Skip to content

英美剧电影台词站

随性所欲(Casual)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 随性所欲(Casual)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:03] Shit. 靠
[00:05] What do you want for breakfast, Care Bear? 早餐想吃什么 宝贝
[00:06] Pancakes. 薄煎饼
[00:08] Mommy’s not making pancakes. 妈妈不做薄煎饼
[00:10] How about some applesauce? 苹果汁怎么样
[00:17] That’s–honest mistake. I’m, uh, I’m very kissable. 无心之失 我很诱人亲吻
[00:21] – Yep. – Can we just– -嗯 -我们
[00:22] can we maybe not do this in your pantry/panic room? 我们能不能别在你的配膳室/安全屋里这样吗
[00:25] Totally. Let’s do it on a date. 没问题 我们约会时做
[00:26] – Smooth. – Think about it. -机智 -想想吧
[00:28] We do everything backwards– living together, sex, children. 我们什么都反着来 同居 做爱 生小孩
[00:30] A date is just the next step in our natural regression. 约会只是我们自然回归中的一步
[00:34] – I’m hungry. – Uh, yeah, I’m coming. -我饿了 -就来
[00:37] Come on. 拜托
[00:38] If you don’t like it, I’ll never ask again. 你要是不喜欢 我就再也不问了
[00:40] For at least two weeks. 至少两周
[00:41] Okay. You’re not giving up, huh? 你就是不肯放弃 是吧
[00:43] Nope. 没错
[00:46] Okay, fine. 那行
[00:47] Just no beach bars, craft beer, or Hootie. 但不要海滩酒吧 精酿啤酒或者迷幻药
[00:51] – Rae, I’m not a bro. – You’re a dad bro. -雷 我不是哥们 -你是个父亲级别的哥们
[00:53] That’s what happens when bros have kids. 哥们有了小孩就这样
[01:11] Did you hit snooze or off? 你按了贪睡还是关了
[01:13] – Off. – Really? -关了 -真的吗
[01:15] Maybe I hit snooze. 也许我按了贪睡
[01:17] Can we talk about setting realistic alarm goals? 我们能谈谈设定实际可行的起床时间吗
[01:21] Like, if you wanna get up at 7:30, 比如如果你想7点半起床
[01:24] could you maybe not set the alarm for 6:45? 你能别把闹钟设为6点45吗
[01:27] Yeah, but I like to ease into my morning. 可我想慢慢适应早晨
[01:30] But I wake up and then I can’t get back to sleep 但我醒了后就没法再睡着了
[01:32] and then I move, and then you wake up, 然后我就会动 你就会醒
[01:36] and you think it’s intentional, 你会觉得我是故意的
[01:38] and then my first feeling of the day is guilt. 然后我一天的第一个感受就是内疚
[01:42] Also, can we spend the night at my place, like, once in a while? 还有 我们能在我家过夜吗 偶尔也行
[01:47] ‘Cause Malibu is so far away. 因为马里布太远了
[01:49] Of course. I’m so sorry, okay? 当然 我很抱歉
[01:52] I didn’t know about the alarm thing. 我之前不知道闹钟影响到你了
[01:53] All you had to do was ask. 你只需要给我说就好了
[01:55] Thank you. 谢谢
[01:57] All right, well, I’m up. 我醒了
[01:59] Let there be light. Ova, turn up. 要有光 蛋蛋 打开窗帘
[02:02] Good morning, John. 早上好 约翰
[02:19] Hi. 嗨
[02:21] Surprise. 惊喜吧
[02:22] That is the word for when someone shows up at your door unexpectedly. 有人意外出现在你门口时你才会说这话
[02:26] Um, I got you this. 我给你买了这个
[02:27] It’s stupid and small, 很傻也很小
[02:29] which is coincidentally how I feel right now. 巧合的是这也是我现在的感觉
[02:33] – How are things? – A little busy at the moment. -近来可好 -暂时有点忙
[02:36] – Is that her? – No, it’s my ex-girlfriend. -是她吗 -不 是我前任
[02:38] – Why? – I don’t know. -怎么来找你 -不知道
[02:40] – Is she tall? – Uh, no. -她高吗 -不
[02:42] How about skinny? She’s skinny, right? 瘦吗 她很瘦 对吗
[02:43] – She’s– – Uh, what’s going on in there? -她 -怎么回事
[02:46] Our fit model is a no show, 我们的试衣模特没来
[02:48] and we have a critique tomorrow, 而明天会有一场评论会
[02:49] and Henry’s about to have an aneurysm. 亨利快要疯了
[02:51] Fuck it. Does she have legs? 不管了 她有腿吗
[02:52] If she has legs, I’ll put her on a box. 如果她有腿 我就把她放到箱子上
[02:54] I can stand on a box. 我可以站在箱子上
[03:04] Pajama day. That’s fun. 睡衣日 有意思
[03:08] I slept on your couch. 我在你沙发上睡的
[03:10] – Leia and I are splitting up. – Very funny. -我和丽雅要分手了 -好好笑
[03:12] Hey, where do you take someone on a date 如果你关心一个人的话
[03:14] when you actually care about them? 你会带他们去哪儿
[03:15] This is all very new to me. 这一切对我来说都是全新的
[03:17] We’re going to see a mediator. 我们要去看一个调解人
[03:19] Hopefully it’ll be amicable. 希望是友好分手
[03:20] Wait, seriously? 等等 你是认真的吗
[03:24] You two are the paradigm, the pinnacle… 你们俩是典范 是巅峰
[03:27] The–I can’t think of another p word. 我想不出别的P开头的单词了
[03:29] – But this feels wrong. – Maybe it’s right. -但这感觉是错的 -或许是对的
[03:32] We moved so quickly that we didn’t consider 我们进展太快 都没有考虑
[03:34] that we might have wanted different things. 我们也许想要不同的东西
[03:36] So, what, you’re just gonna find another woman 所以你就打算再找个女人
[03:38] and have a child with her? 跟她生孩子吗
[03:39] Maybe. I don’t know. 也许 我也不知道
[03:41] Worked for you. 你不就成了吗
[03:42] – Leon. – Oh, I’ll be fine. -里昂 -我会没事的
[03:45] Go on, enjoy your date. 你走吧 约会愉快
[03:48] Take her somewhere that she likes. 带她去她喜欢的地方
[03:59] No breathing. 不要呼吸
[04:00] You are one with the pin. 你身上别着大头针
[04:03] One with the pin. 别着大头针
[04:06] Little breath in. Yes, there we go. 吸气 很好
[04:09] And out. 呼出来
[04:14] This will work. 这个可以
[04:17] I think that if we pin in the back a little bit 我想如果我们在往后拉一点
[04:19] so that it’s a little tighter. 这样会更紧
[04:22] The hardest thing will be shared assets. Receipts help. 最困难的是共有财产 收据会有帮助
[04:25] And if there are certain objects 如果你有某些特定的物品
[04:27] or pieces that you want, make it known. 或者作品想要的话 说出来
[04:29] You don’t wanna move into your next place 你可不想搬到下个住所时
[04:30] and realize you don’t have your favorite chair. 发现没带上你最爱的椅子
[04:32] I don’t have a favorite chair. 我没有最爱的椅子
[04:34] – Me neither. – I have a favorite plant. -我也没 -我有最爱的植物
[04:37] You can keep the plant. 你可以留着那植物
[04:38] What about bank accounts? 银行账户呢
[04:39] Anything in both your names? 有什么同在你们名下吗
[04:40] Just a checking account. 就一个借记账户
[04:42] Cut it in half. Easy peasy. 一人一半 简单
[04:44] And you said no children? 你们说没有小孩
[04:45] – No children. – Great. -没有 -很好
[04:47] That makes this all very easy–relatively. 这让流程简单了很多 相对来说
[04:54] – You guys heading out? – Let the mystery date begin. –你们要出门了吗 -让神秘约会开始吧
[04:57] It’s gonna be fun. We’ll have fun. 会很有意思的 我们会玩得很开心
[04:59] There are kid snacks in the pantry if she gets hungry, 食品储藏室里有零嘴 如果她饿了的话
[05:02] but she’ll probably just go down any minute. 但她多半很快就会睡着
[05:04] I let her run around the park off leash. 我会让她在公园里自由乱跑
[05:06] Also, our phones will be off for a few hours, 还有 我们的手机会关机几个小时
[05:08] – so if anything happens– – We will handle it. -所以如果发生什么事 -我们会处理的
[05:11] I know, it’s hard to believe, 我知道 很难相信
[05:13] but there’s actually people walking around 但有人是在
[05:14] who were raised before cell phones, right? 手机问世前被抚养长大的
[05:16] Millions of them voted for Donald Trump. 他们中无数人都投了特朗普
[05:19] Actually, text me hourly updates. 每个小时给我发短信汇报最新情况
[05:21] Okay, you. We’re off. Bye. 好了 宝贝 我们走了 再见
[05:24] Bye, love you. 再见 爱你
[05:26] – Okay. – All right. -好了 -嗯
[05:27] Have fun you two. You look adorable. 玩得开心 你们看上去很可爱
[05:39] So where are we going? 我们要去哪
[05:40] Third Eye Blind show. 心灵蒙蔽合唱团演出
[05:43] Sister Hazel’s opening. 榛子妹妹乐队是开场嘉宾
[05:50] Ah. Okay. 好吧
[05:53] I’m glad we’re doing this. 很开心我们出来约会了
[05:55] Yeah, me too. 我也是
[06:03] Is she asleep? 她睡着了吗
[06:07] You know what I think we should do? 你知道我觉得我们该做什么吗
[06:08] What’s that? 什么
[06:09] I think that we should raid Alex’s wet bar… 我们该打劫艾利克斯的吧台
[06:12] And then take ourselves a hot tub. 然后去泡热水浴
[06:16] – That’s perfect. – Yeah. -完美 -是啊
[06:19] I wanna go for a quick run, then come back, 我想去跑一圈 然后回来
[06:22] soak my muscles in the tub. 把我的肌肉浸泡在浴池里
[06:23] Wait, you’re gonna go for a run? 什么 你要去跑步
[06:25] Yeah, it’s Thursday. I always run on Thursday. 对 今天是周四 我每周四都要跑步
[06:26] Isn’t it sorta dark outside? 外面都黑了
[06:29] And you don’t really know this neighborhood. 而且你不熟悉这一片
[06:30] The streets are very, very windy. 街上风很大
[06:32] It’s the Hollywood Hills. It’s not Aleppo. 这里是好莱坞山 不是阿勒颇
[06:35] I think I’ll be okay. 我想我不会有事的
[06:36] What are you gonna do? You gonna run in your jeans? 你要怎么跑 穿牛仔裤跑吗
[06:39] No, of course not. 当然不
[06:40] I have shorts and shoes in the car. 我车里有短裤和鞋
[06:42] I’ll be fine. 我不会有事的
[06:43] I’ll be back before you know it, okay? 我很快就回来 好吗
[06:45] – Okay. – Fire up that tub. -好 -把热水浴打开
[06:52] You hate horror movies. 你讨厌恐怖电影
[06:54] Generally, yes, but you love them. 一般来说是的 但你喜欢
[06:57] And just this once, 就这一次
[06:58] I’m willing to overlook your questionable taste. 我愿意忽略你有问题的品位
[07:01] And who knows? Maybe I’ll like this one. 谁知道呢 或许我会喜欢这部
[07:04] World looks different every day, right? 世界每天都在变
[07:06] I mean, five years ago, you were my Airbnb guest. 5年前 你是我的爱彼迎住客
[07:10] It could’ve been anyone in the world, but it was you. 可能是世界上任何一个人 但却是你
[07:13] – Hey. – Yeah? -嘿 -什么
[07:16] I’m really glad that we’re a family, 我很开心我们是一家人
[07:19] with our perfect little girl. 还有我们的宝贝女儿
[07:22] What’s that they say in “The Road”? 在《末日危途》他们是怎么说的
[07:23] “We’re carrying the fire.” “我们肩负着火焰”
[07:26] I like that. “Carrying the fire.” 我喜欢 “肩负着火焰”
[07:41] I still think it’s too much. Make it thinner. 我还是觉得太过了 薄一点
[07:43] I don’t want it to dominate. 我不希望它太显眼
[07:50] Oh, thanks. 谢谢
[07:54] You don’t have to stay. 你不必留下的
[07:56] Well, he’s gotta do a final fitting. 他得最后试衣一次
[07:59] Yeah, but he can do it on me. 是 但他可以在我身上试
[08:00] It’s fine, really. 没什么 真的
[08:02] I–I wanna be here. 我想在这
[08:04] Why? 为什么
[08:06] I like standing in silence, 我喜欢静静站着
[08:09] playing out what I’m gonna say to you as soon as we’re alone. 在脑海中过一遍我们独处时我要跟你说的话
[08:11] That’s a long time to practice. 练习的时间可真长
[08:16] It better be good. 最好不要让人失望
[09:06] He got offered a job in Austin– 他有个在奥斯汀工作的机会
[09:10] some teaching thing with a tenure track. 教书的 还提供常任轨
[09:14] The film scene’s growing. They need crew. 电影规模在扩大 他们需要人员
[09:17] And he could transition, 他可以转型
[09:19] and I could maybe become a department head. 我有机会成为部门主任
[09:23] I wanted to tell you, 我想告诉你的
[09:25] but, you know, you said all those wonderful things, 但 你说了那么多好听的话
[09:28] and I thought, maybe I could stay. 我想 也许我能留下
[09:30] Maybe nothing has to change. 也许什么都不需要改变
[09:32] Maybe, you know, we could just be together 也许我们可以在一起
[09:35] and it’d just be really easy and good. 一切都简简单单
[09:38] But I do think I wanna go to Austin. 但我真觉得我想去奥斯汀
[09:43] And I want Carrie to come with. 我想带上凯瑞
[09:46] But I don’t know what that means for you. 但我不知道这对你意味着什么
[09:50] I’m really sorry. 我很抱歉
[10:42] Wine or whiskey? 葡萄酒还是威士忌
[10:47] Okay. 好的
[10:58] Rae’s in love with Jeff, 雷爱上了杰夫
[11:01] and Jeff wanted them to move to Austin, 杰夫想让他们搬去奥斯汀
[11:06] and she freaked out, which is why she slept with me, 她慌了 所以才我和睡
[11:10] and now they aren’t speaking, 现在他们不说话了
[11:12] and she and I… are… 她和我
[11:17] I don’t know what we are, but it doesn’t look good. 我也不知道我们算什么 但看上去不妙
[11:20] You okay? 你还好吗
[11:22] I don’t know. 不知道
[11:25] Are you angry? 你生气吗
[11:27] Surprisingly not angry. 出人意料地竟然不生气
[11:30] Anger would be the obvious emotion, but no. 生气会是显而易见的情感 但是并没有
[11:35] Okay. 好的
[11:37] I’m definitely sad. 当然我很难过
[11:42] I’m really, really sad. 非常非常难过
[11:45] Yeah, you can be sad. 你可以难过
[11:48] It’s okay to be sad. 难过没什么
[11:52] – You know what’s weird? – Why don’t you tell me? -你知道奇怪的是什么吗 -说说看
[11:55] Like, I’m sad for me, obviously, 显然我为自己感到难过
[11:58] because it’s sad when the person you love 因为你爱的人告诉你
[12:01] tells you they’re in love with someone else. 他们爱上了别人 这令人难过
[12:05] But, I think I’m more sad for her, 但我觉得我更为她感到难过
[12:11] because she’s in pain, 因为她很痛苦
[12:13] and it’s my fault. 都怪我
[12:15] – It’s not your fault. – I could’ve just said nothing. -不怪你 -我本可以什么都不说的
[12:18] I could’ve put those feelings onto other relationships, 我可以把那些感受放到其他关系中
[12:21] until they went away, and I didn’t. 直到那些感受不复存在 但我没有
[12:23] Well, sure, but would’ve felt it every time you saw her. 当然 但你每次看到她都会感觉到
[12:26] – You always would’ve wondered. – Okay. -你永远会好奇 -好吧
[12:27] But now I’m wondering what happens to us, 但现在我想知道我们会怎样
[12:30] because this is the one I couldn’t fuck up, and… 因为这段关系我不能搞砸 但是
[12:35] I fucked it up. 我搞砸了
[12:37] You’ll find a way. 你会找到方法的
[12:39] You always do. 你一向能找到
[12:42] I don’t know about that. 我可不确定
[12:45] How was your night? 你今晚怎么样
[12:47] Not as eventful as yours… 没你的精彩
[12:51] You two have fun playing house? 你们过家家玩得开心吗
[12:52] Where is John, by the way? 话说约翰在哪儿
[12:54] He better not be going through my shit. 他最好不要在翻我的东西
[12:55] – Oh, holy shit. – What? -我去 -怎么了
[13:10] Thank you. 谢谢
[13:17] So I take this corner down the hill, 我下山的时候走了个拐角
[13:19] and of course, the shoulder is narrowed down to nothing. 当然 路肩特别窄
[13:22] And I’m feeling good, you know? 我感觉很好
[13:24] I’m pacing at 6:45. I’m running strong. 我在6:45跑步 跑得很好
[13:27] So I make the push, I try to burst out of the turn, 所以我发力 我想冲出弯道
[13:31] and then all of a sudden, headlights. 然后突然汽车前灯照过来
[13:35] The guy was driving dead center. 那人在路中间开车
[13:36] Oh, no. 天
[13:37] Probably bridge and tunnel, lost on his way to Sunset. 可能是桥或者隧道 在去日落大道的路上迷路了
[13:40] Anyway, I didn’t have any time to think, 总之 我没时间思考
[13:43] so I just took a leap off the side of the road, 所以我就朝路边飞越了过去
[13:45] and I must’ve clipped a rock or something. 我肯定是撞到了石头之类的
[13:49] Oh, my God. 我的天
[13:50] When I woke up, I was in an ambulance. 我醒来后 就在救护车里了
[13:53] Honestly, I’m grateful that they called it in, 老实说 我很感激他们叫了救护车
[13:55] ’cause I could– I could still be out there. 不然我可能还在街上
[14:00] I knew it. 我就知道
[14:00] I mean, these canyon roads at night– 夜色中的峡谷路道
[14:03] they’re a real death trap. 就如同死亡陷阱
[14:05] It was a freak accident for sure, 确实是场离奇事故
[14:08] but I guess we have to accept 但我想我们得接受
[14:09] that some things are out of our control. 有些事我们无法控制
[14:13] But running in the dark, that’s in your control though, — 可是在夜色中跑步 这是你能控制的
[14:17] I think it would’ve happened regardless. 我想无论如何这都会发生的
[14:19] I think it was fate. 我觉得那是命运
[14:24] Okay, so, how long do you have to stay here? 好吧 你得住院多久
[14:28] We can go now. They discharged me. 我们现在就能走 他们允许我离开
[14:31] – They did? – Yeah. -是吗 -是的
[14:32] Hey, is it okay if we stay at my place tonight? 今晚能住在我家吗
[14:34] I just really need to be in my bed, 我真的需要睡在我的床上
[14:38] with you. 你陪在我身边
[14:40] Yeah, of course. 当然
[14:42] Thanks… 谢谢
[14:50] Do you feel ready for tomorrow? 你感觉你为明天准备好了吗
[14:51] Not even close. 差远了
[14:54] You are ready. 你准备好了
[14:56] Thank you, Laura. You’re a passable mannequin. 谢谢你 劳拉 你是个令人满意的假人
[14:59] You’re welcome. 不用谢
[15:06] Did you hear that? 你听到了吗
[15:07] “Passable mannequin.” 令人满意的假人
[15:10] A new career path reveals itself. 一个新职业道路自行现身了
[15:12] Yeah, put it on my resume above “Turnip polishing.” 是啊 可以加在我简历的”清洗大头菜”之上了
[15:17] I guess I should open this, huh? 我该打开了吧
[15:19] It’s nothing. 不是什么贵重礼物
[15:24] One more for the wall. 可以给你的杯垫墙再加一个了
[15:32] You could’ve texted or called. 你完全可以发短信或者打电话的
[15:34] You didn’t have to stand around all day. 你不用站一整天
[15:37] Text apologies aren’t real apologies. 发短息道歉算不了真的道歉
[15:40] So, yeah. I’m sorry. 所以 嗯 我很抱歉
[15:45] I just– 我
[15:46] I was really immature about everything. 我之前太不成熟了
[15:50] I reacted poorly and I’d like to make it up to you. 我的反应太差了 我想补偿你
[15:54] Can I take you to dinner? 我能带你去吃晚餐吗
[15:56] I’m seeing someone. 我有对象了
[15:57] It’s early, but it’s something. 刚交往不久 但进展不错
[16:00] Oh, okay. 好吧
[16:02] But if you’re okay with that, I could do dinner– 不过如果你不介意 我可以去吃晚餐
[16:05] just maybe when it’s not six hours from a critique. 只是别在评论会前6个小时
[16:08] Yeah, that would be great. 那就太好了
[16:11] – You sure? – Totally. -你确定吗 -当然
[16:13] Just let me know when, 告诉我时间就行
[16:16] and, uh, good luck tomorrow. 祝你明天好运
[16:19] Okay… 好的
[16:24] – Okay, bye. – Bye. -好的 再见 -再见
[16:30] I don’t wanna say I saw God or anything. 我不想说我看到了上帝什么的
[16:34] That’s too much, but I felt something 那太夸张了 但我感觉到了什么
[16:37] while I was lying on the ground waiting for the ambulance to come. 在我躺在地上 等待救护车的时候
[16:41] There was this spirit or this aura. 有一个灵或者一个光环
[16:46] It was just willing me to go on, endure. 想要我继续 忍耐
[16:52] – How’d you sleep? – Great. -你睡得怎么样 -很好
[16:56] Well, I’m sorry about the alarm. 闹钟的事我很抱歉
[16:58] My head feels like Swiss cheese today. 今天我的头感觉像是瑞士奶酪
[17:01] I’m gonna go out for a quick run, 我要出去跑一会儿
[17:03] and then I’m thinking maybe we could do a late breakfast. 然后我们可以晚点吃早餐
[17:05] Oh, and don’t worry– I’ll watch out for headlights. 别担心 我会注意前灯的
[17:22] – Mommy. – Hi. -妈妈 -嗨
[17:24] You ready, Care Bear? 准备好了吗 宝贝
[17:26] – My jacket. – Okay. -我的外套 -好的
[17:52] Let’s go to Austin. 我们去奥斯汀吧
[18:02] Okay? 好吗
[18:51] Is Jeff here? 杰夫在吗
[19:01] Hey, bud. 哥们
[19:04] Look, I know I’m the last person you wanna see right now– 我知道我是你此刻最不想见的人
[19:16] Are we okay now? 我们没事了吧
[19:19] I think so. 大概吧
[19:21] All right. 好的
[19:45] Are you trying to hurt yourself, 你想自残吗
[19:46] ’cause that’s what it feels like lately. 最近感觉是这样
[19:48] Agreed, you’ve been acting particularly stupid. 同意 你最近行为一直很蠢
[19:53] Well, it’s better than trying to drive into a bloody wall. 总比开车撞墙好
[19:57] Thank you all for your unwavering support. 谢谢大家坚定不移的支持
[20:02] It’ll get good light there. 那里光线不错
[20:06] Hey, at least we get a pity dinner. 至少我们可以吃同情晚餐
[20:13] Hey, will you– will you chop these for me? 你能帮我切下这些吗
[20:17] Thank you. 谢谢
[20:20] How’s John, by the way? 话说约翰怎么样了
[20:21] He’s good. He should be here soon. 挺好的 他应该很快就到了
[20:23] – I heard he almost died. – Is that what he told you? 我听说他差点死掉 -他是这么跟你说的吗
[20:27] Yeah, he posted this weird Instagram story 嗯 他在Instagram发的故事上
[20:29] with a bunch of religious iconography. 用了一堆宗教插图
[20:31] I’ll pull it up for you. 我给你找出来
[20:33] Oh, my God. He got four stitches. 天啊 他就缝了4针
[20:35] He didn’t even spend a night in the hospital. 甚至没有在医院过夜
[20:37] God, I’m gonna go insane. I really am. 天 我要疯了 真的
[20:38] 塔提亚娜 鉴赏完了 喝酒吗
[20:39] One of these days, I’m just gonna snap 总有一天 我要爆发
[20:41] and I’m gonna go crazy and you’re gonna have to visit me 然后发疯 你不得不到精神病院
[20:43] in the asylum ’cause God knows nobody else will. 来看我 因为不会有别的人来
[20:48] I’m just gonna– 我去
[20:50] – I’m just gonna cut these. – Okay. -我去把这些切了 -好
[20:55] It–it was life-changing. 可以说是改变人生
[20:57] – Life-changing? – Absolutely. -改变人生 -没错
[21:00] Honey, would you say I’m someone who’s generally 亲爱的 你觉得我算是
[21:01] in control of his life? 掌握了自己人生的人吗
[21:03] – I guess, I– – Exactly. -算是吧 我 -没错
[21:05] I’m an answers guy. 凡事我都能找到答案
[21:07] How much will it cost to remodel? 改造要多少钱
[21:09] What’s our turnover rate? It’s my bread and butter. 周转率是多少 这是我的黄油和面包[生计]
[21:11] Pun intended. 双关
[21:13] Then something like this happens, 然后发生了这样的事
[21:14] and you’re not in control, 而不在你掌控之中
[21:17] and there are no answers, it starts to make you think. 没有答案 开始让你思考
[21:21] Excuse me. 失陪下
[21:23] What… 什么
[21:25] Oh, a cheese plate. Cool. 芝士拼盘 酷
[21:28] What are we in control of? 我们掌控了什么
[21:32] Anything? 掌控了任何事吗
[21:36] Deep breaths. 深呼吸
[21:39] – Please, put me to work. – We’re basically ready. -请让我干活 -差不多好了
[21:42] Oh, my God, Laura, this looks amazing! 天啊 劳拉 这看上去太棒了
[21:45] No, we’ll see how it tastes. I’m a little rusty. 待会儿就知道好不好吃了 我有点手生
[21:51] Teach me your ways, daughter. 教教我你怎么做的 女儿
[21:55] – Um, will you bring these out to the table? – Yes. -你能把这些端出去吗 -可以
[21:59] Hey. You got this. 你没问题的
[22:03] – Yes. – Okay. -没问题的 -好
[22:13] Mm, come in. 进来吧
[22:15] Oh, this is intimate. 好亲密的感觉
[22:16] Oh, well, um, you sort of caught me off guard, 你有点让我措手不及
[22:19] and I didn’t wanna miss my window. 而我又不想错过我的最佳时机
[22:20] But hey, compared to them, I’ll seem totally sane. 不过跟他们相比 我算是很正常的了
[22:25] Tathiana, you remember Alex? 塔提亚娜 你还记得艾利克斯吗
[22:27] Hi. Sorry about my face. 你好 抱歉我的脸破相了
[22:29] Oh, nice to see you again. 很高兴又见到你
[22:31] – This is Leon and his plant. – Hi. -这是里昂和他的植物 -你好
[22:34] And John is my mom’s boyfriend. 约翰是我妈的男友
[22:36] – Hi. – Hi, perfect timing. -你好 -你好 来得正好
[22:38] We need a new perspective. Just to catch you up, 我们需要新的见解 跟你解释下
[22:41] I got in a little bit of a running accident. Hence the stitches. 我跑步出了事故 所以缝了针
[22:44] They’re under here, I could show you– 在这下面 我可以给你看
[22:46] Okay, I think we’re ready to eat. 可以开饭了
[22:46] Mm, great. 好极了
[22:49] – I’m so ready. Come on. After you. – Yeah, yeah, yeah. -我饿死了 来吧 你先请 -好的
[22:52] Oh, my god, this looks amazing. 天啊 看上去太棒了
[22:57] So, uh, where was I? 我刚说到哪儿了
[23:00] Uh, did I say I was running? 我有提到我的跑步吗
[23:02] – So, I was running… – Sweetie. -我当时在跑步 -亲爱的
[23:04] And there’s a bit of a visibility issue. 能见度不高
[23:06] John, sweetie, I think we’ve all heard enough of this story. 约翰 亲爱的 我想这故事我们都听得够多了
[23:10] You fell and you hit your head. 你摔倒 撞到了你的头
[23:12] But you’re all better now, and that’s the important thing. 但你现在好多了 这才是最重要的
[23:15] Yay, so, let’s, uh, 所以我们
[23:18] now enjoy Laura’s amazing dinner. 好好享用劳拉烹饪的晚餐吧
[23:20] Let’s start– uh, bread. 先从面包开始
[23:21] – Yay… – Mushroom mélange. -棒 -混合蘑菇
[23:26] How was your critique? 你的评论会怎么样
[23:28] Well, the dresses held together, so that’s something. 衣服没有散架 所以还好
[23:32] Did Henry do okay? 亨利怎么样呢
[23:33] Henry got in a screaming fight with the fit model, 亨利和试衣模特展开对吼大战
[23:35] and they had to be physically separated. 不得不被人拉开
[23:39] He says hi, though. 不过他叫我代他向你问好
[23:40] Tell him I say hi back. 跟他说我也问他好
[23:43] Oh, excuse me. 不好意思
[23:47] – What’s up? – Um, nothing. Sorry. -怎么了 -没什么 抱歉
[23:52] I may have to leave early. 我也许得提前离开
[23:55] All good. 没什么
[23:56] – Okay. – Yeah. -好的 -嗯
[24:00] Leon? 里昂
[24:03] It’s gonna be okay. 会好起来的
[24:05] I know right now it feels not okay, 我知道现在感觉不好
[24:08] but I think that’s gonna pass. 但我想这一切会过去的
[24:11] Thank you, 谢谢
[24:14] but I don’t know if that’s true. 但我不知道会不会真的过去
[24:19] Excuse me. 失陪下
[24:28] Hey, Val. 小薇
[24:28] Can I–can I talk to you for a second? In private? 我能跟你谈谈吗 私下谈
[24:40] The mushrooms are great. 蘑菇很好吃
[24:46] Earthy. 有大地的味道
[24:54] I hit my head, and I’m better now? 我撞到了我的头 现在好点了
[24:58] – What? – That’s what you said– -什么 这是你说的
[24:59] that I hit my head, and I’m better now. 我撞到了我的头 现在好点了
[25:02] Is that not how you would describe your current state of being? 你不觉得这就是你现在的状态吗
[25:05] No. No, it’s not. 不 不是的
[25:07] Do we need to go to the hospital? 我们需要去医院吗
[25:12] John, I don’t know what you expect from me right now. 约翰 我不知道你现在希望我怎样
[25:15] – A little empathy… – Really? -一点同理心 -真的吗
[25:16] Would be nice–yeah. 就会很好 真的
[25:18] Instead of diminishing my experience. 而不是贬低我的经历
[25:20] You had four stitches, 你就缝了4针
[25:23] and you went running the next morning. 隔天一早就去跑步了
[25:26] And I rushed to that hospital in a state of panic 我惊慌失措地赶到了医院
[25:29] after telling you not to run in the dark. 而且之前还专门叫你晚上别去跑
[25:32] And when I got there, you were hanging out, 我到了后 你却很悠闲
[25:36] taking a selfie. 自拍
[25:37] I had a traumatic experience, okay? 我遭遇了创伤 好吗
[25:40] I don’t know if it was technically a near-death experience, 我不知道那算不算得上濒死体验
[25:43] but it’s the closest thing I’ve ever had to one, 但那是我经历过的最接近死亡的事了
[25:45] and it affected me profoundly. 对我产生了深远影响
[25:48] And I’m doing my best to share my emotions… with you. 我在努力和你分享我的情绪
[25:51] The least you could do is meet me halfway. 你好歹妥协下吧
[25:54] – Meet you halfway? – Yes. -妥协 -是的
[25:56] I don’t think that’s too much to ask. 我觉得这要求不过分
[25:57] Okay. 好吧
[25:58] – And now you’re laughing at me. – No… -现在你又在笑我 -没有
[26:01] What is that? 那是什么
[26:07] Leon? 里昂
[26:10] – Hi, Leia. – Is he here? -嗨 丽雅 -他在吗
[26:13] Oh, yeah. I think he’s in his office… 嗯 应该在他的办公室
[26:19] I’m not doing it, okay? 我不要分手 好吗
[26:21] All my life, I have been 这辈子 我周围的人
[26:22] surrounded by people who have given up on me, 一个个都放弃了我
[26:24] but you don’t get to do that, not like this. 但你不能这么做 至少不像这样
[26:27] – Can we, uh, do this in the– – I don’t wanna have a baby. -我们能去 -我不想要小孩
[26:29] I wish that I did, but right now, I don’t. 我希望我想要 但现在我并不想
[26:31] But also, everyone says when you hit 35, 还有 人人都说当你到了35岁
[26:33] your biological clock turns into Big Ben, so… 你的生物钟就成了大本钟
[26:37] Big Ben is silent now. 大本钟现在已经不发声了
[26:38] Ugh, whatever. 管他呢
[26:40] I have all of these new clients, 我有了很多新病人
[26:42] and all of our friends that need our emotional support, 所有需要我们情感支持的朋友
[26:45] and all the alerts on our phone that tell us every single time 我们手机上的通知 告诉我们
[26:48] we auto-pay a bill we can barely afford. 我们自动支付一个我们几乎负担不起的账单
[26:50] I don’t know if I’ll ever hear the clock. 我不知道我以后还会不会听到钟声
[26:51] Maybe. Or maybe I’ll change my mind. 也许 或者也许我会改变主意
[26:55] I don’t know, but I just need us to take this one day at a time. 我也不知道 但我只是需要们一步一步来
[27:01] Please. 求你了
[27:04] I know you want a family, 我知道你想组建一个家庭
[27:06] and I want you to have everything, 我想你能拥有一切
[27:08] but I need you to hang in with me, okay? 但我需要你陪我坚持下去 好吗
[27:19] We are a family. 我们就是一个家
[27:22] I love you. That’s all that I know. 我爱你 我只知道这个
[27:26] I love you too. 我也爱你
[27:40] – Do you want some food? – I do. -你想吃点东西吗 -想
[27:44] – I really do. – Okay. -真的想 -好
[27:47] Um, there’s some mushrooms that are very, very tasty. 蘑菇很好吃
[27:50] Mushrooms? 蘑菇
[27:51] I know, but they’re really good. 我知道 但真的很好吃
[27:54] – She’s gotta head out. – All right, nice to see you. -她得走了 -好的 很高兴见到你
[27:57] – Bye again, good to see you. – Nice to meet you. -再见 很高兴见到你们 -我也是
[27:58] – Bye. – Bye. -拜拜 -拜
[27:59] I didn’t even know you could do probiotics. 我都不知道你能吃益生菌
[28:02] – You do probiotics, exactly. – You do them? -你吃益生菌 -你真的吃吗
[28:05] You were not kidding. 你果真没开玩笑
[28:06] We’re an acquired taste. 我们一家需要慢慢习惯
[28:13] I liked it. 我很喜欢
[28:16] And I liked eating your cooking again. 我也很喜欢再次吃你做的菜
[28:19] Yeah, yeah. 嗯 嗯
[28:24] Listen, 听着
[28:26] I kinda do this thing where I cycle through people. 我一般会在人之间轮转
[28:32] Like, we dance to song, and when the song ends, 比如 我们伴着歌声跳舞 当歌声停止
[28:36] I move on. 我就不跳了
[28:37] But… 但是
[28:40] I really don’t wanna do that with you. 我真的不想这么对你
[28:44] I want you in my life. 我想要你出现在我的生活中
[28:48] And if that’s as a friend, okay. 如果是作为朋友的话 也行
[28:53] But please don’t be a stranger. 但请别做一个陌生人
[28:58] Okay. 好的
[29:01] – Okay. – Okay. -好 -好的
[29:04] Good night. 晚安
[29:13] Let me help you? Let me help you, help you with it. 让我来帮你 让我来帮你
[29:16] – I don’t know. – What? -我说不好 -什么
随性所欲

Post navigation

Previous Post: 随性所欲(Casual)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 随性所欲(Casual)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

随性所欲(Casual)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme