Skip to content

英美剧电影台词站

杀无赦(Chosen)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 杀无赦(Chosen)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
时间 英文 中文
[00:05] The thing is, man, once you’re in, you are in. 问题是一旦你卷入其中 就无法脱身了
[00:11] One day you’re just some guy, then you get a box on your doorstep, 一个普通人 某天门阶上出现一个盒子
[00:14] and your whole life is over. 然后你的人生就完蛋了
[00:15] Well, what am I supposed to do now, huh? 我现在该怎么办
[00:18] Hey what about my sister, man? 我姐姐怎么办
[00:20] You just killed her! 你杀了她
[00:25] Daddy, aren’t you gonna miss soccer practice? 爸爸 我不会因此错过足球训练吗
[00:27] 儿童绑架 黑色奥迪A4 加州牌照 车号 2PCE374
[00:29] Put your hands over your head right now! 把手举过头顶 现在就做
[00:31] – That’s my daughter! – Daddy! -那是我女儿 -爸爸
[00:50] Wait… Ian, I don’t understand. 等等 伊恩 我不懂
[00:53] The cops, they took Ellie! 那些警察 他们把艾莉带走了
[00:55] But the police have her, right? 她在警察那儿 对吗
[00:56] No, they’re not real police, 不 他们不是真正的警察
[00:57] or they are real police, they are they’re being paid. 或者给他们真的是警察 但是被收买了
[01:00] Move, move! 闪开
[01:01] They beat the shit out of me, they put Ellie in their car, 他们打得我满地找牙 艾莉在他们车里
[01:05] and they drove away. 他们把车开走了
[01:07] So where is she? 那她在哪里
[01:08] I don’t know. 我不知道
[01:10] – You don’t know? – I don’t know! -你不知道 -我不知道
[01:12] I’m calling the police! 那我报警了
[01:13] No, don’t do that! Don’t. Look… 别 别报警 听我说
[01:15] Look, I-I’m pullin’ up to your house, 我现在开车去你家
[01:16] I’m gonna be there in two seconds, okay? 我一会儿就到 好吗
[01:29] – Laura? – Ian? -劳拉 -伊恩
[01:31] Hey, Laura, I need you to listen to me, I… 劳拉 你听我说 我…
[01:33] Who’s this? Is this Chris? 他是谁 是克里斯吗
[01:35] – Are you Chris? Hi, Chris. – Ian, listen, -克里斯吗 你好 -伊恩 听着
[01:37] – if there’s anything… – Shut the fuck up, Chris. -如果有任何事我能… -闭上你的鸟嘴
[01:39] Do you have scissors? Are they still in the kitchen? 有剪刀吗 还是在厨房里吗
[01:40] Wait. Ian! 等等 伊恩
[01:43] Ian, what is going on? 伊恩 发生了什么
[01:47] I need you to cut these off me. 我需要你帮我把这剪开
[01:48] – What? – Just cut. -什么 -剪开就好
[01:50] I still don’t understand why we can’t call the police! 我还是不懂为什么我们不能报警
[01:52] – Because we can’t trust them. – Any of them? -我们不能相信他们 -所有都不能吗
[01:54] – No. – How is that even possible? -是的 -这怎么可能
[01:56] Does he really have to be here right now? 他现在真的非得在这儿吗
[01:57] Anything you say to me, you say to him. 不管你要和我说什么 你也要告诉他
[02:02] – I need to talk to you privately. – Just wait… -我得私下和你说 -等等
[02:04] Okay, Ian, listen, that’s enough… 伊恩 听我说 够了
[02:05] Are you completely insane? 你疯了吗
[02:08] I am calling… Wait. 我现在就打电话 等着
[02:09] No, no, don’t call anyone. 不要给任何人打电话
[02:11] – Give me the phone. – No, Ian! -把电话给我 -不 伊恩
[02:13] Stop, Ian! 伊恩 住手
[02:16] What is wrong with you? Stop it! 你到底怎么了 停下
[02:18] I need to show you something, all right? 我需要给你看点东西 好吗
[02:21] You’re the only person that can tell me something about this. 只有你能告诉我一些关于这个的信息
[02:27] Where did you get that? 你从哪里拿到这个的
[02:28] I don’t know. These are the same people that took Ellie. 我不知道 把艾莉带走的人给我的
[02:31] That’s what I’m trying to tell you. Okay? 这就是我想告诉你的
[02:33] Somebody’s been watching me, somebody’s been watching her, 有人在监视我 监视她
[02:35] that’s why I took her out of school. 这就是我把她带出学校的原因
[02:37] I’m trying to keep her safe. But they caught up to me. 我想保证她的安全 但他们把我抓住了
[02:38] Wait. Is this a client that’s mad at you…? 这是不是哪个生你气的客户
[02:40] No. This guy. 不是 这个人
[02:42] Who’s this? Who is that right there? 他是谁 那边那个人又是谁
[02:44] It’s one of Ellie’s friend’s dad, 那是艾莉一个朋友的爸爸
[02:46] what has he got to do with this? 他和这有什么关系
[02:47] He’s got a camera. Ok? And that footage on that camera, 他拿着个相机 相机上的录像
[02:50] will tell me who is shooting this, 能告诉我 是谁在拍这个
[02:51] whoever’s shooting this took our daughter. 拍这个的人带走了我们的女儿
[02:54] – Laura. – I feel sick. -劳拉 -我觉得不舒服
[02:55] Here, sit down, here, sit down, sit down. 坐下 坐下 坐下来
[02:59] Okay, see this? See this guy right here? 看这个 看到这个人了吗
[03:03] See this photo, this photo was left on my doorstep 看看这张照片 这张照片昨天早上
[03:05] yesterday morning, right after you left. 被放在我门阶上 就在你走了之后
[03:07] It was… It was placed there with a gun. 它和一把枪一起被放在那里
[03:10] And they want me to kill this man. 他们想让我杀了这个人
[03:12] Kill him? Who is he? 杀了他 他是谁
[03:13] I don’t know, he’s just some guy with a family. 我不知道 他就是一个有家室的人
[03:16] He’s a dentist. 他是个牙医
[03:17] And if I don’t kill him, they’re gonna hurt Ellie. 如果我不杀了他 他们就会伤害艾莉
[03:25] Listen, these people are sick, 听我说 这些人十分凶残
[03:28] and this is a game to them, and they’re watching everything. 这对他们就是个游戏 他们监视着一切
[03:31] They’ve got cameras, and they’re very very connected. 他们有相机 他们联系紧密
[03:33] Okay, and they’re probably watching right now. 好吗 可能他们现在就在监视着我们
[03:37] You sound like a crazy person. 你听起来像个疯子
[03:39] I know. I know. 我知道 我知道
[03:40] Now I’m still trying to wrap my brain around all of this. 我仍在试图理解掌握这一切
[03:44] Okay, this isn’t happening… 这不是真的
[03:46] No, this is happening, they took our baby, 这是真的 他们带走了我们的宝贝
[03:48] they took our baby, they took her. Look at me. 他们抓走了她 我们的宝贝 看着我
[03:51] This is happening. 这确实发生了
[03:53] Now what I need, I need his phone number, 现在我需要的 我需要他的电话号码
[03:56] ’cause I need to find out who shot this tape. 因为我要找出是谁拍了这个录像
[03:59] And whoever shot this tape has our daughter. 无论是谁拍的 我们的女儿在他手上
[04:01] Okay. 好的
[04:03] And I’ll get her back, I promise you. 我向你保证 我会把她带回来的
[04:05] But we can’t trust anybody, okay? 但我们谁都不能信 好吗
[04:07] We cannot trust anybody. 我们谁都不能信
[04:08] You’ve just gotta let me do this, okay? 你就让我来做这些 好吗
[04:09] So what I need… I need his phone number, okay? 所以我要 我要他的电话号码 好吗
[04:14] Okay. 好
[04:17] Let me get it, hang on. 等一下 让我去拿
[04:20] I know I have it. 我知道我有他的号码的
[04:25] You broke my nose. 你打断了我的鼻子
[04:27] Need an attorney? 需要律师吗
[04:28] Here, here it is. 在这里 这就是
[04:30] You son of a bitch. 你这个王八蛋
[04:34] Wait. 等等
[04:38] Here… 这里
[04:40] you see this, see this? 你看见了吗 看见了吗
[04:46] Wait. 等等
[04:53] Don’t. 别
[04:59] Oh, so you do have it? 所以你确实有那个片段是吧
[05:01] Great. That’s great, um… 太棒了 那太棒了
[05:04] How’s right now? Can I come over now? 现在怎么样 我现在过去行吗
[05:08] I’m just… I’m really anxious to see her score her first goal. 我 我迫切地想见到我女儿第一次进球的实况
[05:12] Yeah, I know, I was just… 我知道 我只是
[05:13] Her first goal on camera, Sunday night. 看她第一次进球的录像 周日晚上
[05:17] What’s your address? 你的地址是什么
[05:20] Thank you. 谢谢
[05:21] Okay, great, great. Yeah, I’ll see you in a few. 太好了 我一会儿就去找你
[05:45] Gotcha. 找到了
[05:48] Armin? Hey, it’s Ian Mitchell, your attorney. 阿米 我是伊恩·米契尔 你的律师
[05:49] How you doin’? 你怎么样
[05:51] Good. It’s good to hear. 很好 很高兴听到这消息
[05:53] Listen, I need a favor. 听我说 我需要你的帮忙
[05:55] Now, under normal circumstances, I would never condone this. 正常情况下 我绝不会做这种事的
[05:58] But these are not normal circumstances. 但现在不是正常情况
[06:02] Every school district in Los Angeles county 洛杉矶的每一个学区
[06:04] uses the same security company. 都雇佣的同一家安保公司
[06:06] 安全监控录像 来自 阿米·杜尔
[06:07] Now, that security company stores all its footage 那个安保公司将所有的监控记录
[06:09] on the same server. 存在同一个服务器上
[06:11] If I were to give you a time, date, and location, 如果我告诉你时间日期和地点
[06:13] do you think you could hack into that server 你觉得你可以黑进那个服务器
[06:16] and rip some footage for me? 截一段录像给我吗
[06:22] Yes. 好了
[06:23] Yes. 好了
[06:28] You like to watch, huh? 你喜欢监视 是吧
[06:33] Now I’m watching you. 现在 我正监视着你呢
[06:38] You were a bad little girl last night, 你昨晚真是个不乖的小姑娘哦
[06:41] keepin’ Daddy up, and I… Gotta go, bye. 一直闹得爸爸睡不了觉 我得挂了再见
[06:50] I need a favor. 我需要帮忙
[06:52] You need a vacation. 你需要放假
[06:53] Are you still friends with the Sheriff deputy in Long Beach? 你和长滩那个副警长还是朋友吗
[06:58] Why are we whispering? 为什么我们要讲悄悄话
[06:58] – Are you still friends with him or not? – Yes. -你和他是不是还是朋友 -是
[07:00] Yes, all right. 是的
[07:02] I need him to run that plate right there, 我需要他帮我查出这个车牌
[07:06] and I need an address like in the next hour. 一个小时内我得拿到那个地址
[07:07] This is gonna be the biggest favor I’m ever gonna ask of you. 这将会是我找你帮的最大的忙
[07:10] Yeah, let me just plug my phone back in. 让我把电话线插回去
[07:13] Hey, you can’t do that. 你不能这么做
[07:14] You can’t do that. Not until after I’ve left the room. 你不能这么做 我离开这房间之前不行
[07:17] When was the last time you slept? 你多久没睡觉了
[07:18] Are you gonna help me or not? 你会不会帮我
[07:21] Yes. Jesus! Yes, I’ll help you. 会 上帝啊 我会帮你
[07:25] Help… 帮你
[07:26] Suhil’s a good dude, he’ll hook you up. 苏希尔是好朋友 他会解你燃眉之急的
[07:30] You’re welcome! 不用谢
[07:50] Hi, did you get it? 你拿到了吗
[07:51] Easy peasy lemon squeezy. 小菜一碟
[07:54] – Hang on. – Where the hell are you? -等等 -你到底在哪儿
[07:56] Nowhere. 没在哪儿
[07:59] Dude’s name is Osterman, 这人的名字叫奥斯特曼
[08:00] Chad Osterman. Lives up in Sylmar. 查德·奥斯特曼 住在希尔马
[08:02] 6025 San Fernando Drive, apartment 2F. 住在圣费尔南多大道6025号公寓的二楼
[08:06] 6025 Sixty twenty-five.
[08:08] Suhil says the dude’s done some time. 苏希尔说这人前科累累
[08:09] Multiple drug charges, coke, meth. 面临吸食可卡因 冰毒等多项毒品的指控
[08:12] – You name it. – Is he violent? -可谓无所不吸 -他暴力吗
[08:13] It’s not on his rap sheet. Is that gunfire? 警方记录上没有 那是枪声吗
[08:16] No. 不是
[08:18] You’re welcome… again. 再次… 不用谢
[08:37] Shit. 见鬼
[09:16] He has your daughter. 你女儿在他手上
[09:20] Get her back. 把她救回来
[09:27] You get her back right now. 你现在就把她救回来
[10:36] Who is it? 谁
[10:37] Frank. It’s, uh, Frank, from downstairs. 弗兰克 我住楼下
[10:52] Is Chad here? 查德在吗
[11:01] We’ll turn the music down, sorry. 我们会把声音关小的 抱歉
[11:03] Wait, wait, wait, well actually, 等等等等下 事实上
[11:05] I actually need to talk to him, 事实上我得和他谈谈
[11:07] so if you can just… 所以 如果你能
[11:13] Sorry, bad time. 抱歉 你来的不是时候
[11:19] Chad! 查德
[11:22] Chad! 查德
[11:24] Don’t move! Don’t, hold it! 别动 别动
[11:26] Nobody moves, neither one of you moves. 不准动 一个也别动
[11:30] Hey, I’m not holdin’ much, you can look for yourself. 我手上货不多 你可以自己挑
[11:32] Take whatever you want. 你喜欢什么随便挑
[11:33] I’m not here to rob you, where is she? 我不是来这打劫你的 她在哪
[11:36] What? 什么
[11:37] Don’t you move! 不准动
[11:38] Down! 坐下
[11:39] Don’t you do it. Down, down. 别乱动 坐下 坐下
[11:44] Are you gonna shoot me? 你要对我开枪吗
[11:47] Yes, if you don’t listen to me. 你不听话的话 我会的
[11:51] I don’t think you’re really gonna shoot me. 我觉得你不会真的对我开枪
[11:54] You just don’t look like the type of guy that shoots a girl. 你看起来不像一个会对女孩子开枪的人
[11:59] Actually, you don’t look like the type of guy 事实上 你看起来不像那种
[12:01] that shoots anyone. 会对人开枪的人
[12:05] So I’m just gonna go and let you two guys play. 所以 我走了 你们两个好好玩
[12:16] – Okay, all right… – Sit down! -好的好的 -坐下
[12:17] Sit down, sit down! 坐下 坐下
[12:21] Hey, hey, hey, come on. 别这样
[12:23] Man, I don’t know you, but I-I… 兄弟 我不认识你 但是我 我
[12:24] – I didn’t do anything. – Where is she? -我什么都没干 -她在哪儿
[12:27] – Hey, I didn’t, I swear… I didn’t do anything. – Where is she? -我发誓我什么都没做 -她在哪儿
[12:30] My daughter, Ellie! 我女儿 艾莉
[12:31] – Where is she? – I don’t know, man! -她在哪儿 -我不知道 兄弟
[12:32] I didn’t do any… I didn’t take her. 我没做 我没有带走她
[12:34] I don’t deal with that kind of stuff! 我不做那种交易
[12:35] – Who does deal with that kind of stuff? – I don’t know. -谁做那种交易 -我不知道
[12:37] I would never hurt anybody, man. I swear to you, 我从不伤人 兄弟 我发誓
[12:39] especially not a little girl. 尤其是她还是个小姑娘
[12:41] Until you tell me who has her, 在你告诉我是谁带走她之前
[12:42] – I’m gonna assume that it’s you. – Dude… -我都会假设那个人是你 -兄弟
[12:44] Eventually, I’m gonna start to do very bad things. 最终 我会做一些特别凶残的事情
[12:48] Okay, okay, all right, dude. 好的 好的兄弟
[12:49] I swear to you, I swear to you I don’t know anything. All right? 我发誓 我发誓我什么都不知道
[12:53] You videotaped her soccer game. 你录了她足球比赛的录像
[12:54] I saw it. 我看见了
[12:56] – I saw you. – Oh, man. -我看见你了 -天呐 兄弟
[12:58] Oh, dude, that was, that was just a job, man. 那只是份工作 兄弟
[13:00] That’s a job, all right? 那只是工作 好吗
[13:01] They… They just… They give me an envelope, 他们 他们就是给了我一个信封
[13:03] it has details inside, a-and my pay… 里面有具体内容 和 和我的酬劳
[13:05] – Who gives you an envelope? – I don’t know, -谁给你的信封 -我不知道
[13:07] it’s somebody different every single time. 每次都是不同的人
[13:11] I was gonna get a cigarette. 我就是想拿根烟
[13:15] Look, dude, 听我说 兄弟
[13:17] I swear to you, okay? 我发誓 好吗
[13:20] I don’t know anything. 我什么都不知道
[13:22] – I don’t believe you. – Aw, come on, man! -我不相信你 -别这样 兄弟
[13:24] You think they would tell me anything, huh? 你觉得他们会告诉我什么吗
[13:26] A fuckin’ junky? 跟他妈一瘾君子说吗
[13:28] I mean, come on dude. 想想吧 兄弟
[13:29] All they trust me to do is to do the job. 我们只信任我做好我该做的
[13:33] Just… I don’t know what they do with the footage. 我不知道他们拿着录像做了什么
[13:35] When do you meet ’em next? 你下一次见他们是什么时候
[13:37] Uh, tonight, someone just told me to wait tonight. 今晚 他们让我今晚等着
[13:40] – Where? – I don’t know. -在哪儿 -我不知道
[13:41] They send me a text. 他们给我发了个信息
[13:44] You’re gonna take me with you. 你得带上我一起去
[13:45] No, no, no, dude, come on, man. 不不不 别这样 兄弟
[13:49] No, no, no. 不行 不行 不行
[13:50] They will, they will see us, all right? 他们会看见我们的
[13:52] They will see both of us, 他们会看见我们两个
[13:53] and they will kill both of us. 然后把我们都杀了
[13:55] I’m gonna kill you right now if you don’t! 不带上我我现在就把你杀了
[13:58] So how much longer do you wanna live? 你还想活多久
[14:01] I called the cops, assholes! 我报了警 混蛋
[14:05] You fired a gun, jerk-off. 你开了一枪 蠢货
[14:23] I gotta make some changes. 我以后得改头换面了
[14:40] 更换地点 地图 激活 查找地点
[18:04] Ian. 伊恩
[18:06] What an honor. 真是荣幸
[18:09] Please. We saved you a seat. 请坐 我们给你留了座位
[18:23] Sit down. 坐下
[18:38] Sit down. 坐下
[18:50] You found us on your first hunt. 你第一次追捕就找到了我们
[18:53] How exciting. 多刺激啊
[18:55] Isn’t this exciting? 这不刺激吗
[18:57] I’m excited. 我很兴奋
[19:01] How many have found us on their first hunt, two? 多少人能一找就找到我们呢 两个
[19:03] I think it’s two. 我觉得是两个
[19:04] Only two. 只有两个
[19:06] Well, that’s… That’s amazing work, Ian. 这真是 干得漂亮 伊恩
[19:10] Seriously. 我说真的
[19:13] Where’s my daughter? 我女儿在哪儿
[19:14] You know, if you startle a deer before it dies, 如果你在鹿死之前惊到了它
[19:19] meat’s ruined. 肉就不好吃了
[19:22] They tense up if you startle them. 你吓它们 它们会很紧张
[19:25] And if they die like that, 如果它们以那种状态死的话
[19:29] it’s unpleasant, 就令人十分不快了
[19:31] to say the least. 至少可以这么说
[19:40] This one… 而这一只…
[19:42] never saw it comin’! 绝不会让你有这样的感觉
[19:50] I want her back. 我要把她带回去
[19:54] Excuse me? 不好意思
[19:55] I know you have her. 我知道她在你手上
[19:57] Yes, we do. 是的 在我们手上
[20:04] Well, what do you think this is? 你觉得现在这算什么
[20:11] Just because you found us doesn’t mean it’s over. 你找到了我们并不意味着一切就这么结束了
[20:18] You know the rules by now. 你现在知道规则了
[20:21] It’s not over until you expire the target. 在你杀死目标之前是不会结束的
[20:25] And let us not be mistaken, 不要误解我们
[20:27] it has to be you. 必须是你去完成
[20:29] Fuck you, no. 去你妈的 我不干
[20:36] That hurt my feelings. 我伤心了
[20:38] No, I’m not gonna do it. 不 我不会做的
[20:49] I think you will. 我觉得你会的
[20:53] What do you think? 你怎么看
[20:55] What do you think? 你们怎么看
[21:02] See? 看见了吧
[21:04] We’re all counting on it. 我们都指望着你呢
[21:07] Ellie! 艾莉
[21:09] Ellie! 艾莉
[21:12] Ellie? 艾莉
[21:19] Ellie? Ellie? 艾莉 艾莉
[21:22] What the hell? Ellie baby, get up! 搞什么鬼 艾莉宝贝 快起来
[21:26] – I’m gonna get you out of there! – Daddy! Daddy, I want to go home! -我会把你救出去的 -爸爸我想回家
[21:29] Please! Back up, back up! 退后 退后
[21:31] Go get away from the door! Back in the corner, okay. 离门远一点 退到角落里 好吗
[21:34] Get down, close your eyes, close your eyes tight, okay? 蹲下 闭上眼 闭紧一点 好吗
[21:38] – No, no, don’t! – Daddy! -不 不 -爸爸
[21:41] Ellie! 艾莉
[21:42] Daddy! Daddy! 爸爸 爸爸
[21:45] No way, no. 不 不
[21:48] I want my daddy! 我要我爸爸
[21:55] Daddy! 爸爸
杀无赦

Post navigation

Previous Post: 杀无赦(Chosen)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀无赦(Chosen)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀无赦(Chosen)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme