Skip to content

英美剧电影台词站

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:15] This is George Beard and Harold Hutchins, 认识一下乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:17] and I’m Rap Talkwell, 我是饶舌·好口才
[00:19] your host here on Chattin’ Pants Morning Edition. 《清晨裤裤脱口秀》的主持人
[00:22] And today, we’re chattin’ 今天 我们要聊
[00:23] about the new season of Captain Underpants! 最新一季的内裤队长
[00:42] – Wow, lotta screaming. – Looks fun. -好多尖叫 -看上去很有趣
[00:44] And as we all remember, 我们都知道
[00:47] Mr. Krupp being fired 克拉普老师被解雇了
[00:49] and grown-up cyborg Melvin traveling back in time from the future 大半机械人梅尔文从未来穿越过来
[00:52] and taking over the school. 占领了学校
[00:53] What is going on here? I didn’t authorize a talk show! 怎么回事 我没有批准进行脱口秀
[00:57] And who is this guy? 这家伙是谁
[00:58] Hey, it’s Mr. Krupp, everyone’s favorite principal to hate! 是克拉普老师 所有人最喜欢讨厌的校长
[01:02] Boo! More boo! Boo! 嘘声 再来点嘘声
[01:04] And where is that crowd noise coming from? 这观众的呼声到底是从哪里来的
[01:06] The My-Hammy-Sound Machine! 模拟声机
[01:09] You’re trespassing! I’m gonna have you all arrested! 你们这是非法入侵 我要报警把你们都抓起来
[01:15] Tra-la-la! 内裤队长来了
[01:17] Captain Underpants! 内裤队长
[01:18] – Hey, you’re that guy with the mouth. – I am! -你是动嘴的那个人 -是的
[01:21] So, Cap, how about a spoiler 队长 能不能剧透一下
[01:23] from the first episode of the new season? 新一季第一集的内容
[01:25] Okay. I’m not in it. 好吧 我不在
[01:27] Yeah. 嗯
[01:28] But the show’s called Captain Underpants. 但这部剧的名字是《内裤队长》
[01:30] Yeah, someone’s getting fired, for sure. Hit play! 反正有人就是被开除了 播放
[01:33] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:35] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:36] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:40] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:43] *Then accidentally, kinda on purpose turned him into Captain Underpants* *然后不小心可能故意把他变成了内裤队长*
[01:47] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:51] *And don’t forget when he gets wet You’re back where you began* *别忘了他一碰水你就得从头开始*
[01:54] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:57] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[02:01] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[02:03] The Tenuous Takedown of the Tyrannical Teachertrons! 对残暴机器教师的轻松镇压
[02:07] 第一章 梅尔文劝诫
[02:08] While this may look like Jerome Horwitz Elementary, 这里看上去可能有点像杰罗姆·霍维茨小学
[02:11] it is now Melvin Sneedly Elementary, 但现在这里是梅尔文·斯尼德利小学了
[02:13] with Snooty Latin Motto Coming Soon. 马上就要有自大的拉丁校训了
[02:16] FYI, I never liked you, Miss Anthrope. 顺便 我从来就不喜欢你 安特罗普老师
[02:23] Eliteanati Academy rejected my appeal! 伊丽塔纳蒂学院拒绝了我的申请
[02:26] They even returned the gift basket of inert gases I sent! 他们甚至退回了我送的惰性气体礼品盒
[02:28] What part of “Send muffins” was unclear? 我不是要你送”松饼”吗
[02:31] – I’m doomed! – No matter. -我完蛋了 -没关系
[02:32] Once we’ve turned this school 等我们把这个学校
[02:34] into a world-class institution of learning, 变成世界顶级的学院
[02:37] Eliteanati will be begging for you, its star student, to attend. 伊丽塔纳蒂学院会恳求你作为他们的明星学生入学
[02:40] You’re right. And the best part is, 你说得对 最棒的是
[02:42] no annoyingly vexatious George and Harold to interfere. 不会再有烦人的乔治和哈罗德来干扰
[02:45] Hello, Melvins! 梅尔文们
[02:47] What are you doing here? 字幕
[02:48] – I expelled you when I took over! – Yeah, we were there. -我接管学校后把你们开除了 -我们是在现场
[02:50] But we couldn’t tell our parents. They’d kill us! 但我们不能告诉我们的父母 他们会杀了我们
[02:53] So we pretended to go to school 所以我们假装会来学校
[02:54] but then did a bunch of really cool things instead. 然后干一些很刺激的事
[02:57] We climbed Mt. Everest. Visited the Eiffel Tower. 我们攀登了珠穆朗玛峰 去看了埃菲尔铁塔
[02:59] We even went to the moon! 我们甚至还去了月亮上
[03:01] – You’re lying! – Yeah, you’re right. -你们撒谎 -没错
[03:03] When the new school Superintendent, Grace Wain, 但是新的学校教导主任 格蕾丝·韦恩
[03:05] found out about the whole rulebook thing, she said… 知道了校规簿的事后 她说
[03:07] “Mr. Krupp’s handwritten rules aren’t official rules “克拉普先生手写的校规不是正式校规
[03:11] so the expulsion of George Beard and Harold Hutchins is repealed”? 所以撤销开除乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森”
[03:14] Agh! Foiled by bureaucracy! 被官僚主义搞了
[03:15] How did you not see that coming? 你怎么会没料到这个
[03:17] There are a lot of moving parts to this plan! 这个计划的可变因素太多了
[03:19] I can’t think of everything. 我不可能面面俱到
[03:20] But she can’t stop me from Melvinizing the school. 但她无法阻止我梅尔文化这个学校
[03:22] We’ll make this place the smartest, most superior 我们将会把这个地方变成最聪明
[03:24] – elementary school anywhere! – Because that’s what we’re doing! -最高级的小学 -因为我们就要这么做
[03:57] So to impress Eliteanati Academy, 为了打动伊丽塔纳蒂学院
[03:59] the Melvins made classes much harder. Even for the teachers. 梅尔文们让课程变得更难了 甚至是对于老师们
[04:03] Today we’ll be studying, um… “Puh” What’s that? 今天我们要学…这是什么
[04:08] Physics, you incurious meat sack! 物理 你这个废肉排
[04:12] We’re learning Melviny stuff? 我们要学梅尔文的知识吗
[04:13] Krupp was bad, but at least 克拉普很糟糕 但是至少
[04:15] when he was here we didn’t have to learn. 他在这里的时候 我们不用学习
[04:16] – We’re doomed. – That you are, you unripe bananas. -我们完了 -没错 你这只未成熟的香蕉
[04:21] Here goes. 来吧
[04:24] I like Physic! 我喜欢”屋里”
[04:26] This is my new favorite class! 这变成我最喜欢的课了
[04:29] This is gym? They got rid of the gym class? 这里是体育馆吗 他们还取消了体育课吗
[04:32] That was the easiest class we have! 这可是我们最简单的课
[04:34] P.E. Is a waste of time. 体育课是浪费时间
[04:35] So instead of hurling projectiles, we’ll learn computer science! 所以我们不投东西了 我们要学习电脑技术
[04:38] On. 开
[04:40] On. On. 开 开
[04:42] On, you stupid yeah-yeah-yeah machine. On! 开机 你这个愚蠢的机器
[04:44] It’s not plugged in. 没插上电源
[04:45] You leave me no yeah-yeah-yeah choice! On! 你让我别无选择 开
[04:53] – Turn on! – No. This is my new favorite class! -开机 -不 这才是我最喜欢的课
[04:58] And now we add the, um, magnesium to the acid? 现在我们加入 镁转化为酸
[05:02] Not magnesium. Chromium, you doorknob with legs! 不是镁 是铬 你这只长腿的门把手
[05:10] You created a dimensional vortex! 你创造了一个三维涡流
[05:13] Okay, this is definitely -my new favorite class. 这绝对是我最喜欢的课
[05:19] Oh, what’s this stuff? 这是什么东西
[05:20] Synthesized bio-matter nutrient bricks. 合成生物物质营养砖
[05:23] – Yeah, sounds delicious. – Oh, almost forgot. -听起来很好吃 -差点忘了
[05:26] We love what you and future you are doing with the school, 我们喜欢你和未来的你对我们学校所做的一切
[05:29] – so we got you a little gift. – It’s muffins. -所以我们给你准备了点礼物 -是松饼
[05:31] You’re not supposed to be enjoying this. I am! Humph! 你们不应该享受这一切 我才应该享受
[05:38] Ugh! Tastes like a driveway. 尝起来简直像大马路
[05:40] I don’t know. It’s kinda growing on me. 我不知道 我倒是有点喜欢[身上长出来了]
[05:42] Ooh, what? 什么
[05:43] Minus the food bricks, this Melvinized school is awesome. 除去这块食物转 梅尔文化学校真棒
[05:46] Yeah, it’s a shame Melvin didn’t come from the future 可惜梅尔文没有早几年从未来穿越过来
[05:48] and replace Mr. Krupp years ago. 代替掉克拉普老师
[05:50] Mr. Krupp. Wonder what he’s up to. 克拉普老师 真想知道他现在在做什么
[05:54] Welcome to All Work Warehouse. Can I help you find something? 欢迎来到全职工作仓库 有什么需要帮你找的吗
[05:57] Like your pants? 比如你的裤子
[05:58] I’m looking for a principal’s desk. 我想要一张校长办公室
[06:01] Is that even a thing? 真的有那种东西吗
[06:04] Carl, bogey, ten o’clock. 卡尔 有人闹事 十点钟方向
[06:06] These so-called teachers know even less than the students! 这些所谓的老师懂的还不如学生多
[06:09] How will I get into Eliteanati like this? 这样我要怎么进伊丽塔纳蒂学院
[06:11] You won’t. That’s why I’m replacing the teachers. 你进不了 所以我要换掉老师们
[06:15] Oh, muffin basket? Is there a blueberry in there? 松饼礼物篮 那是蓝莓吗
[06:17] Replacing them? With whom? 换掉他们 找谁呢
[06:18] 第二章 再见 教育家们
[06:22] No way she doesn’t get hit by that basketball again. 她肯定还会被那个篮球砸到
[06:24] – Seen it. Let’s make a comic. – I wouldn’t do that if I were you. -料到了 我们来画漫画吧 -换我可不会这么做
[06:27] Well, you’re not. You’re Melvin. I’m George and this is Harold. 你不会 你是梅尔文 我是乔治 这是哈罗德
[06:30] Hi, how’s it going? 你好吗
[06:32] And why are you so happy? 以及你为什么这么开心
[06:33] You’ll see. 到时候你就知道了
[06:34] Greetings, raw human material. I am your new instructor. 你们好 无知的人类 我是你们的新指导者
[06:37] You are obsolete. 你是阻碍
[06:40] What is that thing? 那是什么东西
[06:41] Attention! 注意
[06:42] I have replaced your regular carbon-based teachers 我已经将你们普通的卡通老师
[06:44] with state-of-the-art Teachertron 2000. 换成了最先进的机器教师2000
[06:47] For all of you non-Melvins, good luck. 你们这些不是梅尔文的人 祝你们好运
[06:49] Commencing robotics lesson. Chapter one. 开始机器课程 第一章
[06:52] Zeroth’s law states that if two thermodynamic systems… 如果两个热力学系统…
[06:54] Yes. Yes. 没错 没错
[06:55] You know what he’s taking about? 你知道他在说什么吗
[06:57] Not a clue. Comic time. 完全不知道 漫画时间到
[07:00] Unauthorized creativity. 未经授权的动作
[07:02] Disruption Disrupters. So good. 干扰干扰者 真爽
[07:05] “So good?” That’s my thing. “真爽” 这是我的台词
[07:07] Not anymore. 现在不是了
[07:08] So good! So good! So good! 真爽 真爽 真爽
[07:12] So robots are taking over our yeah-yeah-yeah job? 机器要夺走我们的工作了吗
[07:15] Taking us away from the children? 带我们离开孩子们吗
[07:17] Affirmative. 确认
[07:18] Hooray! 太好了
[07:19] Remain here until further notice. 等待进一步指示
[07:21] Wait, what if we have to go to the yeah-yeah-yeah bathroom? 等待 如果我们要去厕所呢
[07:24] What is a bathroom? 厕所是什么
[07:25] You know, it’s where you– Nah, I guess you don’t. Run for it! 就是你们…我想你们不知道 快跑
[07:30] – Stop, gym instructor. – Let him go. It is a plot point. -站住 体育指导者 -让他去吧 这是章节点
[07:37] – Whoa. This is bad. – Really bad! -太糟糕了 -真的很糟糕
[07:39] Teachertrons mean no more fun! 机器教师就是不好玩
[07:41] Those classes will be super hard. 那些课程肯定会超级难
[07:42] We get less than a C this year, we can’t go to summer camp. 要是今年我们的成绩不到C 就去不了夏令营了
[07:45] Summer camp! Swimming, s’mores, going outdoors! 夏令营 游泳 烤棉花糖 户外活动
[07:48] Summer camp! 夏令营
[07:48] We gotta get rid of them. 我们得摆脱它们
[07:50] Hey, remember how we pranked Mr. Fyde so hard 你的我们给菲德老师恶作剧太严重了
[07:53] he literally went crazy, and now he’s a tree? 让他疯了 变成一棵树了吗
[07:55] Actually, they accidentally turned Mr. Fyde 其实 他们把菲德老师变成了
[07:57] into a giant angry walking avocado pit 一只巨大的行走牛油果种子
[08:00] who fell into a hole and grew into an avocado tree, but… 后来跌入一个大坑中 变成了一棵牛油果树 但
[08:02] – But he’s a happy tree. – True. -但他是一棵快乐的树 -没错
[08:04] So we just do that to the Teachertrons. 我们也这么对付机器教师吧
[08:06] – But times a million. – Yes! -但是要一百万倍 -没错
[08:08] One of our best pranks! 我们最棒的恶作剧
[08:10] I know! We’re Robot Cop. Even robots aren’t above the law. 我知道 我们是机器警察 机器人也有法律
[08:14] They’re going down! 它们完蛋了
[08:16] When detecting unusual 当侦测到不寻常的
[08:17] nanowave signature in the graviton charge limiter, 引力电荷限制器中的纳米波特征
[08:20] reignite the electron reaction transmitter– 重新点燃电子反应发射器
[08:22] Robo-hands up, robo-criminal! You’re under robo-arrest! 举起手来 机器人罪犯 你被机器人逮捕了
[08:29] We’ll go sit down now. 我们马上坐下来
[08:34] So what do we do now? 那我们现在怎么办
[08:36] Plan B, start some trouble. B计划 惹麻烦
[08:38] Synthesized bio-matter nutrient bricks fight! 合成生物物质营养砖大战
[08:43] Food fight! 食物大战
[08:49] Do we have a plan C? 我们还有C计划吗
[08:50] Buddy, we got the whole alphabet. 伙计 我们一直能数到字母Z呢
[08:59] Those robots just shrugged 那些机器人
[09:01] off our prank storm like they didn’t care. 毫不费劲的瓦解了我们的恶作剧风暴
[09:03] It’s like they’re robots. 它们简直就像机器人
[09:04] We’ll never beat them without Captain Underpants. 没有内裤队长 我们不可能打败他们的
[09:07] I can’t believe I’m saying this… 真不敢相信我要这么说
[09:09] But we gotta get Krupp back. 但我们得把克拉普弄回来
[09:13] You think Krupp’s here? 你觉得克拉普在吗
[09:14] Well, he’s not at school, 他不在学校
[09:15] so it’s the only other place he could be. 所以他只可能在这里
[09:21] Probably didn’t hear you. 也许他没听到
[09:25] Mr. Krupp? Mr. Krupp! It’s George and Harold! 克拉普老师 克拉普老师 是乔治和哈罗德
[09:29] Open up! You can’t ignore us! 开门 我们知道你在家
[09:32] Mr. Krupp! 克拉普老师
[09:35] Krupp, Krupp, Krupp! It’s George and Harold! 克拉普 克拉普 克拉普 是乔治和哈罗德
[09:38] Mr. Krupp! Mr. Krupp! Mr. Krupp! 克拉普老师 克拉普老师 克拉普老师
[09:42] Krupp, Krupp, Krupp! It’s George and Harold! 克拉普 克拉普 克拉普 是乔治和哈罗德
[09:45] Mr. Krupp, Mr. Krupp, Mr. Krupp! Open up! 克拉普老师 克拉普老师 克拉普老师 开门
[09:52] He’s not here. 他不在
[09:52] Where else could we look? 我们还能去哪找他
[09:54] – No. – No. -没有 -没有
[09:55] – No. – No. -没有 -没有
[09:56] – No. – No. -没有 -没有
[09:57] – No. No. – No. No. -没有 不在 -没有 不在
[10:01] I’m giving you two detention! 我罚你们俩留堂
[10:04] Sir, the store is closing. 先生 我们要关门了
[10:05] Either leave or buy that desk. 您要么离开要么买了那桌子
[10:07] Oh, that’s double detention for you! 你惩罚加倍
[10:10] And, I’ll take it. 还有我买了
[10:13] 走开 别读这条标语 离草地远点
[10:13] Where the heck is he? 他能去哪
[10:14] No idea. 不知道
[10:15] Now what do we do? 现在我们怎么办
[10:17] Hmm, we find another hero. 我们找到另一个英雄
[10:18] Like whom? 谁
[10:24] Chupacabra 卓柏卡布拉
[10:25] Is that you? 是你吗
[10:29] This has been a long time coming. 我等这一天等很久了
[10:32] It ends yeah-yeah-yeah tonight. 今晚就要结束了
[10:39] Hey, Mr. Meaner. 明讷老师
[10:40] What are you two yeah 你们俩
[10:45] Okay, when I snap, you’ll turn into— 好了 当我打响指的时候 你就会变成…
[10:47] Oh, hold on. 等等
[10:47] Just wanna do something real quick. 就是想快速做个实验
[10:49] When I snap, you’ll be a rhythmic gymnast. 当我打响指的时候 你就会变成艺术体操运动员
[10:56] So that’s a rhythmic gymnast. 就是艺术体操运动员
[10:59] Anyway, we got Teachertrons to beat! 好了 我们还要去打倒机器人老师
[11:01] When we snap, 当我打响指的时候
[11:02] you’ll be a superhero named, um… 你就会变成一个超级英雄叫…
[11:04] – Sergeant Boxers! – Oh, great name. -四角裤中士 -好名字
[11:14] It worked! 成功了
[11:15] Here, drink this! 给 把这个喝了
[11:17] Lucky we’ve got more super power juice. 幸好我们有很多超能力果汁
[11:19] That stuff never runs out. 那东西永远都用不完
[11:23] ‘Sup, bros? 怎么样啊 哥们
[11:24] You see the big game last night? Lots of points, right? 你们看昨晚的比赛了吗 得了很多分 对吗
[11:27] Sergeant Boxers, we need you to save the day! 四角裤中士 我们需要你拯救世界
[11:29] Bro problemo. 哥们问题
[11:30] When the big game’s on the line, just give me the ball. 比赛变得棘手的时候 把球给我就好
[11:32] No, we need you to be a 不 我们需要你当一个
[11:33] superhero and beat a bunch of robot teachers. 超级英雄 打倒一堆机器人老师
[11:35] You lost me. Are we playing the Chugdale Cheetahs today? 我不懂 我们今天还玩山谷猎豹吗
[11:38] He doesn’t know how to be a superhero. 他不知道怎么当超级英雄
[11:40] He’s got a sports brain! What do we do? 他有个运动员脑子 我们怎么办
[11:42] Make a comic teaching? 画个漫画教他
[11:43] Yes! 好主意
[11:45] Sergeant Boxers 四角裤中士
[11:47] and the Ruthless Robo-Teachers! 和冷酷机器人老师
[11:49] By George Beard and Harold Hutchins. 由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作
[11:50] One time, these mean robots 从前 有一些讨厌的机器人
[11:52] kicked all the teachers out and took over the school. 把所有的老师都赶走 霸占了学校
[11:54] They were, like, “Beep, borp! We’re robots. Borp, beep! 他们说”我们是机器人
[11:57] And we don’t like humans. Now, do math!” 我们不喜欢人类 现在 做数学题”
[11:59] It was a real drag because, well math, 真的很讨厌 因为数学
[12:01] and because robots are mean 因为机器人很讨厌
[12:03] and smell like metal and hate dance music. 闻起来像是金属还讨厌舞曲
[12:05] So Sergeant Boxers showed up 所以四角裤中士出现
[12:06] and he was all like, “What’s up, 他说”怎么了
[12:07] robos? You wanna fight? Let’s do this!” 机器人 你们想打一架吗 那就打吧”
[12:10] And the robots were all “Beep, bop, borp, borp!” 机器人就哔哔哔
[12:12] and Sergeant Boxers was, like, 四角裤中士说
[12:13] “I don’t speak robo, so we have to fight.” “我不会说机器人语 所以我们得打一架”
[12:15] So, Sergeant Boxers started punching, 所以 四角裤中士开始打
[12:17] but he didn’t land any ’cause he was bad at hero-ing. 但他什么也没打中 因为他不会做英雄
[12:20] Then a robot bonked him on the head. Bonk! 然后一个机器人打到了他的头
[12:22] And he went asleep and was all like, 他就晕过去了
[12:23] “Honk, shoe, honk shoe. Snore.” “呼 噜噜 呼噜噜”
[12:26] Later, Sergeant Boxers woke up with his wallet missing and was all, 过了一会 四角裤中士醒了 钱包也丢了
[12:29] “This is a problem. I gotta learn how to hero!” “这是个问题 我得学学怎么做英雄”
[12:31] So he cancelled his credit card, called the Hero Helpline. 所以他注销了他的信用卡 打给英雄热线
[12:33] And guess who answered? Captain Underpants! Tra-la-la! 你猜是谁接的 内裤队长
[12:36] Because it was his shift at the Hero Helpline headquarters. 因为轮他在英雄热线值班了
[12:38] Sergeant Boxers was all like, “Help! I need hero help!” 四角裤中士说 “帮帮我 我需要英雄帮助”
[12:40] And Captain Underpants was like, “Mom” 内裤队长说 “妈
[12:42] How did you get this number?” 你是怎么知道这个号码的”
[12:44] After they cleared that up, Captain Underpants was like, 在他们说清之后 内裤队长说
[12:46] “Sure, I’ll help you with your hero chops. “当然 我会帮你做个英雄的”
[12:48] Right after I go number three. Don’t ask.” 就在我上个三号之后 别问”
[12:50] Five hours later, Captain Underpants gave Sergeant Boxers 五小时后 内裤队长给四角裤中士
[12:52] a crash course in waistband warfare. 上了一堂腰带作战的速成课
[12:55] They were all like, “Pow! Boom! Kerflam!” 全程”砰 咚 嘭”
[12:57] with wedgies and other wedgies, 抓着内裤抓起来
[12:59] obstacle courses and squat thrusts and, 障碍训练和俯卧撑腿屈伸
[13:01] “Yes, sir! How high, sir?” “是的 长官 多高 长官”
[13:02] And chasing greased chickens and lifting volcanos and, 追醉鸡 举火山
[13:05] “Sir, that chicken bit my finger, I need gauze, sir!” “长官 那只鸡咬了我的手指 我要创可贴”
[13:07] And all sorts of secret underwear training. 还有各种秘密内裤培训
[13:09] And Sergeant Boxers was like, 于是四角裤中士就说
[13:10] “I think I get it. Oh, wait, no, I don’t.” “我觉得我懂了 等等 我不懂”
[13:13] So they did wind sprints and worked the heavy bag 于是他们继续跑步 打沙袋
[13:15] and walked on coals and peeled potatoes, ate potatoes 走煤块路 削土豆 吃土豆
[13:18] and cleaned toilets with a toothbrush, 用牙刷刷马桶
[13:20] yuck, and did shark sparring 呕 然后进行鲨鱼拳击
[13:21] and Sergeant Boxers was all like, “I get it. Pretty much.” 于是四角裤中士说”我很了解了”
[13:25] So Sergeant Boxers took his boxer bazooka 于是四角裤中士用他的四角裤炮
[13:28] and boxer blasted those bots to Bakersfield. 把这些机器人打到了贝克斯菲尔德
[13:31] Bing, bang, bang, bing! Bakersfield! 贝克斯菲尔德
[13:34] And he was finally a hero and not lying to himself anymore. 他终于变成了英雄 不用再骗自己了
[13:37] Okay, the end! 结束
[13:41] Make sense? 能理解吗
[13:41] – Nope, I can’t read! – What? -不 我不识字 -什么
[13:42] I work my body, bro, not my brain! 我锻炼身体 哥们 不是脑子
[13:45] But the pictures are pretty. 但是画得不错
[13:46] – Thanks! – Give me that! -谢谢 -给我
[13:49] “And not lying to himself anymore. The end!” “不用再骗自己了 结束”
[13:52] Oh, now I get it. 现在我懂了
[13:54] Wait, no, I don’t. Can you read it again, please? 等等 我不懂 你能再念一遍吗
[13:57] This happened four more times. 然后又重复念了四遍
[14:00] Teachertrons are a success! 机器教师简直是大成功
[14:02] No surprise, since I invented them. 不出意外 因为是我发明他们的
[14:04] Actually, I invented them, but same thing. 其实是我发明的 但是也一样
[14:07] Soon, Eliteanati will be pleading with me to attend. 很快 伊丽塔纳蒂学院就要求我去入学了
[14:09] I told you everything would work out. 我说了 一切都会成功的
[14:11] Mr. Krupp, meantime, was finding life on the outside 同时 克拉普先生发现离开学校后的生活
[14:14] increasingly difficult and confusing. 越来越艰难 令人迷惑
[14:16] I’ve called you here because I’m the principal of this school 我叫你们来是因为我是学校的校长
[14:19] and I’ve had it with your shenanigans! 我受够你们的恶作剧了
[14:23] George, you are a menace to this place. 乔治 你就是个惹事精
[14:25] And Harold, you’re even worse! 哈罗德 你更恶劣
[14:28] Then you reroute the processor through a hyperware external drive 然后通过一个超软件外部驱动器重新路由处理器
[14:32] to clone an input control. 复制输入控制
[14:34] Are you ok? 你还好吧
[14:34] Never felt more binary. 再二进制不过了
[14:38] Never felt more bi… 再二进制…
[14:42] Maybe not so good. 也许不算太好
[14:43] We told him to meet us here before school. Where is he? 我们要他来学校见我们 他跑哪里去了
[14:48] Nothing but net. 空心球
[14:50] Hold on. I won’t let you go. 坚持住 我不会让你死的
[14:53] I wish I had tasted pie before 真希望我能在母板前
[14:57] Mother… board. 尝一口…派
[15:00] No! 不
[15:07] So we uncouple the mainframe and reroute its processor 我们要解开主框架 然后通过一个超软件外部驱动器
[15:10] through a hyper external drive to clone its input control– 重新路由处理器 复制输入控制
[15:12] Hey, I think I’m actually getting this. 我觉得我有点理解了
[15:15] Seriously, where is this guy? 说真的 这家伙去哪里了
[15:17] Sorry, macabroni and cheeses, 抱歉 宝贝们
[15:19] got caught up watching the big game. 被激烈的比赛耽搁了
[15:20] What big game? 什么激烈比赛
[15:21] It’s morning! 现在是大清早
[15:22] Breakfast! 早餐
[15:23] They had a deal, six for the price of six. Can’t pass that up! 他们在打折 六块六个 不能错过
[15:27] A second underwear theme superhero? Seriously? 又来一个内裤主题超级英雄 认真的吗
[15:31] Who’s the Melvin? 这个梅尔文是谁
[15:31] Oh, you will regret correctly guessing my name. 你猜我名字会后悔的
[15:34] And not wearing pants. Teachertron? 而且不穿裤子 机器教师
[15:36] Unauthorized food consumption is prohibited. 未经授权的进食是禁止的
[15:38] Cease chewing at once. 马上停止咀嚼
[15:40] Is it game time? 游戏时间到了吗
[15:44] Let’s do this! Mano y robo! 来吧 人对阵机器人
[15:48] The more, the fightier! 越多越好
[15:53] Nothing but net! 空心球
[15:59] To protect your innocence and your eyeballs. 为了保护你的童真和眼球
[16:01] Whoa! This is the ultimate battle of man versus machine! 这是人类对阵机器人的终极战斗
[16:05] And it looks like man wins! 看来人类赢了
[16:08] Whoa! The machine’s back and he brought a friend! 机器回来了 还带了个朋友
[16:11] Double machine trouble! 两台机器都完了
[16:15] Whoa! The machines keep rising! 机器人越来越多了
[16:17] It’s three to one, no way to win! 三对一 不可能赢的
[16:20] Oh! Sergeant Boxers wins! 四角裤中士赢了
[16:24] Did you see that? Sergeant Boxers crushed those robots! 你看到了吗 四角裤中士碾压了这些机器人
[16:27] Captain Underpants never wins the O-Ramas! 内裤队长从来没有赢过连环画
[16:29] Maybe boxers are more comfortable? 也许四角裤更舒服吗
[16:31] I’m number one-dy in undies! 我是第一名
[16:32] Not for long. 别高兴太早
[16:34] You didn’t think it would be that easy, did you? 你们不会觉得就这么简单吧
[16:36] Nah. The show’s not over. 不 动画还没结束
[16:37] Unless we’re ending it with a music video. 除非我们放一段MV来结束
[16:39] Let’s do that! 来吧
[16:53] – Nope, we’re not doing that. – We’re doing this! -不 我们不要 -来吧
[17:00] – Oh, man! – I beat three bots, I can beat four! -伙计 -我打败了三个机器人 四个也没问题
[17:03] Actually, there’s five. 其实 这里有五个
[17:05] What? No, look. One, two, three, two, four. See? 什么 不 一二三二四 你看
[17:08] Um, you added a two. One, two, three, four, five. 你加了一个二 一二三四五
[17:12] You are way off, bro-tato. You forgot the other two. 你弄错了 兄弟了 你忘了另一个二
[17:15] – One, two, three, two, four. – Five! -一二三二四 -五
[17:18] There are five and that’s that. 一共有五个 就是五个
[17:19] Okay, Dr. Abacus. 好吧 算盘博士
[17:21] But I can beat all the robots you’ve got, 但是你有多少机器人我都能打败
[17:23] even if no one knows how many there are. 就算没人知道到底有多少个
[17:25] Five! 五个
[17:26] But can you defeat them when they’re united? 但是当它们合为一体后 你还能打败它们吗
[17:45] Introducing, Titano TeacherTronicon Two Thousand-icon! 这是机器教师泰坦2000型
[17:51] An underwear hero knock-off like you doesn’t stand a chance! 内裤英雄杀手 你们没有机会的
[17:54] Someone’s been watching Voltron. 有人最近在看《圣战士》啊
[17:56] Looks like the big game just got bigger. 看来激烈的比赛更加激烈了
[17:58] Who gets the ball first… 谁先拿到球
[18:06] How do you like that, bro-tassium? 觉得怎么样 兄弟
[18:09] That’s your A-game? 这就是你的最佳水平
[18:10] Feels like your other letter game, pie a la brode! 感觉不行啊 兄弟
[18:14] Time to bro! I mean go! 该兄弟了 我是说该走了
[18:15] Hey! Stop them! 拦住他们
[18:17] Is it halftime yet? I could use some orange slices. 中场休息了吗 我想吃橘子片
[18:21] Coach, put me back in. I wanna win the big game. 教练 让我上 我想赢
[18:25] Nothing but net. 空心
[18:26] What do we do now? 现在该怎么办
[18:27] Sarge is out of gas and Krupp 中士不行了
[18:29] is probably sitting on a beach eating guacamole. 克拉普可能坐在沙滩上吃鳄梨酱呢
[18:31] No! 不
[18:32] Stop chasing me! I’m your principal! No! 别追我了 我是你的校长 不
[18:36] – Nothing but net… – Wait, the teacher’s lounge! -空心 -等等 老师休息室
[18:39] Yes! Sarge needs a team! 对 中士需要一个团队
[18:40] There’s no “T” In team! Goal! 团队里没有队 进咯
[18:44] And breathe like it’s summer vacation. 呼吸 就像放暑假一样
[18:47] Being locked in here is the highlight of my teaching career– 被关在这里是我教学生涯的巅峰了
[18:53] – Whoops, I got all of that one. – Come with us if you wanna live. -她被我打飞了 -你想活就跟我们走
[18:56] But we’re alive now. And happy, for the very first time. 但我们现在还活着 而且第一次觉得很开心
[19:00] Okay, uh, come with us if you want your old jobs back. 好吧 如果你想要回工作 跟我们来
[19:05] – Pass. – Okay, then come with us -算了 -想喝好咖啡
[19:07] if you want better coffee! 就跟我们走
[19:10] Good! And when you’re done with the slide, 好 拆了滑梯
[19:12] get to work on the swings. 就开始拆秋千
[19:13] Oh, it’s a shame George and 真可惜 乔治
[19:15] Harold aren’t here to witness the end of recess. 和哈罗德没能目睹下课被取消
[19:17] I know they love it so. 我知道他们很喜欢
[19:19] Hello, Melvins! 你好 梅尔文们
[19:20] Ugh, stop doing that! 别这样
[19:21] No underwear hero? 内裤英雄没了
[19:23] There’s a new Sergeant in town! 新队长来了
[19:25] Check me out, bro-comotives. 瞧我 火车头兄弟
[19:27] I’m Sergeant Big Boy Boxers, and I am jacked! 我是大个头四角裤中士 看我这肌肉
[19:30] Help! 救命
[19:30] Seriously? 不是吧
[19:32] I am always serious about being jacked. 我的肌肉都是真的
[19:34] Mech versus Monster fight? Color me Melv-intrigued. 机械人对怪物 梅尔文有兴趣了
[20:03] Aw. That sounded much cooler than it actually was. 听起来比实际要酷得多
[20:05] Tell me about it. 废话
[20:06] Should we start over? 我们可以重新开始吗
[20:17] Class dismissed. 下课
[20:18] Ooh, great line. But we gotta help Sarge, he’s outgunned! 说得真好 但我们得帮帮中士 他被虐了
[20:22] Not if we uncouple the 如果我们拆开
[20:23] robot’s mainframe and reroute its processor… 机器人的主机 重新定位它的处理器
[20:26] Through a hyperware external drive to clone an input control! 通过超级外部驱动复制输入控件
[20:29] Yes! 对
[20:29] – What? – I guess all those robot classes soaked into my brain. -什么 -我机器人课程都学会了
[20:35] Mine, too. And I wasn’t even paying attention! 我也是 我都没认真听
[20:38] Sarge, let’s crash this bot! 中士 把机器人干掉吧
[20:41] Here we bro! 兄弟上吧
[20:42] Get us to the interface panel! 把我们送到接口面板
[20:44] Wow, I can’t believe I know that! Agh! 我居然知道这个词
[20:52] – Stop! You shouldn’t know that! – He’s right! -等等 你们不应该知道的 -他说得对
[20:54] The only one who should be learning around here is Melvin! 只有梅尔文才该学习
[20:57] Reroute the protospanner, and done! 重新定向原破坏路线 完成
[21:00] – Sarge, let’s bug out! – Too-de-loo! -中士 我们撤 -好嘞
[21:02] – Did it work? – No clue. -成功了吗 -不知道
[21:11] – It did work! – Now we can forget all that stuff! -成功了 -我们可以忘记这些了
[21:13] No matter, we’ll just build bigger, 不管怎样 我们只会制造更强大
[21:15] better bots that you can’t hack! 更好的机器人 让你们黑不了
[21:17] Each day you’re here will be worse than the last! 你们会过得越来越糟
[21:19] Not on my watch. 有我在就不可能
[21:20] Because I’m Grace Wain, the new superintendent. 因为我是格蕾丝·韦恩 新教导主任
[21:25] Thanks for the video, boys. 谢谢你们的视频 孩子们
[21:26] What video? 什么视频
[21:28] And each day you’re here, will be worse than the last! 你们会过得越来越糟
[21:30] But he literally just said that! 但他是刚说的
[21:32] Yeah, I was down the street getting breakfast burritos. 是的 我当时在街上买玉米煎饼早餐
[21:34] You get the six for six? 六块六份吗
[21:35] I’m hungry, so I’ll make this quick. 我饿了 所以我长话短说
[21:37] If you target George and Harold in any way, 如果你再针对乔治和哈罗德
[21:39] I’ll process your termination forms so fast, 我就立即弄好开除手续
[21:41] it’ll make your head spin. 快到让你头晕目眩
[21:42] Also, this school isn’t zoned for robot teachers… yet. 而且目前 这所学校不接受机器人老师
[21:46] Foiled by idiotic bureaucracy again! 又是愚蠢的官僚作风
[21:49] I mean, bureaucracy. Yay. 我是说官僚主义万岁
[21:51] Seriously, how are you me, but you didn’t see this coming? 说真的 你是我 怎么没想到会这样呢
[21:54] Moving parts! 变数太多
[21:55] Now lose the bots, and get back to work. 让机器人走 回去工作
[21:58] Yes, ma’am. 是 老师
[21:59] Nothing but net. 空心
[22:00] And you! Wash off that face paint and put some pants on! 你呢 把脸上的油漆洗掉 穿上裤子
[22:03] But I’m a superhero! 但我是超级英雄
[22:06] Yes, ma’am. 是 老师
[22:07] – Thanks for saving us. Again. – Don’t thank me. -谢谢你又救了我们 -别谢我
[22:10] You two are on thin ice. No more funny business. 你们两个也小心点 别捉弄人了
[22:14] Yes, ma’am! 是 老师
[22:15] But between us… that was epic. 别跟别人说 你们太棒了
[22:18] You thinking what I’m thinking? 你和我想的一样吗
[22:19] Yup. Melvin Sneedly Lamementary. It’s Now Cool To Toot. 是的 梅尔文·斯尼德利垃圾小学可以随便放屁
[22:24] – It was always cool. – Nice. -一直都可以 -好
[22:26] Can you imagine what Krupp would do to us for this? 你能想象克拉普会怎么收拾我们吗
[22:28] Yeah. 能
[22:29] – You know, I kinda miss him. – Me, too. -我有点想他 -我也是
[22:32] And somewhere out there, I bet he misses us. 在某个地方 我打赌他很想我们
[22:35] All right, look, fine, I’m not your principal! 好吧 我不是你的校长
[22:38] Please let me go. 请放我走吧
内裤队长

Post navigation

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme