Skip to content

英美剧电影台词站

随性所欲(Casual)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 随性所欲(Casual)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Casual…
[00:03] Who’s the worst person I look like? 我长得最像的丑女是谁
[00:05] How about an upside-down Mop? 倒挂的拖把怎么样
[00:07] What’s wrong with you? 你怎么了
[00:08] Thought you were happy Mom left. 我以为你挺开心老妈走了
[00:10] Maybe I’m not supposed to be happy. 也许我不值得开心
[00:12] A sexually active woman is a powerful force. 一个性活跃的女人是一股强大的力量
[00:14] She exudes the scent. 她散发气味
[00:17] What if I don’t have a scent? 万一我没有气味呢
[00:18] You just need to meet another wolf to bring it out. 你只是需要遇见另一头狼带出你的气味
[00:21] – Have you talked to Emile? – No. -你和Emile谈过了吗 -没
[00:24] (Mia) You don’t know what he did? 你不知道他做了什么
[00:26] (Laura) I just want him to notice me. 我只是希望他能注意到我
[00:28] This may sound crazy. 可能听着会有点疯狂
[00:31] Do you want to go out sometime? 你想找个时间和我出去吗
[00:33] – So the guy with the tats… – Jake. -那纹身男是谁 -Jake
[00:36] Jake.
[00:37] Yeah, my boyfriend. 我男友
[00:38] You read my profile, right? 你看了我的资料 对吗
[00:40] – It said I was open. – Oh, man. -有提到我很开放 -天呐
[00:48] (Alex) Okay, pick ’em out. 选吧
[00:49] Okay, her, her, and her. 好的 她 她 还有她
[00:55] Well, she’s got cat glasses, 她戴着猫眼眼镜
[00:56] so right off the bat she’s a kill. 所以立即排除
[00:57] Glasses can come off. 眼镜可以摘下啊
[00:59] No, but cat glasses are a type. 不行 猫眼眼镜是一种类型
[01:00] She probably rides a bike with a little basket. 她多半骑着一辆带篮子的自行车
[01:03] Ugh, just get a car. 买辆车吧
[01:05] Then what would she brag about? 那她就没有可吹嘘的东西了
[01:06] [laughs]
[01:08] Now, this girl I think I’d probably marry. 这个女的我觉得我也许会娶回家
[01:10] Yeah, but that tramp stamp. 但是那个股沟上的纹身
[01:12] I mean, you could never have sex from behind again. 你就再也没法做后入式了
[01:14] – Yeah, yeah, you’re right. – Yeah. -你说得对 -嗯
[01:16] Probably has Urban Outfitters tapestries 家里估计铺满了
[01:18] just covering every square inch of her house. Urban Outfitters的壁毯
[01:22] Oh, white people. 白人啊
[01:23] You’d think they invented yoga. 人们会以为是他们发明的瑜伽
[01:25] [both chuckle]
[01:26] [incoming text alert]
[01:31] – What? – No, it’s just–it’s Jake. -什么 -没什么 是Jake
[01:35] Just so I’m clear, 我想弄清一点
[01:37] he’s your boyfriend, 他是你男友
[01:38] and we’re what? 那我们算什么
[01:40] Dating? 约会吗
[01:42] If we’re doing labels, yeah. 如果你硬要贴标签的话 算是吧
[01:47] And you can both sleep with whoever you want. 你们俩可以想和谁睡就和谁睡
[01:49] – No questions asked? – We’re fluid. -互相之间不过问吗 -我们是不固定的
[01:51] If something’s missing, we just go out and get it. 如果缺了什么 我们就出去找
[01:53] Sometimes together. 有时会一起
[01:57] – Just you and him and whoever? – Interested? -就你和他加上一个路人甲 -你感兴趣吗
[02:02] I prefer disappointing one person at a time. 我更喜欢一次让一个人失望
[02:04] Aw, you didn’t disappoint me. 你没有让我失望啊
[02:08] You ready? 你准备好了吗
[02:10] – Hi. Um… – Hi. -嗨 -嗨
[02:11] I thought we were gonna meet there. 我以为我们会在那边见面
[02:13] – Oh, right. – Yeah. -对哦 -是啊
[02:15] – Shit, I’m sorry. – Hmm. 该死 我错了
[02:18] – Hey, buddy. – Hey. -嘿 哥们 -嘿
[02:19] – How you doing? – Great. -怎么样 -很好
[02:20] – Great. – Yeah, really great. -很好 -嗯 非常好
[02:23] – Sorry to interrupt. – No, it’s–it’s fine. -抱歉打搅你们 -没事
[02:25] – My bad. – Naw, that’s not a problem. -我的错 -没什么的
[02:28] So should we do this? 那我们要走吗
[02:30] Yeah, yeah, yeah, yeah. Um… 好的
[02:34] I guess I’ll talk to you later. 那我们回来聊
[02:35] – Yeah, cool. – Okay. -行 -好
[02:37] Later, man. 再见
[02:39] [quirky music]
[02:42] ♪ ♪
[02:59] [school bell rings]
[03:08] (Becca) What up, slut? 好啊 贱婢
[03:10] Yo, yo. 好啊
[03:11] Still shower nozzling? 还在用淋浴头自慰吗
[03:14] We’re in a drought. 我们处于性干涸期
[03:16] Well, you can end your dry spell tomorrow night. 你明晚就能结束无性生活了
[03:18] What’s tomorrow? 明天有什么
[03:20] My cousin is an intern at Golden Voice, 我堂妹在Golden Voice实习
[03:21] and she got us invited to a party in the Hills. 我们被邀请参加一个在比弗利山庄的派对
[03:24] No beer pong. No basic bitches. 没有喝酒游戏 没有烂俗婊
[03:26] There’s gonna be a DJ and everything. 到时会有DJ等等
[03:27] Like at your bat mitzvah? 像你的成人仪式吗
[03:28] [chuckles]
[03:30] Will you talk to me? 你能和我说话吗
[03:31] Leave her alone, you fucking troll. 离她远点 混蛋
[03:32] It’s fine. It’s– 没事
[03:38] – I think I know what happened. – You do? -我想我知道是什么情况了 -是吗
[03:40] If your laptop was open, 如果你的笔记本电脑是开着的
[03:42] somebody could have hacked it and turned on the camera. 有人可以黑进去把摄像头打开
[03:45] Oh, yeah. Yeah, that makes sense. 是哦 这就说得通了
[03:47] (Emile) Probably the NSA. 可能是美国国家安全局
[03:48] – Those fuckers. – Uh-huh. 那群杂种
[03:51] How are you not freaking out about this? 你怎么能如此淡定
[03:53] We’re, like, on the Internet. 我们的视频在网上传播
[03:55] Who isn’t? 大家不都是吗
[04:01] Hey, you. 好啊
[04:02] Laura.
[04:04] Where’s that essay you owe me? 你拖欠的论文呢
[04:06] Oh, right. 对哦
[04:07] Um, working on it. 还在写
[04:10] Hey, I was thinking of checking out the new show 我打算待会儿去看
[04:12] at the Annenberg later. 在Annenberg的新节目
[04:13] Any interest? 有兴趣吗
[04:15] I’m interested in reading your essay. 我更想看你的论文
[04:17] [school bell rings]
[04:21] Go on. You’re gonna be late for class. 还不走 你要迟到了
[04:31] I thought you had a date tonight. 你今晚不是有约吗
[04:32] No, that was a daytime thing. 没 那是白天
[04:34] She’s with her boyfriend tonight. 她今晚和她男友在一起
[04:37] It’s fine. He knows about me. 别担心 他知道我
[04:38] – Alex, no. – No? -Alex 别 -别什么
[04:40] – You’re not doing this. – Well, I am. -你不能继续下去 -我就要
[04:43] This woman is unavailable, physically and emotionally. 她的身体和情感都已经被占据了
[04:47] But I like her. 但我喜欢她
[04:48] Okay, well, find an appropriate woman 好吧 在你陷入麻烦前
[04:50] to date before you get yourself into trouble. 找个合适的女人约会吧
[04:53] That’s gonna happen regardless. 无论怎样我都会陷入麻烦的
[04:55] Bye. 再见
[04:57] Have fun! 玩得愉快
[04:59] – Cheers. – Cheers. Thank you. -干杯 =干杯 谢谢
[05:01] – Chee–ah, there you go. – Yeah. -干 好吧 -嗯
[05:03] Mm.
[05:06] So… 所以
[05:08] is this a date? 这算是约会吗
[05:10] I hope so. 我希望是
[05:12] Good, ’cause it feels like a date, 很好 因为感觉像是个约会
[05:14] but I haven’t been on that many, so– 可我没有太多经验 所以
[05:17] [both chuckle]
[05:19] Do you do the online thing? 你有在线约会过吗
[05:20] Little bit. 一点点
[05:22] Yeah, me too. 我也是
[05:24] Well, it’s pretty disappointing, huh? 挺令人失望的 是吧
[05:27] Last one I went on, 最近的一次
[05:29] I met a girl, and she kept asking me to high-five her. 我见的这个女生 她一直叫我和她击掌
[05:34] Oh.
[05:36] Yeah, drinks would come, high five. 酒上的 击掌
[05:39] Dinner would come, high five. 晚餐上了 击掌
[05:42] [laughs]
[05:43] Dessert… 点心
[05:45] – High five. – High five. -击掌 -击掌
[05:46] – Yeah. – Wow.
[05:48] I mean, yeah, how can I ever go back? 我怎么还敢再试
[05:51] You’ll go back. 你会的
[05:53] Yeah, I’ll probably go back. 嗯 也许吧
[05:54] [both chuckle]
[05:56] It’s addicting. 挺让人上瘾的
[05:57] The pictures and quippy messages. 图片和俏皮的信息
[06:00] You know what? 知道吗
[06:01] I have Laura answer mine. 我都是让Laura帮我回复的
[06:03] – [laughs] Really? – Yes. She’s very good. -是吗 -是的 她很擅长
[06:06] How is she handling everything, by the way? 她应付得怎么样
[06:08] She’s good. Yeah. 还不错
[06:11] Transition’s hard, but she’s a trouper. 过渡期不易 不过她很老练
[06:14] I just can’t imagine being exposed like that. 只是我无法想象那样子被暴露
[06:19] I don’t think I could handle it, especially at her age. 我想我是应付不来的 尤其是在她这个年龄
[06:22] Exposed? 暴露
[06:27] It was a GIF. All you could see was side boob. 就是个动图而已 你只能看到一侧的乳房
[06:29] I mean, there’s worse things on American Apparel billboards. AA美国服饰广告牌上比这更暴露的多着去了
[06:31] Laura, you had intercourse on camera. Laura 你在镜头下性交
[06:34] Intercourse. That’s adorable. 性交 用词真逗
[06:36] Why wouldn’t you come talk to me about this? 你怎么不来找我谈
[06:38] I’m fine. 我没事
[06:39] Oh, God, he needs to be suspended–imprisoned. 天啊 他需要被停学 被监禁
[06:42] Nobody is going to jail. Will you please drop it? 没人要去坐牢 能别管了吗
[06:44] I’m not gonna drop it. I’m your mother. 我不会坐视不管的 我是你妈
[06:46] I said drop it, okay? 我让你别管了 好吗
[06:48] Just let me handle it. 让我来处理
[07:08] [sighs]
[07:13] [computer chiming] 在工作? 没 打飞机? 也许 挑逗 想过来吗? 不能 因为Jake? 晚餐? 今晚 我有个主意
[07:55] He committed a crime. 他犯了罪
[07:57] Yeah, well, we checked his laptop and his phone. 我们检查了他的电脑和手机
[07:59] – And we didn’t find anything. – So? -什么都没发现 -所以呢
[08:01] He probably covered his tracks, you know. 可能他掩盖了他的作案痕迹
[08:03] He’s a teenager. 他是青少年
[08:04] They’re smart with computers. 青少年很擅长捣鼓电脑
[08:05] They know how to do that. 他们知道怎么删除记录
[08:07] Emile?
[08:09] Look, if you’d like a forensic analysis, 如果你想要的法医鉴定
[08:11] I’d be happy to put you in touch with the police. 我很乐意为你联系警察
[08:13] I know how to call the police. 我知道怎么联系警察
[08:14] Ms. Meyers, if we suspended every kid Meyers女士 如果我们把所有被指控
[08:16] accused of sending naked pictures or videos, 发送裸照或裸露视频的学生都停学的话
[08:18] we’d have no students. 我们就没有学生了
[08:20] Short of direct evidence or a confession, 除非有直接证据或坦白认罪
[08:22] there’s not much I can do. 我也无能为力
[08:27] There’s not much you can do. 你无能为力
[08:29] It was The Aviator. 是《飞行家》
[08:31] Uh, no, he looked good in The Aviator. 不是 他在《飞行家》里挺好看的
[08:33] No, he started to puff in The Aviator. 他在《飞行家》里已经发胖了
[08:35] It was Blood Diamond, trust me. 相信我是《血钻》
[08:37] Okay, Laura, can you back me up? Laura 帮帮我
[08:39] (Mia) When do you think Leonardo DiCaprio 你觉得莱昂纳多·迪卡普里奥是在什么时候
[08:40] went full Jack Nicholson? 彻底变成杰克·尼克尔森的
[08:44] The Departed. 《无间道风云》
[08:48] – I tried talking to them– – What are you doing here? -我找他们谈话了 -你来这做什么
[08:50] I-I’m parenting. 做父母该做的
[08:51] Hey, you know, can we do something tonight? 今晚我们能干点什么吗
[08:54] Just the two of us. 就我们两人
[08:55] Something fun, maybe go to a movie or something. 好玩的 比如去看电影什么的
[08:58] I’ve got plans. 我已经有计划了
[09:00] O…kay. 好 吧
[09:05] What time is that party? 派对什么时候开始
[09:08] [razor buzzing]
[09:14] What’s up? 怎么了
[09:16] Emile made a sex tape of Laura and sent it around the school. Emile拍了一个和Laura的性爱录像 还在学校里传播
[09:20] – How bad? – I don’t know. -有多严重 -不知道
[09:23] It’s a jif or something. 是个働图之类的
[09:24] GIF. 叫动图
[09:26] – What? – GIF. -什么 -动图
[09:27] Hard G. Graphics Interchange Format. 开元音音节前的G 图形交换格式
[09:29] You think I give a shit about phonetics? 你觉得我还在乎发音吗
[09:30] – Okay, I’m sorry. – Listen. -好吧 我错了 -听着
[09:32] The school’s not gonna do anything unless he admits it. 除非他承认否则学校什么都不会做
[09:36] Well, a bat is longer and easier to swing, 球棒更长更好挥动
[09:38] but I think we should go with a hammer, 不过我觉得用榔头更好
[09:39] ’cause it’s nearly impossible to block. 因为很难阻挡
[09:42] I’ll start the car. 我去发动车
[09:43] – Oh, now? – Yeah. 现在吗
[09:46] Oh, um… I have a thing. -是的 -我有事
[09:49] – What thing? – With Emmy. -什么事 -Emmy
[09:51] – Who’s Emmy? – You know. -谁是Emmy -你知道的
[09:53] Oh, the girl with the boyfriend. 那个有男友的女生
[09:54] Um, that– it’s complicated. 这很复杂
[09:56] It’s not complicated. 一点都不复杂
[09:58] You’re her mistress. 你是她情人
[10:01] We don’t really do labels. 我们一般不贴标签的
[10:04] [loud rock music]
[10:07] ♪ ♪
[10:09] Hey.
[10:11] Hey!
[10:12] You. 你
[10:14] [music stops]
[10:16] How dare you? 你好大的胆
[10:17] I swear, I had nothing to do with it. 我发誓 不是我干的
[10:18] Tell that to the police, Emile. 那你去跟警察说啊
[10:20] Honest to God, Ms. Meyers, 苍天作证 Meyers女士
[10:21] I would never do something like that. 我绝不会做这样的事的
[10:23] I respect women. 我尊重女人
[10:25] Don’t “Ms. Meyers” me, you little shit. 别叫我Meyers女士 你个小杂种
[10:28] One of you sent that video around, 视频肯定是你们中的一人发出去的
[10:29] and there were only two of you there. 而当时就只有你们两人
[10:32] – Where are your parents? – They’re not home. -你父母在哪儿 -他们不在家
[10:35] Well, I’m gonna wait. 那我就等着
[10:36] Talk into your microphone at me. 用麦克风和我说话吗
[10:38] I’m telling you, 我告诉你
[10:39] I had nothing to do with it. 不是我干的
[10:41] God, give me that thing right now. 把麦克风给我
[10:42] One, two, three, four! 一 二 三 四
[10:43] [rock music resumes]
[10:47] Are you kidding me right now? 你搞笑吗
[10:49] What are you doing? Pathetic. 你在干什么 可悲
[10:51] You’re pathetic. 你真可悲
[10:59] Okay, her. 她怎么样
[11:00] Mm, not our tempo. 不是一路人
[11:03] Explain. 解释下
[11:05] She keeps checking her watch like it’s past her bedtime. 她不停看表好像过了她的就寝时间一样
[11:06] And the way she’s refolding that napkin–too conscientious. 还有她折叠餐巾纸的方式 太过认真
[11:10] [sighs] All right. 好吧
[11:12] Little blonde there, in the dress. 那边穿连衣裙的金发女
[11:14] Drinking a tonic and lime. Interloper. 喝酸橙汤力水 格格不入之人
[11:17] She would say yes only to end up watching. 她会答应 不过最终只会在一旁观看
[11:21] How many times have you done this? 你这么做过多少次了
[11:24] – You really want to know? – No, I don’t. -你真想知道吗 -不
[11:27] Okay, now that girl– all of her friends just left, 好吧 那个女的 她的所有朋友都离开了
[11:31] and she ordered another drink. 她又点了杯喝的
[11:33] Now she’s on her phone swiping right. 现在她在玩手机
[11:34] Bottom line, she does not want to go home alone. 她肯定不想独自回家
[11:38] I don’t know. It’s a stretch. 我不确定 我觉得不太可能
[11:40] You have no faith. 你没有信心
[11:41] I just don’t want you to get your hopes up. 我只是不希望你期望过高
[11:43] Also, I’m nervous. Is it weird that I’m nervous? 我有点紧张 这算奇怪吗
[11:46] Aw, you’re so sweet. 你真可爱
[11:48] We’ll be right back. 马上回来
[11:52] [sighs]
[12:04] ♪ We’re calloused now in silent sounds ♪
[12:06] ♪ Since winter came ♪
[12:08] ♪ ♪
[12:11] What about this? 这件怎么样
[12:12] Yeah, maybe with your Chucks. 可以 也许再配上你的帆布鞋
[12:15] It’s a Hills party. Don’t go Hot Topic. 这是比弗利山庄的派对 别穿Hot Topoc(一个在美国年轻人中极具人气的一个潮牌)
[12:18] Army jackets are timeless. 军用外套永不过时好吗
[12:20] Yeah, maybe wear a chain wallet too. 那你再带一个链条钱包吧
[12:23] [knocking on door]
[12:25] Hey, ladies! 嘿 女士们
[12:28] Whazzup? 你们好啊
[12:30] Whazzup.
[12:32] [chuckles]
[12:35] Just checking in, seeing how you’re all doing. 就是来看下你们怎么样
[12:38] We’re fine. 我们很好
[12:41] Okay, then. 好的
[12:42] Good. 很好
[12:43] That’s a cool jacket. 外套不错
[12:47] ♪ Who are you fooling? I am not ♪
[12:51] ♪ It was bright as any fool could see ♪
[12:54] ♪ And I knew you weren’t living ♪
[12:56] ♪ Do any of us love the city? ♪
[12:58] ♪ Maybe sometimes but not constantly ♪
[13:03] [cell phone rings]
[13:07] – Hey. – Hey. -嘿 -嘿
[13:09] I know, I’m breaking dating rules. 我知道 我打破了约会规则
[13:11] I’m sorry. 抱歉
[13:12] (Michael) Don’t be. 别
[13:13] It’s just, um… 只是
[13:15] Laura’s giving me the silent treatment, Laura在跟我冷战
[13:17] and the school’s not doing anything, and– 学校又不采取任何措施
[13:19] I mean, this is a big deal, right? Am I crazy? 这不是件小事 对吗 还是我疯了
[13:21] Laura’s a teenager, Laura还是个青少年
[13:23] and the school’s run by assholes. 学校领导都是饭桶
[13:27] Look, I’m just about to cook dinner. 我正准备做晚饭
[13:30] You want to come over? 你要来吗
[13:31] Oh, that’s very sweet of you, 你真体贴
[13:33] but you don’t have to do that. 不用这么做的
[13:35] I know. 我知道
[13:37] I want to. 我想这么做
[13:41] Can’t win ’em all. No shame in it. 不可能百战全胜 没什么好丢人的
[13:43] [chuckles]
[13:44] She’s in. 她同音了
[13:46] – She’s in? – Yeah. -同意了 -是的
[13:48] She was about text her ex-boyfriend. 她本来都准备给前男友发短信了
[13:49] We are totally saving her. 我们拯救了她
[13:51] Oh.
[13:54] [chuckles] Uh, yeah. 是的
[13:55] Okay, great. Yeah, yeah. 好 真好
[13:57] We got this. Whoo! 我们没问题的
[13:58] Yeah, we’re gonna need a fourth. 我们需要第四人
[14:01] I can handle two women on my own. 我可以驾驭两个女人
[14:02] I mean, I probably can’t, but I can try. 也许不行 不过我可以尝试
[14:06] I mean, I can call Jake. 我可以给Jake打电话
[14:08] [laughs] Never mind. 当我没说
[14:11] I thought tonight was gonna be just about us. 我以为今晚主题是我们
[14:15] In a threesome? 我们是三P好吗
[14:20] Well?
[14:24] Is there someone you feel comfortable with? 有没有你觉得自在的人选
[14:31] Leon!
[14:32] Hi, I’m Alyssa. 你好 我是Alyssa
[14:35] H-h-hello. 你 你 你好
[14:36] Lovely to meet you. 很高兴认识你
[14:37] [stammers]
[14:42] She likes you. 她喜欢你
[14:53] I thought you said your uncle was some sort of tech guy. 我记得你说你舅舅是搞科技的
[14:56] – He is. – Then why is his house so old? -是的 -那为什么他家这么旧
[15:00] It’s got character. 很有特色啊
[15:01] God, you’re deep. 天 真是搞不懂你
[15:02] [snickers] 你收到我的论文了吗
[15:07] Didn’t you say he was depressed? Let’s raid pill bottles. 你不是说他抑郁吗 我们去打劫他的药瓶吧
[15:10] Uh, no. 不行
[15:12] Let’s not. 别
[15:13] You’re, like, allergic to fun. 你是对好玩的事过敏吧
[15:16] Maybe we should call a car. 要不我们去叫辆车
[15:17] [incoming text alert] 我们得谈谈
[15:21] Hey, what’s that shit on your shirt? 你衣服上是什么东西
[15:23] – Hmm? – What? 什么
[15:25] [camera snaps] [laughs]
[15:27] Let’s get that double chin on Instagram, shall we? 我们把你的双下巴发到Instagram上
[15:29] Delete that, you twat. 快删掉 讨厌鬼
[15:30] It’s actually not a bad picture. 其实并不是很难看
[15:32] It’s not. It’s actually pretty nice. 是的 挺好看的
[15:33] Let me see it. 让我看看
[15:40] Did you see it? 你有看吗
[15:43] – Yeah. – How bad was it? -是的 -有多严重
[15:45] Mmm…not as bad as you think… 没你想的那么严重
[15:48] – Okay. – But worse than you hope. -好吧 -但比你希望的糟糕
[15:53] Should I watch it? I don’t want to watch it. 我该看吗 我不想看的
[15:54] Ah, no, don’t. 别看
[15:56] I mean, I kind of do. 其实有点想看
[15:58] I kind of want to, just to– just to know what– 我有点事想 只是想知道内容
[16:03] God, how twisted is that? 我是有多变态
[16:08] Did she look happy? 她看上去开心吗
[16:11] – Hmm? – Never mind. -嗯? -没什么
[16:17] [sighs]
[16:21] I should probably go. 我应该走了
[16:22] – You sure? – Yeah. -确定吗 -是的
[16:24] I–yes. Thank you. 我 是的 谢谢你
[16:25] – All right. – Thank you. -好吧 -谢谢你
[16:31] Thank you so much. 非常感谢你
[16:33] This was really– it was nice. 晚餐很棒
[16:36] Yeah, thank you. I mean, you’re welcome. 谢谢 我是说不用谢
[16:39] – I had–I had fun. – Ah, yes. -我度过了一段愉快的时光 -是的
[16:42] Me too. 我也是
[16:45] So, um… good night. 晚安
[16:50] Good night.
[16:56] That’s a really nice coat rack right there. 那个外衣架子很不错
[17:00] Oh.
[17:03] – It’s from Target. – Oh. 我在塔吉特百货买的
[17:28] Okay, this is a bad idea. 这样做不好
[17:31] Yeah. 是的
[17:33] This just feels really inappropriate. 感觉真的很不妥
[17:36] Mm-hmm.
[17:38] I mean, you are Laura’s teacher. 你是Laura的老师
[17:43] Well, only till the semester ends. 这学期完了就不是了
[17:45] Oh, God.
[17:46] Maybe we… 也许
[17:48] we should wait. 我们该等等
[17:50] Maybe… 也许
[17:51] Um, okay. Um, yeah. 好的 对
[17:56] – Yeah. – Yeah. -对 -对
[17:57] Yeah, we– we can wait. 对 我们可以等
[17:59] Okay. 好
[18:00] [exhales]
[18:07] But… 不过
[18:08] I mean, maybe we– [laughs] 也许我们
[18:10] Maybe we should just do, like, a–just a trial run. 也许我们可以先试试看
[18:14] – Just to see if it’s worth– – Good idea. -看是否值得 -好主意
[18:17] Yeah, okay. 好的
[18:24] – Does this come off? – It does. -这能脱掉吗 -能
[18:26] Great. 很好
[18:27] [pop music playing]
[18:30] You can’t just show up at my house 你不能突然造访我
[18:31] and expect me to jump into this kinky shit. 还指望我加入你的变态计划
[18:33] Leon, you can do this. Leon 你可以的
[18:35] You know what I was doing before you called? 知道在你找我前我在做什么吗
[18:37] Nope. 不知道
[18:38] I was watching Finding Nemo. 我在看《海底总动员》
[18:40] – Oh, I love that movie. – Yeah, me too. -我喜欢那电影 -我也是
[18:43] Anyway, that’s what I was thinking on, 这就是我之前在想的东西
[18:45] how’s Nemo gonna find his way out of that fish tank? Nemo要怎么逃出鱼缸
[18:49] I can’t just pivot from clownfish to foursome. 我的思维不能突然从小丑鱼转换到四P
[18:51] I need time. I got to prep. 我需要时间 我需要做准备
[18:54] Shit! It’s starting. 该死 开始了
[18:55] Listen. 听着
[18:57] – What started World War I? – Colonialism? -是什么粗发了第一次世界大战 -殖民主义
[18:59] No, the guy that killed Franz Ferdinand was eating a sandwich. 不是 杀死弗朗茨·斐迪南大公的那人在吃三明治
[19:01] He literally started a war with a mouthful of fucking turkey. 他吃着火鸡开启了战争
[19:05] What the fuck are you talking about? 你他妈在说什么
[19:06] It didn’t go as planned, but he made it work, 虽然和他计划的不一样 但他成功了
[19:08] and now he’s in the history books. 现在他进入了历史课本
[19:10] Come on, Leon–two best friends on a crazy adventure. 来吧 Leon 两个好朋友一起探险
[19:15] Like Nemo and Dory. 就跟Nemo和Dory一样(《海底总动员》角色)
[19:20] [women laughing]
[19:21] Look at that! 瞧瞧
[19:24] Yes! You’re nodding. Yes, yes! 太好了 你在点头 太好了
[19:29] ♪ Everything you say ♪
[19:31] [incoming text alert]
[19:33] – Car’s here. [incoming text alert] 车来了
[19:35] ♪ Say, oh, sweet melody ♪
[19:38] ♪ Undo what you have done to me ♪ 希望你得到你想要的了 我不是傻子 我知道是你放出的视频
[19:41] ♪ Go slow, go slow ♪
[19:44] ♪ Just don’t go ♪
[19:47] (Becca) Vamonos. 出发了
[19:50] Hello? 来嘛
[19:52] Um…
[19:53] I’ll meet you. 我会和你们汇合的
[19:56] You good? 你没事吧
[19:58] Whatever. Let’s do this. 不管了 我们走吧
[20:01] [door opens and closes]
[20:04] ♪ Run deep ♪
[20:06] ♪ We’ll stretch and burst in through the old concrete ♪
[20:11] [electronic music]
[20:14] ♪ ♪
[20:22] Do we, uh… 我们要
[20:24] Just wait. 等着
[20:26] [both laugh]
[20:28] ♪ ♪
[20:35] – How long? – Shh. 等多久
[20:38] ♪ Can you feel it? ♪
[20:41] ♪ Hot lights ♪
[20:44] ♪ Golden earrings ♪
[20:47] ♪ Loose ends ♪
[20:49] ♪ You won’t remember ♪
[20:53] ♪ Your time ♪
[20:56] ♪ To surrender ♪
[20:59] ♪ Routine ♪
[21:02] ♪ Situation ♪
[21:05] ♪ New tides ♪
[21:08] ♪ Interfering ♪
[21:12] ♪ Inside ♪
[21:14] ♪ Break your promise ♪
[21:18] ♪ Untied ♪
[21:20] ♪ We’re in a new time now ♪
[21:24] ♪ ♪
[21:33] ♪ Fastened ♪
[21:35] ♪ In the harness ♪
[21:39] ♪ Don’t care ♪
[21:41] ♪ Any longer ♪
[21:47] (Laura) [sighs] Thank you. 谢谢
[21:49] [soft music]
[21:52] ♪ ♪
[22:16] You okay? 你还好吗
[22:17] I’m fine. 我很好
[22:19] Okay. 好的
[22:20] You didn’t have to quit because of me. 你不用管因为我而退出
[22:22] I know. 我知道
[22:26] – Leon’s a good guy, right? – Yeah. -Leon是个好男人 对吧 -是的
[22:28] Yeah, I like him. 我喜欢他
[22:30] Doing really well in there. 在里面表现很棒
[22:31] [laughs] He’s doing very well. 他做得很棒
[22:34] Not self-conscious at all. 完全不害羞
[22:35] No, that’s a big part of it. 一点不害羞 所以才那么棒
[22:39] I taught him that. 我教他的
[22:43] You think he’s worried about me? Should we go back in there? 你觉得他在担心我吗 我们要不要进去
[22:56] You want to watch Nemo? 你想看《海底总动员》吗
[22:57] Yeah. 嗯
[23:13] Michael?
[23:18] [mellow music playing]
[23:21] ♪ ♪
[23:35] [indistinct conversation]
[23:45] [Valerie laughing]
[23:51] [Valerie and Michael talking indistinctly]
[23:53] ♪ ♪
[23:57] [indistinct conversation continues]
[24:00] [both laughing]
[24:03] Mom? 妈
[24:05] Oh, shit, shit! 糟了 糟了
[24:07] Shit, shit!
[24:09] Laura–wait, wait! Laura! Laura! Laura 等等 等等 Laura Laura 等等
[24:12] [crying]
[24:15] (Valerie) Laura, wait. Laura 等等
[24:17] Laura, wait, honey. Laura 等等 亲爱的
[24:19] – Get away from me. – Wait, no, wait. -走开 -等等
[24:21] – It’s not– – I don’t want to talk to you. -不是 -我不想和你说话
[24:23] – I came over for dinner and– – Please, just shut up! -我是来吃晚餐的 -求你闭嘴
[24:24] – We were just–I came over– – Just shut up! -我们只是 我过来 -别说了
[24:30] What are you– 你在
[24:32] What are you doing here? 你在这干什么
[24:34] – It was supposed to be me. – What? -该是我的 -什么
[24:38] You were supposed to fuck me! 你该操的人是我
[24:47] What is she talking about? 她在说什么
[24:54] Tell her. 告诉她
[25:00] I’m your teacher. 我是你的老师
[25:02] No. No, don’t do that. 别来这一套
[25:04] Don’t act like this was all in my head. 不要搞得像是我幻想出来的
[25:07] You–you took me shooting, 你带我去拍照
[25:10] and you took that picture of me, and you texted me. 你拍了我那张照片还给我
[25:13] Laura, Laura, I-I care about you as a student, Laura Laura 我把你当学生一样关心
[25:17] and I’m sorry if you misunderstood. 如果让你误会了我很抱歉
[25:21] You don’t mean that. 这不是你真心话
[25:25] You’re a kid. 你是个孩子
[25:49] Laura!
[26:02] Okay, is this about the video? 这跟视频有关吗
[26:04] Huh? Is this about getting back at Emile? 这是为了报复Emile吗
[26:07] Can you please look at me? 能看着我吗
[26:09] I made the fucking video. 视频是我拍的
[26:10] What? 什么
[26:12] Oh, God. No. No, you didn’t. 天啊 不是的 你没有
[26:13] Please, honey. Where are you going? 拜托 亲爱的 你去哪儿
[26:16] Home. 家
随性所欲

Post navigation

Previous Post: 随性所欲(Casual)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 随性所欲(Casual)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

随性所欲(Casual)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme