Skip to content

英美剧电影台词站

零异频道(Channel Zero)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 零异频道(Channel Zero)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
时间 英文 中文
[00:07] This contortionist clown, 这个柔术小丑
[00:09] I made him up when I was a kid, 他是我在小时候的时候创造的
[00:10] and then, this figure appeared. 这个形象就出现了
[00:13] – You have a condition. – What? -你有条件 -什么
[00:15] I know, because I have it, too. 我知道 因为我也有
[00:20] You’re the woman my husband has a kid with. 你是和我丈夫生了个孩子的女人
[00:23] No, it’s not Tom’s. He just wanted it to be. 不 不是汤姆的 只是他希望是
[00:26] Trust gets broken, but you can rebuild it. 信任是会破碎的 但你可以重建
[00:30] What if you can’t? 万一你不行呢
[00:33] You and I can do it, but you got to do everything I tell you to. 我们可以做到 但你必须完全按照我说的做
[00:39] Picture it in your mind. 在脑子里想象
[00:44] You helped again. 你又帮了我
[00:45] My first creation, Tall Boy, 我第一个创造物 大高个
[00:46] he did some not-so-great things. 做了一些不好的事
[00:50] I know who you are. He’s my brother. 我知道你是谁了 他是我的兄弟
[00:53] Half-brother. 同父异母
[00:54] I can literally make doors with my mind 我可以用我的意识造出
[00:57] that monsters come out of. 放出怪兽的门
[00:58] – Oh, God! – You really think they can -天啊 -你真的认为他们能把我关在
[01:00] just haul me away in the back of a cop car? 一辆警车的后面吗
[01:02] Stay back, stay back, no! 后退 后退 不
[02:17] What the fuck? 怎么回事
[02:20] All’s fair in love and war. 为了爱情和战争一切都是合理的
[02:22] Right, Tom? 对吧 汤姆
[02:25] Did you just go to Stuckyburger? 你刚刚去了粘手汉堡吗
[02:27] After you killed those cops? 在你杀了那些警察后
[02:31] I need my strength. 我需要我的力量
[02:34] I guess I could’ve sent Tall Boy, 我是可以派大高个去的
[02:35] but he has a hard time keeping a low profile. 但是他很难不引人注目
[02:42] I didn’t get you anything. 我没给你买
[02:46] Where are we? 我们在哪里
[02:48] Your wife’s house, believe it or not. 不管你信不信 这曾经是你妻子的家
[02:50] My dad–our dad left everything to her. 我爸爸 我们的爸爸把什么都留给了她
[02:55] Yeah, along with a lot of other stuff. 还有很多东西
[02:56] This whole development belongs to her now. 这片开发区现在都属于她了
[03:00] I’d congratulate you on probably getting half of it 我要恭喜你能离婚后
[03:02] in the divorce, but, 分得一半 但是
[03:04] something tells me you’re probably not going to live long enough– 我觉得你可能活不到…
[03:12] Everything okay? 没事吧
[03:15] – I’m fine. – Pull a muscle or something? -没事吧 -抽筋了之类的吗
[03:23] Thanks for asking. 谢谢关心
[03:26] Look. 听着
[03:31] I know that this might be hard for you 我知道这可能对你来说
[03:36] to wrap your head around. 很难理解
[03:40] But I love her. 但我爱她
[03:45] You love Jillian? 你爱吉莉安
[03:47] I do. I really do. 是的 真的
[03:50] I love her in a pure, uncomplicated way. 我对她的爱是纯净 简单的
[03:55] You don’t even know her, man. 你都不认识她 伙计
[03:57] Nevertheless, we have a fundamental connection. 不管怎样 我们有最基础的联系
[04:01] Yeah, she doesn’t feel that way. 她不这么觉得
[04:03] You know, the whole thing really fucking baffles me, 这一切让我很为难
[04:05] – if I’m being honest with you. – Yeah, you and me both, man. -老实说 -彼此彼此
[04:07] No, I– 不 我
[04:10] I mean I get that she didn’t know she was special, right? 我知道她不知道自己很特殊
[04:12] I mean, sure. 当然了
[04:15] But deep down, she must have known. 但是她内心深处肯定知道
[04:19] And yet, she ends up with you. 然而 她却和你在一起
[04:24] But the more I think about it, the more sense it makes. 但是我越想越觉得很合理
[04:27] You and her, you were friends when you were kids, right? 你和她从小就是朋友 对吗
[04:29] So there’s that–that bond. 所有会存在那种 联系
[04:33] Dad left when she was what? She was eight? 爸爸离开的时候她应该就八岁吧
[04:35] Any guy she meets after that, she’s going to be thinking 她之后遇到的男人肯定会让她不由得想
[04:38] “Is he going to break my heart, too?” “他也会让我心碎吗”
[04:41] But not you. 但你不会
[04:44] You’re from before. You’re from when she felt safe. 你是之前遇到的 你是在她有安全感时遇到的
[04:49] That’s all you are, man. 仅此而已 伙计
[04:52] You just… 你只是
[04:55] you’re the safe choice. 你是一个安全的选择
[05:06] Go, go! 快去
[05:09] Get him! 抓住他
[05:25] 零异频道 梦之门 \h第六集
[07:03] What are you doing here? 你在这里干什么
[07:05] Did you see anybody tonight? 你今晚有看到什么人吗
[07:08] I see you. 我看到了你
[07:11] Before me. 在我之前
[07:14] Was anybody here? 有人在这里吗
[07:27] Look, I just got here. 听着 我刚到这里
[07:32] I’m looking for– 我在找
[07:35] What the hell? 搞什么
[07:37] last time I checked, this ain’t Halloween. 我记得今天不是万圣节
[07:39] Y’all got to go home. 赶紧全部回家去
[07:41] What, is this some sort of joke or something? 这是什么恶作剧吗
[07:43] – No, no, no. – Hey, hey, no, no– -不不不 -不 不
[07:50] Shit! 该死
[09:23] Oh, my God. Tom… 天啊 汤姆
[09:26] Oh, my God. 天啊
[09:30] What did he do to you? 他对你做了什么
[09:31] I-I got away, but they–they hurt me. 我逃走了 但他们在追杀我
[09:43] Tom… 汤姆
[09:49] We got to figure out a plan. 我们得想个办法
[09:52] I love you. 我爱你
[10:03] Tom… 汤姆
[10:08] I don’t think we can get out of here on our own, okay? 我觉得我们没法靠自己离开这里
[10:12] I need to bring back Pretzel Jack. 我得让卷饼杰克回来
[10:17] – He’s my protector, right? – Wait, wait, wait. -他是我的保护者 对吗 -等等
[10:20] – What? – Let’s just be together. -什么 -我们在一起就行
[10:32] Tom, I need to do this now, okay? 汤姆 我现在必须这么做
[10:38] Just–just hold on. Hang in there, okay? 坚持住 坚持住
[10:42] Just be present for me. Can you do that? 在我身边 可以吗
[10:45] Oh, my God. 天啊
[11:41] It’s okay. 没事的
[11:44] Babe… 宝贝
[11:48] it’s okay. 没事的
[11:51] It’s okay. 没事的
[11:56] I love you. 我爱你
[12:01] No, just–Tom, I don’t know if we’re– 不 汤姆 我不知道我们…
[12:08] Let’s just be together. 我们在一起就好
[12:11] Right here, right now. 此时此刻
[12:17] Oh, I just want to feel what it’s like to be with you. 我只是想感受和你在一起的感觉
[12:22] What– 什么
[12:27] What– 什么
[12:29] Let’s just be together. 让我们好好在一起
[12:42] Holy shit! 天啊
[12:46] – Jill– – No, stay away from me. -吉尔 -不 离我远一点
[12:50] Jill, no, it’s– – Me, Tom. 吉尔 不 是我 汤姆
[12:58] You’re not my Tom. 你不是我的汤姆
[14:39] Did he make that or did you? 这是他做的还是你做的
[14:45] I’m real, okay? It’s me. 我是真的 好吗 是我
[14:50] For better, for worse. 不管是好是坏
[14:53] Tell me something only you know, from our past. 告诉我一些我们俩过去只有你知道的事
[15:09] I think we’ve dwelled enough on the past. 我觉得我们纠结于过去的时间够久了
[15:27] Now that you know it’s really me, 你现在知道真的是我了
[15:30] does it make you any happier to see me? 你看到我后有开心点吗
[15:35] Oh, my God, Tom. 天啊 汤姆
[16:01] Now let’s go. 我们走
[17:10] You okay? 你没事吧
[17:17] I killed my husband. I’m a little shaken up. 我杀了我丈夫 我有点恍惚
[17:24] I killed him. 是我杀了他
[17:29] I like to think there’s some differences 我认为我和那东西
[17:31] between me and that thing. 还是有区别的
[17:36] I just lost control. 我失去了控制
[17:40] Something took over. 我好像不是我自己了
[17:45] I was killing you, Tom. 我就是在杀你 汤姆
[17:47] Look, let’s just– let’s table this for now. 我们…我们先把这件事放一放
[17:53] Let’s figure out how to get out of here. 先想想我们要怎么离开这里
[18:01] What if Pretzel Jack really had killed you? 万一卷饼杰克真的杀了你呢
[18:04] Which he almost did? 他的确差一点杀死你
[18:05] Then you really would be dead because of me. 你的确差点因为我而死
[18:08] The fact that he went after you means on some level… 他追杀你 说明从某种层面上来说
[18:17] You want to kill me? 你想杀死我
[18:21] You lied to me. 你骗我
[18:23] Maybe I wanted to kill that part of you. 也许我是想杀死那样的你
[18:32] Look, those things are still out there, okay? 那些东西还在外面游荡
[18:34] We got to– 我们得
[18:44] Come on, come on. We got to hurry. 走吧 我们得快点
[18:47] Go. Get help. 去吧 找人来帮忙
[18:50] I’m the one he wants. 他想要的人是我
[18:54] Well, he can’t have you. 他得不到你
[19:06] – Wait. – What? -等等 -什么
[19:09] – This–this is wrong. – No, no, no, no. -这不对 -不不不
[19:11] – Look, that’s the way out. – No, -那就是出口 -不
[19:12] something feels wrong. Just trust me. 感觉不对劲 相信我
[19:19] I knew it. 我就知道
[19:21] You knew where I was. You can sense me. 你知道我在哪里 你能感觉到我
[19:25] You never would have made it. 你们出不去的
[19:27] I got my–my little guys all over the place. 这里到处都是我的小家伙
[19:31] They’re very good at hiding. 它们很擅长躲藏
[19:43] Just let us go, Ian. 放我们走 伊恩
[19:50] That took a lot out of you, didn’t it? 耗费了你不少精力吧
[19:52] Creating that other Tom. 创造出另一个汤姆
[19:55] No, no, I’ll be fine. 不 不 我没事
[19:56] Just need to recharge a little. 只是需要充点电
[19:59] Like sex, you know? 就像做爱
[20:00] If you want to try something very ambitious, 如果你想试点劲爆的
[20:04] you might need a sec to recover. 你就需要点时间恢复
[20:07] Why did you do it? 你为什么要这么做
[20:10] Why did you make Tom? 你为什么要创造出汤姆
[20:13] To be with you. 为了和你一起
[20:16] And you know what? It felt good. 你知道吗 感觉真的很棒
[20:20] It felt really good. 感觉真的很棒
[20:21] I–we’re supposed to be together. 我…我们应该在一起的
[20:22] I know you can feel it. 我知道你能感觉到
[20:26] I mean, don’t you want to learn to use this thing we have? 你不想用我们共同拥有的这天赋吗
[20:30] It’s what makes us special. 这是我们特殊的地方
[20:33] I tried to bring back Pretzel Jack. 我想让卷饼杰克回来
[20:36] I couldn’t do it. 但我做不到
[20:38] Would you forget about Pretzel Jack? 你能忘了卷饼杰克吗
[20:40] Let’s make something new. Something that’s ours. 让我们创造点新的 创造点我们的东西
[20:44] Right now? 现在吗
[20:49] Not while he’s watching. 有他看着可不行
[20:52] That’d just be weird. 那也太奇怪了
[20:59] Tom, run, run! 汤姆 快跑
[21:07] Go! 快走
[21:15] In there, in there. 进去 进去
[21:32] Oh, shit. 该死
[21:45] Do you see anything? 你看到什么了吗
[21:49] So what do we do? 我们怎么办
[21:52] We just–we make another run for it? 我们 我们继续跑吗
[22:01] I need to do something, 我需要做些什么
[22:03] and you won’t like it. 你不会喜欢的
[22:06] I’m sorry for letting you believe that this is all your fault. 很抱歉我让你觉得这都是你的错
[22:10] It’s not just my fault, Tom. 这不仅是我的错 汤姆
[22:14] It’s part of who I am. 这就是我
[22:17] You have a whole bunch of intense shit in your head. 你的脑子里有一些非常紧绷的想法
[22:21] We both do. 我们都有
[22:24] And in your case, sometimes, it just 而你的这些想法会
[22:28] gets out, runs around, kills people. 跑出来到处杀人
[22:33] But I accept that. 但是我接受
[22:37] And I love you. 我爱你
[22:44] This is me. Good and bad. 这就是我 有好有坏
[22:49] I was ashamed of myself. 我看不起我自己
[22:53] And I hid that from you. 我向你隐瞒了那件事
[22:57] And then, when you tried to tell me your own secrets… 然后 你想要告诉我你的秘密时
[23:03] I didn’t want to hear it. 我不想听
[23:05] And I’m sorry. 对不起
[23:09] So, yeah. 所以
[23:12] Maybe Pretzel Jack is part of you. 卷饼杰克可能是你的一部分
[23:19] But I’m the one who brought him back out. 但是我把他引出来的
[23:22] It comes from both of us. 它是我们俩一起创造的
[23:29] – I love you so much. – I love you, too. -我太爱你了 -我也爱你
[23:53] – He’s coming here next. – Come on, come on. -他接下来就要进这屋子了 -拜托
[24:02] Wait, what– what are you doing? 等等 你 你在干什么
[24:06] I’m buying you more time. 我再给你争取更多时间
[24:11] – Come back to me. – Always. -要好好回来 -永远
[28:41] Wait, look. 等等 听着
[28:44] We can’t kill all of his creatures. 我们无法杀死他所有的生物
[28:46] And even if we could, he could just keep making more. 就算成功了 他永远能创造出更多
[29:02] What we need to do is kill him. 我们需要杀死他
[29:12] Eemember, we’re on the same team this time, okay? 记住 这次我们是同一阵营的
[29:16] – Does that mean yes? – Yes. -这是答应了吗 -是的
[31:59] Jill, what? 吉尔 怎么了
[32:01] What is it? 怎么了
[34:25] This one. 这间
[34:28] I like it. 我喜欢
[34:30] It’s clean, simple. 很干净 简单
[34:36] That’s why I gave it to you. 所以我要送给你
[34:40] – My door. – Right? -我的门 -没错
[34:44] – That was you. – No, it was you. -那是你 -不 是你
[34:48] I just– 我…
[34:53] I just, uh… 我只是
[34:55] gave you a little push from next door. 从另一扇门推了你一把
[35:04] I need you to give me something. 我需要你给我一些东西
[35:07] You got to tell me, this–this connection. 你得告诉我 这种联系
[35:13] You feel it too, right? 你也能感觉到 对吗
[35:14] I-I mean, I’m not– I’m not crazy, right? 我没有疯 对吗
[35:23] I feel it. 我能感觉到
[35:24] But, Ian… 但是 伊恩
[35:26] You’re still fucking crazy. 你还是个疯子
[35:33] Okay, well… 好吧
[35:35] let me ask you. 那我来问你
[35:38] Where were you, Jill? 你去哪儿了呢 吉尔
[35:41] Why didn’t you come looking for me? 你为什么不来找我
[35:50] I thought you must be perfect. 我觉得你肯定很完美
[35:54] And I hated you. 我恨你
[35:59] Think of all the– all the years wasted. 想到白白浪费的这些年
[36:03] There’s so much we could have shared. 我们明明能一起分享那么多事
[36:10] You could have learned to control the shit in your head 你可以学会控制你脑子中的东西
[36:12] instead of letting it control you. 而不是被它所控制
[36:14] I want to control the shit in my head 我想控制我脑子中的东西
[36:15] because I want to protect people from it 因为我不想让它伤害别人
[36:17] and protect myself. 保护我自己
[36:19] I don’t want to hurt people with it. 我不想用它伤害别人
[36:21] And you don’t have to either, Ian. 你也不用这样 伊恩
[36:25] We control this. It doesn’t control us. 我们能控制它们 而不是被它们控制
[36:29] Would you just stop 你能不要再
[36:31] fucking pretending you’re something Tom wants you to be? 假装你是汤姆希望你变成的样子吗
[36:36] It’s just me. 这就是我
[36:40] Please. 拜托
[36:42] You know he just reminds you of Dad, right? 你知道他只是让你想起了爸爸 对吗
[36:45] Tom reminds you of the father who abandoned you. 汤姆让你想起了抛弃你的爸爸
[36:51] Who I killed for you. 我为你杀死的父亲
[36:53] You took away the only chance I had of forgiving him. 你夺走了我唯一能原谅他的机会
[36:56] Forgiving. 原谅
[36:57] Are you fucking kidding me? 你在开玩笑吗
[37:04] You know, I think I knew, deep down… 我想我知道 内心深处
[37:08] when I found out that you existed… 我发现你存在时
[37:12] there was only one way this was going to end. 这一切只有一个结束的办法
[37:16] Ian. 伊恩
[37:18] Stop, let go! 住手 放手
[37:34] No, no. 不 不
[38:25] – Stop him! – I don’t think I will. -阻止他 -我觉得我不行
[39:39] No, no. 不 不
[40:29] That’s– No, that’s you. 那是 不 那是你
[40:35] – Rock destroys those scissors. – Ugh, every time. -石头砸剪刀 -每次都这样
[40:38] – Really? – Your turn. -真的吗 -轮到你了
[40:39] – Come on. – Those are the rules. -拜托 -这就是规则
[40:51] Hey, what’s going on, bear? Huh, what’s going on, bear? 怎么了 宝贝 怎么了 宝贝
[40:56] Yeah, yeah. All right. 好了
[40:58] What’s going on? You want to talk to Mama? 怎么了 想和妈妈说说吗
[41:23] – Is everything okay? – Yeah, she’s settled down. -没事吧 -把她安抚好了
[41:29] Good job. 好样的
[41:34] I love you. 我爱你
[41:47] What’s so funny? 有什么好笑的
[41:49] You’re just lying here snoring. 你躺在那儿打着呼噜
[41:52] Oh, sorry. 抱歉
[41:54] – I’m tired. – Me, too. -我累了 -我也是
[41:57] Who’s going to turn out the light? 谁去关灯
零异频道

Post navigation

Previous Post: 零异频道(Channel Zero)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 芝加哥烈焰(Chicago Fire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

零异频道(Channel Zero)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme