Jimmy! 吉米
[34:01] This is my life I’m talking about! 这可是我的人生
[34:04] Jimmy! 吉米
[35:01] Questioned documents got an imprint from 文件鉴别组在克莱尔留的条子上
[35:03] Claire’s note, a phone number. 找到了一行印记 是个电话号码
[35:05] We trace it? 查到了吗
[35:06] Viking motel, Spring garden. 春园街的维京汽车旅馆
[35:18] There she is. 她在那里
[35:33] Hi, Claire. 克莱尔
[35:36] How’d you find me? 你们怎么找到我的
[35:37] That doesn’t matter. 这不重要
[35:38] Claire, what’s going on? 克莱尔 怎么了
[35:40] You want to stop there? 你给我站住
[35:41] The hell with that. 去你的
[35:42] No! 不
[35:44] You’re under arrest. 你被捕了
[35:46] Endangering the welfare of a child. 危害儿童安全
[35:47] His family left him. I’m all he has. 他的家人都抛弃他了 他只有我了
[35:49] But you’re not his. 但你不是他的孩子
[36:07] Look at me. 看着我
[36:09] We brought your mommy. 我们带你妈来了
[36:11] What? 什么
[36:12] She was real worried about you. 她真的很担心你
[36:22] My God. 我的天
[36:24] I can see Jimmy all over your face. 你长得真像吉米
[36:27] Not that you care. 你在乎吗
[36:29] I do. I do, baby. 我在乎 我在乎 宝宝
[36:32] Don’t call me that! 别那么喊我
[36:37] I messed up. Bad. 我的确搞砸了
[36:41] I was just so sad that Jimmy didn’t want me anymore. 只是吉米不要我了 我真的好难过
[36:46] He did want you. 他想要你
[36:48] We know who hit him that night. 我们知道那晚是谁撞死了他
[36:51] – It was Jered Wyatt. – Yeah… -是杰拉德·怀亚特 -是他
[36:55] And you know the reason, Claire? 你知道为什么吗 克莱尔
[36:58] You. 是为你
[37:02] – What do you mean? – He wanted you for himself. -什么意思 -他想要领养你
[37:04] But Jimmy said no, because the second he laid eyes on you, 可吉米拒绝了 因为他一看到你
[37:07] no way he was parting with his girls. 就知道他不能与你们母女分离
[37:11] Jimmy said that? 吉米这么说的吗
[37:14] He was on his way back to you. 他当时正要回去找你
[37:21] “It’s all over.” “都结束了”
[37:23] That’s what Jimmy said to you. 那是吉米对你说的话
[37:26] Now I know what he meant. 我现在才懂他的意思
[37:37] Oh, my God. 我的天
[37:39] You did it! 你做到了
[37:40] – No. – You did. -不 -你做到了
[37:44] I’ve never done anything, Jimmy. 我从没做成过任何事 吉米
[37:46] You just did. 可你刚刚做到了
[37:48] You did the most amazing thing. 你做到了最了不起的事
[37:54] It’s a girl. 是个女孩
[37:56] Yeah? 是吗
[37:59] She’s real small, Quinn. 她好小 奎恩
[38:07] No, I can’t. 不 我做不到
[38:08] Sure you can. 你当然能行
[38:09] – I’ll drop her. – No. -我会失手掉了她 -不会的
[38:13] Look how you’re holding her. 看看你抱她的样子
[38:16] A baby girl. 一个小女孩
[38:19] It’s all over now. 都结束了
[38:25] I know. 我知道
[38:31] I have to find him. 我得去找他
[38:38] I just want to hold her a little more. 我只想再多抱她一会儿
[38:42] I’ll be right back. 我去去就回
[39:06] Jimmy… 吉米
[39:08] Jimmy! 吉米
[39:35] Oh, Claire… 克莱尔
[39:42] No matter what happens, baby, 不管发生什么事 宝宝
[39:45] your mom and dad loved you. 你妈妈和爸爸爱过你
[40:19] 歌曲:”In Your Eyes” 歌手:Peter Gabriel
[41:44] 88年6月 吉米·塔特
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme