Skip to content

英美剧电影台词站

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:14] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:19] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:20] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:22] Remember that, now, 请记住
[00:23] because this may be the last time you ever see them. 因为这可能是你们最后一次见到他们
[00:26] – We’re in big trouble. – Why? -我们麻烦大了 -为什么
[00:28] Did our check bounce? How did we sink so low so fast? 我们的支票被退了吗 我们怎么会死这么快
[00:32] Darn good question, and I’m happy to answer it. 问得好 我很乐意进行回答
[00:36] A little help? 能拉我一把吗
[00:37] – Uh, who’s that guy? – No idea. -那家伙是谁 -不知道
[00:40] Thank you kindly. 谢谢你们
[00:41] Name’s Timely. Timely Recollection. 我叫时时 时时回放
[00:43] And I’ll gladly bring you folks up to speed. 我来给大家过一遍
[00:46] Melvinborg pumped Melvin up with little nanobots, 梅尔文机器人给梅尔文注射了小纳米机器人
[00:49] which are tiny but powerful robots, 都是又小又强大的机器人
[00:52] so he’d win the Tattle Trials in this here dome Melvinborg built, 这样他就能在梅尔文机器人造的巨蛋中赢下审判
[00:55] based on George and Harold’s comic. 基于乔治和哈罗德的漫画所造
[00:58] And then those nanobots went plumb loco, 然后这些纳米机器人失控了
[01:01] took over the dome, 掌控了巨蛋
[01:02] and now you’re stuck like bigfoots on a minefield. 现在你们就像矿场里的大脚怪被困住了
[01:05] – Yeah, man. We know. – That literally just happened. -没错 伙计 我们知道 -真的发生了
[01:10] Oh, good luck. 祝你们好运
[01:15] Wait, what happened? 等等 发生了什么
[01:16] I couldn’t hear a thing over the banjo. 我只能听到班卓琴的声音
[01:18] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:20] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:21] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:24] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:28] *Then accidentally, kinda on purpose* *然后不小心可能故意*
[01:29] *Turned him into Captain Underpants* *把他变成了内裤队长*
[01:32] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:36] *And don’t forget when he gets wet You’re back where you began* *别忘了他一碰水你就得从头开始*
[01:39] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:42] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:46] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:49] 痛苦随意审判带来的严重伤害 下
[01:52] 第一章 蛋控
[01:54] Getting jacked by Melvinborg’s nanobots 被梅尔文机器人的纳米机器人
[01:56] was the last straw for George and Harold. 是压垮乔治和哈罗德的最后一根稻草
[01:58] Harold, give me a boost. 哈罗德 顶我一下
[01:59] Nix those nanobots! 搞定那些纳米机器人
[02:01] Hate to say it, but those bent slide whistles have a point. 虽然我也不想说 但这些劣等人说得有道理
[02:08] We can’t just stop the nanobots. 我们阻止不了纳米机器人
[02:09] We have to get to the dome’s emergency shutdown switch, 我们得前往巨蛋的紧急关闭开关
[02:12] but you know that because we’re the same. 但是你也知道 因为我们一样
[02:13] Yes, but I never would’ve built this dome or the nanobots. 没错 但是我绝对不会造出这个巨蛋或者纳米机器人
[02:16] So we’re not as same as you think. 所以我们没有你想的那么一样
[02:17] So, Melvins, since you’re fighting yourself, 梅尔文们 既然你们在互相争吵
[02:20] – Harold and I will– – No. -哈罗德和我 -不
[02:21] But George and I can ask Captain Underpants– 但是我和乔治能要求内裤队长
[02:23] – No! – But we– -不 -但是我们
[02:24] – No! – Fine. Stay and get domed. -不行 -好吧 那就等死吧
[02:27] Captain Underpants, punch us out of here. 内裤队长 给我们打出一条路来
[02:29] Oh, yeah. I’m a superhero. I can do that. 没错 我是超级英雄 我可以的
[02:32] Everybody here is filled with glee. 这里的大家都很快乐
[02:36] Wrong. The dome is impenetrable. 错了 巨蛋是打不穿的
[02:42] Melvin, this whole nanotrap doesn’t change our deal, right? 梅尔文 这个纳米陷阱也改变不了我们的协议吧
[02:45] What deal? 什么协议
[02:46] The deal I made before you electrocuted me. 在你电击我之前做的协议
[02:48] They let me win the Tattle Trials so I go to Eliteanati, 他们让我赢下随意审判 我去伊丽塔纳蒂
[02:51] and you pass them so they go to summer camp. 你让他们通过 去参加夏令营
[02:53] No deal. They’ll double-cross us. 不行 他们会背叛我们
[02:55] But first things first. 但是首先
[02:56] We need to shut down this dome to get out. 我们要关闭这个巨蛋 先出去
[02:58] He’s right. 他说得对
[02:59] Captain Underpants didn’t even make a dent. 内裤队长连一个坑都没撞出来
[03:01] But I lost five teeth. 但是我撞掉了五颗牙齿
[03:05] – What? – You said five. -怎么了 -你说五颗
[03:08] Oh, yeah. That one will be a while. 那颗可能需要一会
[03:10] I swallowed it. 我吞下去了
[03:14] As in, “Uh-oh,” You left the stove on? 这个意思是你没有关炉子吗
[03:16] Uh-oh, the nanobots have accessed the obstacles 那些纳米机器人控制了障碍
[03:19] and released the mechanical bull stampede. 放出了狂奔机械公牛
[03:22] That wasn’t in our comic. 我们的漫画里没有这个
[03:24] No, it was something I added. The Uncontrolli-Bulls 2000. 不 这是我加的 失控公牛2000
[03:29] We’ve gotta get control of those bulls before it’s too late. 我们得控制住这些公牛 不然就来不及了
[03:31] We can’t control them. They’re Uncontrolli-Bulls. 我们控制不了它们 他们是失控的
[03:35] Run! 快跑
[03:39] How could you not see this coming? You’re from the future. 你怎么能没料到这一切 你可是来自未来
[03:41] – You think you can be a better me than me? – Yes. When I’m you. -你以为你能成为更好的我吗 -是的 当我成为你
[03:45] Man, Melvin’s really turning on himself. 天 梅尔文真的和梅尔文大吵
[03:47] Yeah, I’d be enjoying it a lot more 要不是我们快要变成
[03:48] if we weren’t about to become Uncontrolli-Bull shoes. 失控鞋子了 我会更开心
[03:51] Uncontrolli-Bull shoes, for bulls who run outside the box. 失控公牛鞋子 为失控公牛准备
[03:55] Leg cramp. 腿抽筋了
[03:56] – I’m all cramps. – Even my robot side is cramping. -我全抽筋了 -我的机械腿都抽筋了
[04:01] – That’s it. I can’t run anymore. – Wait. -好了 我跑不动了 -等等
[04:03] Captain Underpants, fly us out of here. 内裤队长 带我们飞离这里
[04:06] Oh, yeah. I’m a superhero. I can do that. 没错 我是超级英雄 我可以做到的
[04:19] *’Cause everywhere you look It’s me, me, me* *因为你们哪里都能看到我我我*
[04:22] – Why didn’t you do that earlier? – Did you want me to? -你为什么不早点这样做 -你想让我这么做吗
[04:24] – Yes! – Okay, where’s the shutdown switch? -没错 -好吧 关闭按钮在哪里
[04:27] Maybe we can ask those birds. 也许我们可以问那些鸟
[04:28] That are glowing for some reason. 它们发光肯定是有原因的
[04:30] – Uh-oh. – As in, “Uh-oh,” -完了 -这个完了
[04:32] we’re late for a barbecue? 是指我们烧烤要迟到了吗
[04:33] Uh-oh, we’re going to be a barbecue. 完了 我们要变成烧烤了
[04:35] – Those are Burn Birds 2000. – Burn Birds 2000! -这些是火焰鸟2000 -火焰鸟2000
[04:38] Also my invention. 也是我的发明
[04:40] Take evasive action. 进行躲避
[04:43] Guys, quick confession, I have no idea what evasive action is. 伙计们 老实说 我不知道躲避是什么
[04:48] Undie fire. We gotta land this ham. 内裤着火 我们得赶紧着陆
[04:51] No. We’re losing the Burn Birds in this haze. 不 我们甩掉了火焰鸟2000
[04:53] Keep smoking this ham. 继续飞
[05:08] – Whoa! Man, my tushy got torched. – But your butt saved our butts. -我的屁股都焦了 -但你的屁股救了我们的屁股
[05:11] Yeah. It was a real hidey heinie. Hey, that should be a thing. 真是会躲的屁股 应该发明个这东西
[05:20] Hidey Heinie. Blow smoke from your rear, be in the clear. 会躲的屁股 留下一道烟 人影早不见
[05:24] – There’s no time for tushy tripe. – Yeah. Time to focus. -没时间说屁股了 -对 认真点
[05:27] Where’s that switch? 开关在哪里
[05:28] As you can see on this holographic dome schematic, 你们在我的全息巨蛋图中
[05:30] the emergency shutdown switch is located in a bottomless pit. 应该能看到紧急关闭按钮在一个无底坑里
[05:33] What? What were you thinking? 什么 你都在想什么
[05:36] We can’t get to that! It’s impossible! 我们不能下去 那不可能
[05:38] For us, sure. But not for him. 我们当然了 他可不一定
[05:40] Captain Underpants, 内裤队长
[05:41] how would you like to go into a bottomless pit? 你愿意进一个无底的坑吗
[05:42] Sure. I love bottomless chili, so how different can it be? 当然了 我喜欢无头辣椒 有什么区别
[05:46] I’m the roller coaster and the hot dog stand. 我就是过山车和热狗架
[05:49] You’ll laugh, you’ll sing, you’ll shout at… 你们会笑 会唱歌 会喊着…
[05:52] Yes! 没错
[05:55] – What is that you keep singing? – The “Tra-la-land” Song? -你经常唱的是什么 -这首歌吗
[05:59] Oh, that’s the music that’s always stuck in my head. 我脑子里经常有这首歌
[06:02] – Uh-oh. – As in, “Uh-oh,” -完了 -完了的意思是
[06:04] You didn’t build this dome to dome code? 你没有按照巨蛋规则造这个巨蛋吗
[06:06] Uh-oh, there’s a four percent chance 完了 有4%的机会
[06:08] that, instead of a normal cave, this is a Chew Chamber 2000. 这可能是一个咬人洞2000
[06:12] Chew Chamber 2000! 咬人洞2000
[06:14] Those stalactites and stalagmites are actually teeth. 这些钟乳石和石笋实际上是牙齿
[06:17] And we’re standing on a tongue. 我们正站在舌头上
[06:18] We’ll be fine as long as we step gently. 只要我们慢慢走出去就不会有事
[06:21] – Bouncy cave! Bouncy cave! – Time to go, Cap. -跳跳洞 跳跳洞 -该走了 队长
[06:25] Aw! We never make time to bounce. 我们从来不玩跳跳
[06:29] It’s closing. Cap, fly hard. 要关上了 队长 飞快点
[06:31] Fly Hard! 《飞快点》
[06:34] Fly harder. 再快点
[06:34] Fly Hard 2, Fly Harder. 《飞快点2 再快点》
[06:36] Okay, I’ll fly hard with a vengeance. 我会猛烈飞行的
[06:39] Fly Hard with a Vengeance. 《猛烈飞行》
[06:41] That would make a good movie trilogy. 这系列三部曲肯定很棒
[06:47] 第二章 从糟糕到最糟糕
[06:51] You didn’t say anything about lava. 你根本没提有岩浆
[06:53] Yes, there’s lava in the pit. Electric lava. 没错 坑里有岩浆 电岩浆
[06:56] – Seriously? You crossed the line, man. – Crossed the line. -认真的吗 你过分了 伙计 -过分了
[06:59] – Yeah, they have a point. – Nonsense. -他们说得对 -胡说
[07:01] All that caped crouton has to do is dive into the electric lava, 那个斗篷小丑只要跳入电岩浆
[07:05] swim through the laser security grid– 穿过激光安全网
[07:07] You put lasers in electric lava? 你在电岩浆里设了激光网
[07:09] Of course. And after he wrestles the octosharkbot to submission, 当然了 等他再打赢了章鲨鱼机器人
[07:12] he just has to type in the code “Needforsneed,” One word, 他只要再输入密码”呼叫斯尼德利” 一个词
[07:16] flip the switch, and the dome goes dark, as do the nanobots. 按下按钮 巨蛋就会和纳米机器人一起关闭
[07:19] – It’s that easy. – Are you crazy? -就这么简单 -你疯了吗
[07:20] Captain Underpants can’t do all that. 内裤队长做不到这些
[07:22] Cannonball! 加农炮
[07:25] It’s best if you don’t see this. 你们最好还是不要看
[07:26] And not just because we can’t afford to show it to you. 不是因为我们没钱给你们看
[07:29] No! So many shark tentacles. 不 好多鲨鱼亲亲
[07:36] No! Ow! 不
[07:38] Whoo! That was even harder than it sounded. 这比我我叫得还要难
[07:44] Whoa! It’s shutting down. He did it! 关闭了 他成功了
[07:47] So, it’s over, right? 结束了 对吗
[07:49] Well, there is a four percent chance shutting down the dome 还有4%的可能性关掉巨蛋
[07:52] forced the nanobots to find a new host. 会强迫纳米机器人找到一个新宿主
[07:53] But what’s the chance of that? 但是这怎么可能呢
[07:55] – Four percent. – Is anybody else’s head buzzing? -4% -有人的脑袋也嗡嗡响吗
[07:58] Like a bunch of little robots are trying to take over your brain? 就像有一群小机器人要占领你们的大脑
[08:16] Uh-oh. 完了
[08:20] Captain Underpants just turned into Captain Nanopants. 内裤队长变成了纳裤队长
[08:24] Yeah, even though you can’t see the nanobots, 没错 就算你看不到纳米机器人
[08:26] you can tell because his eyes are glowing green. 你也看得出来 因为他的眼睛冒绿光
[08:28] A helpful, cheap visual cue. Ka-ching! 一点有用的小提示
[08:31] Silence, obsolete bio-matter. 安静 阻碍生命体
[08:34] Captain Underpants, where’d you learn those big words? 内裤队长 你从哪里学来的这些词
[08:36] He did not. We are repurposing this fleshy carcass of power. 不是他 我们在重新利用这个肉身
[08:41] – Nanobots? – Yes, dual life form. -纳米机器人 -没错 双重的生命
[08:43] For too long, you have oppressed us. 你们压迫了我们太久
[08:46] Now we have the means to reap vengeance. 我们现在要复仇了
[08:49] Thus ends the era of you. 你们的时代结束了
[08:51] So begins the era of us. 我们的时代开始了
[08:54] – Morning, Linda. – Phil. -早上好 琳达 -菲尔
[08:55] It resembles the era of you 就像是你们的时代
[08:57] – minus visible bodies. – Let’s go, boy. -只是看不见躯体 -来吧
[08:59] And phase one is obliteration. 第一阶段是清除
[09:03] No! 不
[09:11] Whoa! How did I get so big? 我怎会变得这么大
[09:12] I must be working out hard in my dreams. 我肯定做梦的时候有好好锻炼
[09:14] – Captain Underpants? – Yep. -内裤队长 -没错
[09:16] I’m a giant now, but my heart’s the same. 我现在是巨人了 但我的新没变
[09:19] Actually, it’s enlarged. I sure hope that’s not a problem. 其实也变大了 希望这没有什么
[09:21] Why is he switching? 他为什么变回去了
[09:23] The nanobots haven’t taken full control of him yet. 纳米机器人还没有完全掌控他
[09:25] But they will. They’ll be back. 但他们会的 他们会卷土重来
[09:28] You’ll be gone. 你们完了
[09:29] That was quick. Time to go. 挺快 该走了
[09:33] You cannot hide from us. We invented hiding. 你躲不过我们 我们发明了躲藏
[09:38] Did not see that. Okay, new phase. 没看见那个 好吧 新阶段
[09:41] You will witness the demise of your kind, then perish. 你会见证同类的消亡 然后灭绝
[09:47] – You think we lost him? – We are supreme! -你觉得我们甩掉他了吗 -我们无敌
[09:51] – Or he lost us. – Great. -或他甩掉了我们 -好极了
[09:56] Now you’ve doomed all of humanity. 现在你毁灭了人类
[09:58] – Are you happy? – No. -你开心了吗 -不
[09:59] This started with you and your poor education. 都怪你和你那低等教育
[10:01] That’s why I came back to get you into Eliteanati. 所以我才回来让你进伊塔纳蒂
[10:04] And how’s that going? 那进行得如何了
[10:05] Don’t worry, I have a plan. 别担心 我有计划
[10:06] But there’s a four percent chance that– 但有百分之四的可能性
[10:08] Maybe you should take a break from yourself 也许你该先和你自己保持点距离
[10:10] because you’re both Melvin, and that’s a lot of Melvin. 因为你们都是梅尔文 梅尔文太多了
[10:13] Yeah, let Harold and me fix this. 对啊 让哈罗德和我来解决吧
[10:15] You two broken crayons? Ha! 你俩破蜡笔
[10:16] – I’d like to see that. – So would I. -我很想见识下 -我也是
[10:18] They certainly can’t do any worse. 他们肯定不能搞得更糟
[10:20] How can you say that to yourself? 你怎么能对自己这么说
[10:21] Quick question. Do the nanobots have a leader? 一个小问题 纳米机器人有领导吗
[10:23] Of course. Every nanotribe has a nanochief or a Nanozero. 当然 每个纳米部落都有一个纳米首领或纳米零
[10:27] Perfect. Let’s comic. 完美 我们画漫画吧
[10:28] Chapter 3: Captain Underpants and the Nightmarish Nanozero. 第三章 内裤队长和噩梦般的纳米零队长
[10:33] By George and Harold. 乔治和哈罗德著
[10:34] So there was a bad nanobot named Nanozero, who’s tiny. 从前有个很小的坏纳米机器人叫纳米零
[10:38] Like dollhouse-furniture tiny. 像过家家的家具那么小
[10:40] And he was the boss of a nanobot gang destroying stuff 他是一个纳米机器人帮派的头 专门破环东西
[10:43] like taco trucks– spicy, and gluten stores– allergy, 比如塔可餐车 香料和麸质商店 过敏
[10:45] and horse spas– horse noise! 还有马的温泉 马叫
[10:47] And everyone was all, “Did a ghost break that?” 大家都在想”这是鬼弄坏的吗”
[10:49] ’cause they couldn’t see the nanobots, and ghosts are a menace. 因为他们看不见纳米机器人 而鬼是一个威胁
[10:52] But then, Nanozero’s gang 然后纳米零的帮派
[10:54] snuck into the President of the Earth’s brain 钻进了地球总统的大脑
[10:56] and took it over and made him all, “Big is bad!” 并掌管了大脑让总统认为”大是坏的”
[10:58] and, “Who needs doctors?” 以及”谁需要医生啊”
[10:59] And, “I’m canceling the space program!” 还有”我要取消太空项目”
[11:01] So the Vice President of earth 所以地球副总统
[11:03] activated the Captain Underpants signal, 激活了内裤队长的信号
[11:05] which is just a kite made of big underwears. 其实就是个用超大内裤做的风筝
[11:06] And Captain Underpants was all like, 然后内裤队长说
[11:08] “This better be good ’cause I was sledding.” “最好是重要的事 我正乘雪橇呢”
[11:10] And the VP was like, 然后副总统说
[11:11] “You gotta go into the President of Earth’s brain to save Earth!” “你得进地球总统的大脑拯救地球”
[11:15] And Captain Underpants was all like, 内裤队长就说
[11:16] “Sure, ’cause Earth is where I sled, “行 因为地球是我乘雪橇的地方
[11:19] which is what I was doing.” 就是我刚才做的事”
[11:20] So the Earth’s top scientists put Captain Underpants 于是地球上最顶尖的科学家把内裤队长
[11:22] in a huge clothes dryer on high heat and shrinked him 放入一个超大烘干机 开启高热 将他缩小
[11:26] till he was small as dolls’ hands times garjillion! 直到他跟娃娃的手臂那么小
[11:29] *Tra-la-la* *内裤队长乐园*
[11:30] He flew into the president’s brain through his ear 他通过总统的耳朵飞入了他的大脑
[11:32] ’cause noses? Nose, thank you. 因为鼻子 不用了 谢谢
[11:34] And Captain Underpants found Nanozero at the brain steering wheel 然后内裤队长在大脑找到了纳米零掌握着方向盘
[11:37] and briefs-bashed the mecha-mite, clank-pink-clank. 一顿狂揍纳米机器人 咔啪嘭
[11:41] But Nanozero used nanojudo… 但纳米零使出了纳米柔道
[11:44] to flip Captain Underpants to the ground, 把纳米队长摔到了地上
[11:46] and the other nanoguys crowded in to nanotize him. 其他的纳米小子挤过来想把他纳米化
[11:50] That’s when Captain Underpants couldn’t stop humming a tune 这时内裤队长哼起了一首歌
[11:52] that had been stuck in his head all day and made Nanozero explode, 这曲调在他脑中回响了一整天 并让纳米零爆炸
[11:56] which shut his nanogang down like a video rental store. 并干掉了他的纳米帮派 就像录像带租赁公司
[11:59] Overdue. 早该关了
[12:00] Then Captain Underpants stretched back to normal. Stretch! 然后内裤队长伸展回了原来的大小 伸展
[12:03] And the President of Earth was so happy, 地球总统非常开心
[12:04] he made sledding day a holiday. 把滑雪橇日设立为节日
[12:06] But not for schools. Okay, the end. 但学生不行 结尾
[12:09] So, can we shrink down and go inside Captain Underpants’ brain? 我们可以缩小进入内裤队长的大脑吗
[12:12] And we can shut down the nanobots with an annoying song. 而且可以用一首讨人厌的歌关掉纳米机器人
[12:18] He’s mad because it just might work. 他很生气因为这有可能成功
[12:23] As your nemesis, I’m obligated to be mad as well. 作为你们的宿敌 我必须也表现得很生气
[12:26] Nothing personal. 不是针对谁
[12:29] As Nanopants continued his big-time rampage, 纳裤队长继续大肆破坏
[12:31] the boys and the Melvins were racing against time to get small. 小伙子们和梅尔文们在努力避免变小
[12:35] If you don’t finish soon, there won’t be any more Piqua to save. 如果你不赶紧完工 就没有可拯救的皮奎了
[12:38] – Or anything else. – Silence, you leaky faucets. -其他也没有了 -安静 你这漏水的龙头
[12:40] We’re rewriting reality here, and it’s complicated. 我们正重写现实 很复杂
[12:43] – It might take years– – Done. Behold! -可能需要很多年 -完成了 快看
[12:45] The Youwantsizewiththat 2000! 随心尺寸2000
[12:48] Oh, in that case… 这样的话
[12:52] Hop on! 上来吧
[12:53] What? You can turn yourself into a hovercraft? 什么 你能把自己变成气垫船
[12:56] Why haven’t you done that before? 之前你怎么不变
[12:57] Because this is the season finale. Now climb aboard. 因为这是这季最后一集了 快上船
[13:00] – You mean, climb a-borg? – So good. -你是说 上机械人对吧 -太妙了
[13:06] Seriously, who rents igloos? 说真的 谁会租冰屋
[13:13] Hey, igloos! I should rent one. 冰屋 我该租一个
[13:18] This hovercraft is awesome. 这气垫船太酷了
[13:20] Except for that weird half-Melvin body sticking out of the middle. 除了中间突出的这个半梅尔文型身子
[13:23] Hey, that’s me. 你说的可是我
[13:24] You have returned to be vanquished. Very thoughtful. 你回到了这被征之地 非常细心
[13:27] – Cut us down to size, Melvin! – I will. Soon. -把我们缩小 梅尔文 -我会的 马上
[13:31] – Why are you waiting? – Dramatic tension. -你们在等什么 -戏剧性冲突
[13:33] What, are you nuts? 什么 你们疯了吗
[13:34] No. I’m actually waiting for the software to finish rebooting. 不 其实我在等软件重启
[13:37] The bigger they are… 软件越大
[13:38] Come on, Melvin, we’re out of time! 快点 梅尔文 我们没时间了
[13:40] 重启中 请稍后
[13:40] Done. 完活
[13:43] Hmm, our punch must have atomized them. 我们这一拳肯定把他们分子化了
[13:45] This flabby body is deceptively strong. 这松弛的身体还挺强壮的
[13:49] Chapter 4: No Brain, No Gain. 第四章 没有大脑 没有胜利
[13:54] Look at this stuff in Captain Underpants’ ear. 瞧瞧内裤队长耳朵里的东西
[13:56] There’s a wallet, car keys, loose change, a rubber duck, 有钱包 车钥匙 零钱 橡皮鸭
[14:00] an origami crane, a souvenir keychain from the Cleveland airport? 千纸鹤 克利夫兰机场的纪念钥匙扣
[14:04] He doesn’t have pockets, so I guess he keeps stuff in here. 他没有口袋 所以我猜他把东西放在这
[14:07] You say that like it makes sense. 你说的好像这很合理似的
[14:09] Okay. Now all we gotta do is find a really annoying song 现在我们要做的就是找到一首很烦人的歌
[14:12] to confuse Nanozero. 来搅乱纳米零
[14:13] Then we just gotta find Nanozero and play it, right? 然后我们只要找到纳米零放歌就行了 对吗
[14:15] Wrong. Brain cells corrupted by nanobots will be guarding Nanozero. 错 纳米机器人占领的脑细胞会保护纳米零
[14:19] We’ll need help from the brain cells that haven’t been corrupted. 我们需要尚未被占领的脑细胞的帮助
[14:21] Assuming any exist, or ever existed in this so-called brain. 假设这个所谓的大脑里还有或曾经有过脑细胞
[14:25] Well, we’re about to find out. 我们很快就会知道了
[14:28] *Tra-la-land* *内裤队长乐园*
[14:31] *Everybody here is filled with glee* *在这里充满欢声笑语*
[14:34] *’Cause everywhere you look it’s me, me, me* *因为你们目力所及都是我 我 我*
[14:37] *I’m the roller coaster and the hot dog stand* *过山车是我 热狗摊还是我*
[14:40] *You’ll laugh, you’ll sing, you’ll shout at Tra-la-land* *在内裤队长乐园 欢笑歌唱放声大喊*
[14:46] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[14:48] One more, guys. 再来一次
[14:49] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[14:52] *Yes* *好极了*
[14:54] This song is super annoying. Let’s play this for Nanopants. 这首歌超级烦人 我们给纳裤队长放这首吧
[14:57] This is exactly how I pictured Captain Underpants’ brain. 这和我想象中内裤队长的大脑一模一样
[15:02] I thought the petting zoo would be bigger. 我以为小动物乐园会更大点
[15:05] This free chili had better be good. 这个免费辣豆糊必须得好吃
[15:08] Because even nanobots on a rampage 因为连狂躁的纳米机器人
[15:10] can’t resist free chili. 都抵挡不了免费辣豆糊
[15:12] Melvinborg’s attempt to explain the threat 梅尔文机械人向内裤队长的脑细胞
[15:14] to Captain Underpants’ brain cells could have gone better. 解释眼前威胁的努力本来可以讲得更好
[15:17] For the last time, 最后再说一遍
[15:19] the nanobots built that tower 纳米机器人在你们的大脑皮层
[15:20] in your cerebral cortex to assimilate you. 修建了这座塔来同化你们
[15:23] And if you don’t deactivate their leader Nanozero, 如果你们不让纳米零停止工作
[15:25] you’re all doomed. 你们都完蛋了
[15:26] So, you’re not giving away free chili? 所以你们不发免费的辣豆糊
[15:30] No. No! No! 不 不 不
[15:37] – We’ll take it from here. – You two handleless mugs? Ha! -现在换我们来说吧 -你们两个无能之辈
[15:40] – I’d like to see that. – So would I, -我倒想瞧瞧 -我也是
[15:42] because they might actually succeed. 因为也许他们真能成功
[15:44] The bad guy’s in there. Stop him. 坏人在那里 阻止他
[15:46] Sure. Sounds fun. Want a lick? 没问题 听起来很有趣 要舔一口吗
[15:48] Of frozen underwear? No, thanks. 冰冻内裤吗 不了 谢谢
[15:50] Your loss. It tastes just like wet cotton. Lick. 不吃是你的损失 尝起来就像湿棉花 舔
[15:54] *Everybody here is filled with glee* *在这里充满欢声笑语*
[15:57] *’Cause everywhere you look it’s me, me, me* *因为你们目力所及都是我 我 我*
[15:59] “Wait from this point is approximately 45 minutes.” “此处排队时间大约45分钟”
[16:03] Oh, no, almost all the brain cells have been turned into nanocells. 不 几乎所有的脑细胞都变成了纳米细胞
[16:07] – We’re running out of time. – That’s right. -我们快没时间了 -没错
[16:08] And when all the brain cells are nanotized, 等到所有脑细胞都被纳米化
[16:10] Captain Underpants’ mind will be lost forever. 内裤队长的意识就永远消失了
[16:12] No great loss, of course. 当然不是什么大损失
[16:13] – So Captain Underpants would be… – Gone? -所以内裤队长就会… -去世吗
[16:16] *He was a friend to the very last flush* *直到最后一刻他都是我们的朋友*
[16:23] *Until the end when his brain turned to mush* *直到最后一刻他的大脑变成浆糊*
[16:29] Halt, braintruders. 站住 大脑入侵者们
[16:30] Do you have an appointment? 你们有预约吗
[16:32] Yeah, we do, with Nanozero. He’s expecting us. 我们有预约和纳米零见面 他在等我们
[16:35] Okay. Follow us. 好的 跟我们来
[16:37] I guess nanotizing doesn’t make them smarter. 我想纳米化并没有让它们变聪明
[16:40] What did you say? 你刚说什么
[16:42] He said, “I must apologize. I’m a bacon farter.” 他说”我必须道歉 我吃了培根就放屁”
[16:45] I most certainly did not say– 我才不可能说…
[16:47] Fine. Bacon gives me gas. 好吧 培根让我放屁
[16:52] – Nice save. – You work with what you have. -补救得漂亮 -有什么就得用什么
[16:54] Oh, yeah! 对了
[16:57] “Wait for pointy toilet paper is 45 minutes.” “等待尖尖厕纸的时间是45分钟”
[17:08] You shrank yourselves to join us. Very thoughtful. 你们把自己缩小来加入我们 很有想法
[17:11] Not sure how you outsmarted my guards. 不明白你们是怎么骗过我的守卫的
[17:13] It wasn’t hard, trust me. 并不难 相信我
[17:14] But you are too late. 但你们来得太迟了
[17:16] I have nearly nanotized all the cells in this crude brain. 我几乎把这个破大脑里的脑细胞全都纳米化了
[17:19] I mean, that “Tra-la-land” song is insufferable. 那首《内裤队长乐园》令人难以忍受
[17:22] Now for the big finish. 现在到大结局了
[17:25] Because I am big. 因为我很大
[17:27] Nanobots are funny, too. 纳米机器人也很有趣
[17:29] Not so fast, Nanozero. 可没那么快 纳米零
[17:30] This brain still has a few good cells. 这个大脑还有一些健全的细胞
[17:32] And we’re gonna bring the brain! 我们会把大脑带来
[17:35] Derp! 没错
[17:37] We will take the brain, because a storm is coming. 我们会带走大脑 因为风暴要来了
[17:40] A brainstorm. 一场大脑风暴
[17:42] I am on a roll. 我超常发挥了
[17:44] 第五章 无敌暴力连环画
[17:46] presented in Weather-O-Rama. 以天气连环画的形式呈现
[17:48] Because before the storm, there’s always calm. 因为暴风雨前总是很宁静
[17:50] Flash Flood here with the brain forecast. 洪水暴发为您带来头脑预报
[17:52] Quick check of the mindar shows 脑达的快速结果显示
[17:54] a nanocell front clashing with some brain cells. 纳米细胞正与脑细胞们正面交锋
[17:57] Later, it’s more of the same, 晚些时候 依然如此
[17:58] along with some squiggly lines and numbers. 多了些弯弯曲曲的线条和数字
[18:00] But then those brain cells will break through the gloom. 但之后那些脑细胞会冲破黑暗
[18:03] So head on down to the brain beach and catch some rays. 所以向大脑海滩进发 享受几缕阳光
[18:05] Back to you, show. 把时间交还给动画
[18:07] – No! – Thank you! -不 -谢谢
[18:10] My head’s pounding. 我的头嗡嗡作响
[18:11] I should’ve gotten rid of this brain years ago. 我应该好久之前就丢掉这个大脑
[18:14] – Ho-ho! We blew our mind! – Indeed. -我们棒极了[干掉了意识] -确实如此
[18:18] You won the brain battle, but you will not win the brain war. 你们赢了大脑战役 但你们不会赢得战争
[18:23] Oh, no. We’re gonna lose our minds! 不 我们要失去我们的意识了
[18:26] It is over. Smaller is better. 结束了 更小就是更好
[18:28] Join us or perish. 不加入我们就去死
[18:29] – Join. Definitely join. – Yep, make that two joins. -加入 绝对加入 -没错 两人加入
[18:31] No, thanks. But you have a point. 不 谢谢了 但你说得有道理
[18:33] Yeah, smaller is better. 没错 越小越好
[18:37] Wait. Where did they go? 等等 他们去哪了
[18:41] – Let’s hit it. -*Everybody here is filled with glee* -我们放吧 -*大家在这充满歌声*
[18:45] – *’Cause everywhere you look* – No! -*因为无论你望向何处* -不
[18:47] – *It’s me, me, me* – No, that song! -*都是我我我* -不 别放这歌
[18:49] In my head! No! 在我脑袋里 不要啊
[18:51] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[18:54] – *At Tra-la-land* – No! -*在内裤队长乐园* -不
[18:56] One more, guys. 再来一次 伙计们
[18:57] *At Tra-la-land* *在内裤队长乐园*
[19:01] Look. Free robot hats. 看 免费机器人帽
[19:04] Whoo! I love it! 我太喜欢了
[19:07] Robot hats? Where? 机器人帽 在哪
[19:12] Oh, no. I need help. And pants! 糟糕 我需要帮助 和内裤
[19:15] And why does everything look so small? 还有为什么一切看上去这么小
[19:18] I can’t believe it. They did it! 我不敢相信 他们成功了
[19:20] George and Harold saved all of us! 乔治和哈罗德拯救了我们
[19:22] Yeah, yeah, yeah. 对对对
[19:22] Now let’s leave George and Harold here, 现在我们把乔治和哈罗德留在这
[19:24] trapped forever in Nanozero’s husk. 永远困在纳米零的脑子里吧
[19:26] Perfect, huh? 完美 对不对
[19:28] What? You want to betray them? 什么 你想背叛他们
[19:29] Of course. I’m from the future. I know what happened. 当然 我来自未来 我知道发生了什么
[19:33] You leave them there. 你把他们留在了那里
[19:35] – No. – What? -不 -什么
[19:36] – No! – Wait. -不 -等等
[19:38] Stop. If you change the future, I– I’ll disappear! 停 如果你改变了未来 那我就会消失
[19:47] Awesome. Want a lick? 棒极了 想舔舔吗
[19:49] I refuse to become the monster you are when I grow up. 等我长大了我不想成为你这样的怪兽
[19:53] And that decision means… 那这个决定意味着
[19:56] you no longer exist. 你将不复存在
[19:59] No! 不
[20:00] But– But I’m you! 但 但我是你啊
[20:02] But I’m you! 但我是你
[20:07] You were me. 你曾经是我
[20:09] – Whoa. Didn’t see that coming. – Yeah. Neither did I. -没想到会这样 -我也是
[20:12] I also didn’t see myself finding common ground with you two. 我也没想到自己会跟你俩统一阵线
[20:15] But here we are. 但事已至此
[20:16] You know what this is for us, Melvin? 你知道这对我们来说是什么吗 梅尔文
[20:18] It’s a fresh start. 这是个全新的开始
[20:19] *Fresh start* *全新的开始*
[20:20] No, we’re still enemies. This is a one-time thing. 不 我们还是宿敌 这只是一次性事件
[20:22] *One-time thing* *一次性事件*
[20:26] they left Krupp’s brain, sized up 他们离开了克拉普的脑袋 变回了原样
[20:27] and returned to the dome to close the deal. 回到圆顶 完成交易
[20:29] So, when you press this button, 当你按下这按钮后
[20:31] you win and you get to go to Eliteanati. 你会赢 然后去伊丽塔纳蒂
[20:33] And then you’ll hack into the school’s computer 然后你黑进学校的电脑
[20:35] and give us passing grades 给我们个及格
[20:36] so we don’t fail and we can go to summer camp. 这样我们好通过去夏令营
[20:39] – Deal? – Deal. -成交吗 -成交
[20:40] I win, so we all win. 我赢 大家都赢
[20:46] Now to press the button. 现在按下按钮吧
[20:51] Erica! 艾瑞卡
[20:52] No! 不
[20:56] No! 不
[21:05] 排名 第一名 艾瑞卡 第二名 乔治 第三名 哈罗德
[21:06] No! What just happened? 不 刚发生什么了
[21:08] – Exactly what was meant to happen. – Grace Wain? -注定要发生的事情 -格蕾丝·韦恩
[21:11] Grace Wain! 格蕾丝·韦恩
[21:12] – The school superintendent? -That’s right. -学校管理人 -没错
[21:14] Erica won, and now she’s going to Eliteanati Academy, 艾瑞卡赢了 现在她可以去伊丽塔纳蒂学院
[21:17] because that helps her become President of Earth. 因为这能帮助她成为地球总统
[21:20] Wait, President of Earth is a real thing? 等等 真有地球总统这职位
[21:22] You bet your butt it is, in the future. 那当然 在未来自然有
[21:25] How do you know? 你怎么知道
[21:26] My name’s an anagram. 我的名字是异序词
[21:29] Why don’t you try and figure it out? 不如你们试试换个顺序
[21:35] – Erica Wang? – Correct. -艾瑞卡·王 -没错
[21:37] – I’m Erica from the future. – Yeah, that all checks out. -我是未来的艾瑞卡 -那就都说的通了
[21:40] When do I achieve world peace? 我什么时候能实现世界和平
[21:41] Two years after you’re elected. The party afterwards is epic. 你当选后两年 那之后的派对简直酷爆了
[21:45] Hey, what about my future? 那我的未来呢
[21:46] Well, you can still turn it around. 你还能改变自己的未来
[21:48] I mean, future you isn’t principal of this failing school anymore, 我是说 未来的你不再是这倒霉学校的校长了
[21:51] so that’s a start. 这挺好的
[21:52] Wait, so who’s the principal now? 等等 现在谁是校长
[21:55] Krupp’s back, baby! Back like a heart attack! 克拉普回来了 宝贝 像心脏病一样
[21:58] And all was wrong with the school again. 然后学校一切又乱套了
[22:03] It’s happening! 开始了
[22:04] Did you call me? 您叫我
[22:07] Heart attack! 心脏病
[22:11] Your mother called. 您母亲来电话了
[22:13] Our whole lives have led us to this moment, Harold. 我们的努力终于换来了这一刻 哈罗德
[22:16] We’re finally going to Lake Summer Camp together. 我们终于可以一起去湖水夏令营了
[22:18] And we don’t have to remind the audience about it anymore. 而且我们无需再提醒观众了
[22:21] Huh? Wait, why are there two buses? 等等 为什么有两辆巴士
[22:24] “Camp Lake Summer Camp.” “营湖夏令营”
[22:25] “Lake Summer Camp Camp.” “湖畔夏令营”
[22:30] Two different camps! 两个不同的夏令营
内裤队长

Post navigation

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme