Skip to content

英美剧电影台词站

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:16] This is George Beard and Harold Hutchins. 这是乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[00:18] George is the kid on the left with the tie and the flattop. 乔治是左边的孩子 平头戴着领带
[00:20] 今天的午餐 不管你们的事 甜点 蜂蜡
[00:21] Harold is the one on the right 哈罗德是右边的孩子
[00:22] with the T-shirt and the bad haircut. 发型糟糕穿短袖
[00:23] Remember that, now. They enjoy pranks. 请记住 他们很喜欢恶作剧
[00:26] Sometimes those pranks are harmless. 有时候这些恶作剧是无害的
[00:27] – Be warned… – We fart so loud. -小心 -我们放屁很响
[00:30] And sometimes… 有时候
[00:34] They get the world attacked by giant, cranky produce. 他们会让世界遭到巨大物种的袭击
[00:37] But before we can tell you that story, 但是在我们告诉你们这个故事之前
[00:38] we have to tell you this story. 我们得先告诉你们这个故事
[00:40] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[00:41] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[00:43] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[00:46] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[00:49] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[00:50] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[00:54] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[00:57] *And don’t forget* *别忘了*
[00:58] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:00] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:03] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[01:07] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[01:13] 第一章 午餐失败
[01:16] I’m telling you, I saw it move! 我告诉你 我看到它动了
[01:18] That’s impossible, man. Impossible. 这不可能 伙计 不可能
[01:22] – Whoa! I saw it! – See? It’s alive! -我看到了 -看 是活的
[01:25] Enjoy. 好好享受
[01:27] Ew, we don’t want to eat that. 我们才不想吃这个
[01:30] Me neither. And I’m starving! 我也是 我饿死了
[01:37] I very much need some time off. 我真需要休息一段时间
[01:41] Avocad-grow. 牛油果培育
[01:42] Yes, Avocad-grow, 没错 牛油果培育
[01:43] the annual avocado growing contest. 每年的牛油果培育大赛
[01:46] Generally considered one of the most boring contests 基本可以看做现存
[01:48] in existence, except for the prize. 最无聊的比赛 除了奖励很棒
[01:50] “Winner gets an all-you-can-eat lunch of whatever they want.” “获胜者可以午餐想吃什么就吃什么”
[01:53] Harold, do you know what that means? 哈罗德 你知道那是什么意思吗
[01:55] All-you-can-eat lunch of whatever we want! 午餐想吃什么就吃什么
[01:58] I’ll have the everything. 我什么都要
[01:59] Make it two. 来两份
[02:03] – We got to win this thing. – Our stomachs depend on it. -我们必须要赢 -我们的肚子就靠这个了
[02:07] What about me? 那我呢
[02:09] Can’t let ’em regenerate. 不能让它们重生
[02:10] 第二章 真是核惜
[02:12] …because avocados have pits and, well, I’m sure you get it. 因为牛油果有核 你们肯定懂的
[02:15] Teaching at Jerome Horwitz is stressful. 在杰罗姆·霍维茨小学教书压力很大
[02:17] That’s why Mr. Fyde spent six months resting 所以菲德老师花了六个月
[02:20] in the Piqua Home for the Reality Challenged. 在皮奎现实挫败者之家休息
[02:22] But he’s better now and ready to teach science again. 但他现在好多了 准备再去教科学了
[02:28] As long as you keep the noise down. 只要你们能小声点
[02:29] Uh, yeah. 没错
[02:30] Th-the student whose pit grows the most by… 到本周前核生长得
[02:34] …week’s end wins the lunch jackpot. 最好的学生能得到午餐大奖
[02:37] And, children, this is Mr. Fyde’s first day back. 孩子们 这是菲德老师第一天回来
[02:42] His nerves are raw, so… 他的神经很脆弱 所以
[02:45] Keep the noise down! 小声点
[02:50] Please don’t make loud noises. 请不要发出很大的声音
[02:53] You heard him. 你们都听到了
[02:54] No noise! 不许发出声音
[02:55] Please don’t. 请不要
[02:56] Unfortunately for Mr. Fyde, 可惜对于菲德老师来说
[02:57] an elementary school is practically built on noise. 小学基本就是由噪声组成的
[03:18] Please be quiet! 请安静点
[03:25] Whoa, you are a ticking time bomb. 你真是个定时炸弹啊
[03:28] Anyway, I want everyone to get their pits 反正我希望大家都拿上核
[03:31] and grow, grow, grow! 然后长长长
[03:33] And if you’re thinking 如果你们觉得
[03:34] it’s because I want you kids to grow a bunch of avocados 这是因为我希望你们孩子能种一堆牛油果
[03:37] to make me a whole lot of free guacamole 让我忧一堆免费的牛油果酱
[03:40] because guacamole is made from avocados 因为牛油果酱是用牛油果做的
[03:42] and I love guacamole so much, I dream about it every night 我很喜欢牛油果酱 我每晚都能梦到
[03:45] and want to take it on a vacation to Maui… 想带去毛伊度假…
[03:49] …you’re dead wrong. 那你们就大错特错了
[03:51] Actually… 其实
[03:52] So happy. 真开心
[03:54] You have a crush on guacamole. 你迷恋牛油果酱
[03:56] Yes. 是的
[03:57] No! I, uh– 不 我…
[03:59] a crush on– I mean… 迷恋…我是说
[04:01] I’m– I was… 我 我…
[04:03] Sit down! 坐下
[04:04] Sitting. 坐着呢
[04:05] Now everyone stay nice and quiet for Mr. Fyde, ‘kay? 大家都要对菲德先生好好的
[04:16] So all the kids went avocado shopping 于是所有学生放学后
[04:18] after school at Avocadepot, 都去了牛油果库
[04:20] the biggest, best, 那是地球上最大 最好
[04:21] and only avocado-only store on Earth. 也是唯一一家牛油果专卖店
[04:27] What about this one? 这个如何
[04:27] Almost, but too wrinkly. 几乎完美 但太皱了
[04:30] Ooh, how about this one? 这个呢
[04:31] Hmm, not wrinkly enough. 不够皱
[04:34] *Avocados, they always taste great* *牛油果永远好吃*
[04:37] Yes! 就是它
[04:40] We’re gonna eat like kings. 我们绝对能大吃特吃
[04:44] I’m already working on stretching my jaw. 我已经在努力张大我的嘴了
[04:47] Stanley Peet, a classmate so sweaty, 斯坦利·皮特 一个出汗很厉害的同学
[04:50] he leaves a slippery trail behind him, 身后总是一溜滑溜溜的汗道
[04:52] was less picky about his pits. 对他的果核不太挑剔
[04:54] Hey, avocad-bros! Find your pits? 牛油果兄弟 找到你们的果核了吗
[04:56] I got these from the bargain bin. 我在折扣区找到了这些
[04:59] Why are you all scratched up? 你为什么浑身抓痕
[05:01] There was a raccoon in the bin! 折扣区有个浣熊
[05:04] But it was worth it. 但很值得
[05:07] We got this contest in the bag. 这比赛我们赢定了
[05:11] Melvin, however, was not engaged by such trivial activity. 梅尔文则对这种无关紧要的活动不太感兴趣
[05:15] Whatever, tiny avocado pit. 都行吧 小牛油果核
[05:17] His desire to attend his dream school, 他对他理想学校
[05:19] the Eliteanati Academy, was much more important. 伊丽塔纳蒂学院的渴望要重要得多
[05:22] Hello. I’m Dr. Chalice Aristocrab, 你好 我是查丽思·雅力士克拉布博士
[05:25] Dean of Eliteanati Academy. 伊丽塔纳蒂学院的院长
[05:26] The best school, for the best minds, 这是为那些最聪明的 可能变成反派
[05:28] who may or may not become evil villains. 也可能不会变成邪恶反派的人开放的学院
[05:30] – Admission requires top-notch grades. – No prob. -入学需要顶尖的成绩 -没问题
[05:33] College-level after-school work. 大学级别的课后作业
[05:35] And first prize in an avocado growing competition. 以及牛油果培育大赛的第一名
[05:39] What? What? 什么 什么
[05:44] Looks like we’re back on, my little friend. 我的小朋友 我们又回来了
[05:46] 第三章 灵感的迸发
[05:49] It’s not growing. Something’s wrong. 它不长 有问题
[05:51] Uh, maybe it just needs more time. 可能是需要更多时间
[06:01] It’s still not growing! What do we do? 它还是不长 我们怎么办
[06:03] I don’t know! Eh, let’s read to it! 我不知道 给它读书
[06:05] What? Why? 什么 为什么
[06:06] I heard it makes plants grow better! 我听说那能让植物长得更好
[06:07] Then what are we waiting for? 那还等什么
[06:09] Comic book! 漫画书
[06:16] By George Beard and Harold Hutchins. 乔治·彼尔德 哈罗德·哈钦森著
[06:17] Once there was this guy, Texo, who sold tacos. 从前有个叫特索的墨西哥玉米卷贩
[06:20] “Hey, Texo’s Tacos! Get ’em!” “特索的墨西哥玉米卷贩 来几个吧”
[06:21] Then he had an idea to be more rich with big food. 他想用大份食物赚更多钱
[06:23] So Texo got Mega Booster plant food and poured it on an avocado. 特索用超级催生肥灌溉了一盆牛油果
[06:27] And the avocado grew and grew, until it was giant and alive! 牛油果长啊长啊 最后变成了活的巨牛油果
[06:30] It was so awesome, Texo named it Avacadbro! 它特别棒 特索给它起名叫油果兄
[06:33] Avacadbro! 油果兄
[06:36] All customers loved Avacadbro, and Avacadbro was like, 顾客们都喜欢油果兄 油果兄说
[06:38] “I’m a giant, talking avocado who surfs. “我是个会说话会冲浪的巨型牛油果
[06:40] What’s not to like? Right?” 有什么理由不喜欢我呢”
[06:42] But then Texo pushed his luck 但后来特索又碰了碰运气
[06:43] and poured Mega Booster on a spicy taco, 把超级催生肥倒在了一份辣墨西哥玉米卷上
[06:45] and the taco grew even bigger than Avacadbro, and Texo went, 这玉米卷长得比油果兄还大 特索说
[06:49] “Wow! I’m gonna have a swimming pool of money and coins!” “我要赚得盆满钵满啦”
[06:53] But the spicy in Texo’s taco 但特索玉米卷里的辣椒
[06:55] made the taco mean and shoot fireballs. 使玉米卷性情刻薄还会喷火球
[06:57] It was all, “Nobody’s eatin’ me, man!” 它总说”没人能吃我 人类”
[06:59] Shoot, shoot, shoot! Ka-blaw! Ka-blaw! 喷射 喷射 喷射
[07:01] And it crushed buses and shot fireballs at the mayor’s pants! 它碾碎了公车 还朝市长裤子喷了火球
[07:05] Yeah, right when he was about to give a medal to who? 那时市长正要给人颁奖 给谁
[07:07] Captain Underpants! Yay! 当然是内裤队长
[07:09] Captain Underpants was all, 内裤队长说
[07:10] “I’ll save the day by eating this giant taco!” “我会吃了这个巨型玉米卷拯救世界”
[07:12] But when the Captain– but, but, but, 但当内裤 但 但 但
[07:15] but when Captain Underpants tried to eat the giant taco, 但当内裤队长试图吃掉这个巨型玉米卷时
[07:18] his face turned red crying and stuff, and he was all, 他的脸变得通红 涕泪横流 说
[07:21] “It’s too spicy! Hot, hot, hot, hot, hot!” “太辣了 烫 烫 烫”
[07:22] But then Avacadbro showed up 但接着油果兄出现了
[07:24] to make the ultimate sacrifice and was all, 做出了最终的牺牲 并说
[07:26] “Eat me and I will keep your tongue “吃了我 我会让你的舌头
[07:28] as cool as I am.” 保持和我一样凉爽”
[07:29] Because avocados, like, do that. 油果兄说 去吧
[07:31] Captain Underpants was all sad he had to eat his new friend 内裤队长对他必须吃掉新朋友来拯救世界
[07:34] to save the day, but he did it. – 极其痛苦 但他还是做到了
[07:35] And then, like, dodging fireballs, kerboosh, 接着 躲避火球
[07:37] he flew super fast into Texo’s giant taco, 他超级快地飞向巨型玉米卷
[07:40] smashed it, and ate the whole thing! 打碎它 并且整个吃了下去
[07:42] And his tongue was cool and the world was all safe. 他的舌头仍旧凉爽 世界安全了
[07:45] Hooray and all! 万岁
[07:46] Texo from Texo’s Tacos gave Captain Underpants 特索的玉米卷店里的特索给了内裤队长
[07:48] free Texo’s tacos for life. 终身的免费特索玉米券
[07:50] And from then on, every time Captain Underpants burped, 从那以后 内裤队长每次打嗝
[07:52] he could kinda taste his old friend Avacadbro 他都能品尝到他的老朋友油果兄
[07:55] and it made him smile. 这让他很开心
[07:56] “The end.” “大结局”
[08:00] Nothin’. 什么都没发生
[08:02] And then… 然后…
[08:03] Yes. 好
[08:04] Okay, this is much more peaceful. 好 这平静的多了
[08:07] Now, class, I’d like you all to– 现在 同学们 我想让你们都…
[08:11] Carry on. 继续
[08:13] Uh, I’m going to be unconscious for a while, 我要昏过去一会
[08:15] so you– yes, I’ll… 所以你们 好 我…
[08:18] – How ’bout now? – Nothin’. -现在呢 -没什么反应
[08:20] Let’s see how the competition’s stackin’ up. 去看看比赛其他人是怎么样的
[08:25] Quit now, simple-twins. 现在退出吧 笨双胞胎
[08:26] Your pit is inferior, just like you. 你们的核很烂 就和你们一样
[08:29] And I will show no mercy, pit or man! 我不会留情的 无论是核还是人
[08:31] But your pit isn’t even growing. 但是你的核甚至都没在长
[08:34] It will. 会长的
[08:36] It will! 会长的
[08:40] Well, that was cree– – 那可真诡…
[08:42] Well, that was creepy. Creepy, right? 那可真诡异啊 诡异 对吗
[08:44] Yep. Creepy. 对 诡异
[08:45] Ah! Where’s my guacamole? 我的牛油果酱呢
[08:49] Uh, I mean, how’s the contest going? 我是说 比赛进行的怎么样
[08:51] I want to see avocados to the ceiling in here to make, you know, 我想看到这里制造的牛油果长到天花板
[08:55] all that delicious, tangy, velvety guacamole. 所有美味的 香气扑鼻的 光滑柔软的牛油果酱
[09:01] Because Kruppy needs his guacy. 因为克拉普很需要
[09:09] So get to work! 所以快工作吧
[09:18] That guy really loves guacamole. 那家伙真的喜欢牛油果酱
[09:20] And we should give it to him. 我们应该给他
[09:21] Ugh. You smell that? 你闻到了吗
[09:23] Yeah. It’s like a bunch of skunks fighting a bunch of diapers. 闻到了 就像一群臭鼬和一堆尿布打架
[09:26] Hey, Stan. Your avocados are pretty pungent. 斯坦 你的牛油果味道很强烈啊
[09:30] They sure are. 那是自然
[09:31] You puttin’ your pits in your pits there? 你把你的核放到了你腋下
[09:34] Sure am. 是的
[09:37] Cool. You gonna use that mush? 棒极了 你用那糊糊吗
[09:39] Yeah, uh, mind if we borrow it? 我们能借一下吗
[09:44] All clear. 没有人
[09:45] Wonder where Miss Anthrope is. 好奇安特罗普老师在哪
[09:47] Uh… help. 救命
[09:51] His face is gonna be as green as this rotten guac! 他的脸会和这个腐烂的牛油果一样绿的
[09:57] Speak up. I can’t hear you. 大点声说话 我听不到
[09:59] Can’t hear you. 听不到你说话
[10:00] – What? – This is gonna be great. -什么 -这一定棒极了
[10:02] What? 什么
[10:02] Unfortunately, George and Harold didn’t know 不幸的是 乔治和哈罗德不知道
[10:05] that Mr. Krupp caught everything on his new nanny cam. 克拉普老师在他的新保姆监视器里看到了一切
[10:08] Caught red-handed by Miss Peeksy. 被偷看小姐抓了个正着
[10:11] I got you, boys. I got you. 抓到你们了 孩子们 抓到你们了
[10:18] Smells like a swamp full of other, smellier swamps. 闻起来像是沼泽里满满都是其他沼泽
[10:21] It’s clearly spoiled and likely dangerous. 很显然变质了 很危险
[10:24] Did you expect me to eat this? 你们希望我吃这个吗
[10:26] – I don’t recommend it. – What? -我不建议你吃 -什么
[10:27] I don’t recommend it. 我不建议
[10:28] You think just because maybe I love guac… 你们觉得就因为也许我喜欢牛油…
[10:31] I don’t recommend it. 我不建议
[10:32] …I can’t stop… 我就控制不了…
[10:34] myself from… 我自己…
[10:46] Yep. That was a mistake. 是的 那是个错误
[11:04] – Did you call me? – No! -你叫我了吗 -没有
[11:06] Because I thought I heard– 因为我以为我听到…
[11:07] I was puking! 我在吐
[11:11] – Your sister called. – Puking! -你妹打电话来了 -吐
[11:15] You two went too far this time. 你们两个这次太过分了
[11:18] We said not to eat it. 我们说了别吃了
[11:19] What? Take those masks off! 什么 把那面具摘下来
[11:21] Ugh! Tainting perfectly innocent and wonderful guacamole. 完美地把纯洁美好的牛油果酱污染了
[11:29] Ugh! I’m eliminating you from the Avocad-grow Competition! 我要把你们从牛油果培育大赛中除名
[11:34] No prize for you! 你们两个没有奖励
[11:35] No! 不要
[11:37] Wait! What if we, uh… 等等 如果我们…
[11:39] Grow an avocado tree! 种一棵牛油果树呢
[11:41] – Avocado tree? – A huge one! -牛油果树 -超大的一棵
[11:43] Loaded with fresh avocados! 满满都是新鲜的牛油果
[11:45] You’d have bottomless guacamole! 你就有无穷无尽的牛油果了
[11:47] That’s ridiculous! Preposterous! 那太荒谬了 荒谬
[11:51] I like it! 我喜欢
[11:52] You can stay in the competition, 你们可以继续参加比赛
[11:54] but you better grow that tree by next week! 但你们最好在下周前把树培育好
[11:57] 第五章 牛油果核和钟摆
[12:00] And now there’s two reasons we got to win Avocadgrow. 现在我们有两个要赢得牛油果培育大赛的原因
[12:03] And no time! 而且没时间了
[12:04] How do we turn our pit into endless guacamole by Friday? 我们怎么能在周五前把我们的核变成无穷无尽的牛油果
[12:07] It’s useless. We need a miracle. 没用的 我们需要奇迹
[12:10] Hey, guys. 你们好啊
[12:11] Behold a miracle. 看 奇迹
[12:14] Stanley! How’d you get your pits to grow so fast? 斯坦利 你的核怎么长这么快
[12:16] Well, sir, my family’s grown the biggest crops in Piqua 先生 我家在皮奎种最大的作物
[12:20] for six generations. 有六代了
[12:22] How, you ask? 你问怎么长这么快
[12:23] Yeah. We just asked you that. 是 我们刚刚问的
[12:24] The answer is sweat. Sweat helps plants grow bigger and faster. 答案是汗 汗能帮助作物长得又大又快
[12:28] And the Peet family sweats buckets, 皮特一家汗如雨下
[12:30] especially from their armpits. 特别是通过他们的腋窝
[12:32] I grow all sorts of things in my pits. 我的腋窝能长各种东西
[12:35] You can too! 你也可以
[12:36] Say, you want some OJ? 要来点橘子吗
[12:39] – Okay. – Yeah, sure. -好吧 -当然了
[12:40] Fresh from the pit! 新鲜出腋窝
[12:46] Good! 很棒
[12:46] So good. 太棒了
[12:48] Thanks for the plan, Stan. 谢谢你的计划 斯坦
[12:49] 第六章 汗淋淋的救赎
[12:52] All we got to do is sweat. 我们只要出汗
[12:54] And we get our dream lunch. It’s win-win. 然后就能得到我们的梦想午餐了 这是双赢
[12:58] Let’s drench this baby! 淋透这宝贝吧
[13:01] Wha– 怎…
[13:17] It’s working! We’re saved! 成功了 我们有救了
[13:19] It only needs to grow another… 只要再长个…
[13:22] …30 feet or so. 30英尺
[13:24] We’re doomed. 我们完蛋了
[13:25] But Harold and George weren’t the only ones with a plan. 但是有计划的不仅仅只有哈罗德和乔治
[13:28] All I have to do is win Avocad-grow, 我只要赢下牛油果培育大赛
[13:30] and I get into Eliteanati Academy. 我就能进入伊丽塔纳蒂学院
[13:33] Then the world will know my name. Melvin Sneedly. 全世界都会知晓我的名字 梅尔文·斯尼德利
[13:34] They will sing it. Melvin Sneedly! 他们会唱出来 梅尔文·斯尼德利
[13:36] Or they will scream it. Melvin Sneedly! 或者他们会尖叫出来 梅尔文·斯尼德利
[13:38] But they will know it. 但他们都会知晓
[13:39] And this invention will make it happen. 这个发明就能让我取得成功
[13:41] I will call it the Piticle Accelerator 2000! 我要给它取名为核加速生长器2000
[13:50] For the last time, Karaoke Kitty, I don’t want to sing! 最后一次 卡拉OK喵喵 我不想唱歌
[13:53] Well, class, as you know, 正如大家所知
[13:55] I can’t take any more… 我受不了更多…
[13:57] …noise, 噪音
[13:58] so this sensory deprivation tank will do the trick. 所以就交给这个感官剥夺器了
[14:01] I-I won’t be able to see or hear anything, so… 我什么都看不到 也听不到 所以…
[14:07] …please behave. 乖一点
[14:16] That pit’s a beauty! Yeah. 这个核真美
[14:18] Thanks, Stan. But we need a tree. 谢了 斯坦 但我们需要长成树
[14:20] At least our pit is bigger than Melvin’s. 至少我们的核比梅尔文的大
[14:22] Cute, Melvin. 真可爱 梅尔文
[14:24] You’ll see. 等着瞧
[14:28] Behold! 请看
[14:29] Thanks to my Piticle Accelerator 2000, 多亏我的核加速生长器2000
[14:32] victory, as usual, will be mine! 胜利 一如既往是我的
[14:44] Whoa! He grew a tree! 他长出了一棵树
[14:45] We need a tree! 我们需要一棵树
[14:46] And it’s got to be bigger than that tree! 而且要比那棵树更大
[15:02] No! 不
[15:05] Are you thinking what I’m thinking? 你想的和我一样吗
[15:08] As they say, “All’s fair in love and war 大家都说”爱情和战争面前
[15:10] and giant avocado growing contests.” 还有巨大牛油果培育比赛面前一切平等”
[15:13] Yes, I am. Let’s blast away! 没错 开始启动吧
[15:17] Three… 三
[15:19] Two… 二
[15:21] Look out! 小心
[15:46] No noise! 不要有声音
[15:48] Oh, no! 不
[15:51] It’s Avacadwoe! 是牛油果怪
[15:52] Fools! You should never turn it all the way up to “You So Crazy”! 笨蛋 永远不能调到”你太疯狂了”
[15:56] That’s Piticle Accelerator 2000 101! 那是核加速生长器2000101版
[15:58] Listen to me. You must and will do whatever– 听我说 你必须照我…
[16:02] Ouchy! 疼
[16:10] I still count this as a win. 我还是觉得我胜利了
[16:15] No noise! 不许有声音
[16:17] Where’s my guaca– Holy moly. 我的牛油果…天啊
[16:20] Stop making noise! 不许有声音
[16:25] He’s getting bigger! 他越来越大了
[16:36] I told you he was a ticking time bomb. 我说了他是个定时炸弹
[16:39] First we need you to do this. 首先我们需要你这样
[16:48] So what’s up? Start from the beginning! 你们好 从头开始说吧
[16:51] That’s gonna take some time. 那要说很久
[16:52] Good! My schedule’s wide open. 很好 我的日程很空
[16:54] I have no friends or obligations! 我没有朋友或者义务
[16:57] While we wait, please enjoy this soothing musical interlude. 等待途中 请大家欣赏插播的音乐
[17:00] *I like spaghetti!* *我喜欢意大利面*
[17:03] *I like spaghetti!* *我喜欢意大利面*
[17:06] So soothing. Now back to our story. 真好听 回到我们的故事中
[17:08] So you got all that, right? 你都明白了吧
[17:10] Nope. I was enjoying the music. 没有 我在欣赏音乐
[17:12] I like spaghetti! 我喜欢意大利面
[17:20] Got ya! 接到你了
[17:24] No noise! 不许有声音
[17:27] Quiet! 安静
[17:29] Hey, slow down, big fella! I’m saving stuff as fast as I can. 慢点 大家伙 我在尽快做出拯救
[17:33] Quiet! 安静
[17:41] Hey! Watch it! 小心
[17:45] Ha-ha, not so fast, you– 没这么快吧 你…
[17:53] Hello, friend. 你好 朋友
[17:55] No noise! 不许有声音
[17:56] 第七章 超级暴力的章节 由连环画呈现
[18:01] Hello. I’m-a Hush Muffleman, the Peaceful Painter. 你好 我是哈什·马福曼 一位平和的花甲
[18:05] So! Avacadwoe is hanging Captain Underpants out-a to dry. 牛油果怪追着内裤队长看上去很可怕
[18:09] But these cute little ducklings will make it all better yet. 但是这些可爱的小鸭子能让他们看上去好多了
[18:12] Ooh, getting your neck tied in a knot smarts, doesn’t it? 脑袋被绳结套住了啊
[18:15] But not when Looky Lou the Clown is around. 但是有小丑卢奇·卢在就不一样了
[18:19] Aw, we all hate to get-a squished. 我们都不喜欢被压扁
[18:21] But all this chocolate will help. 但是加些巧克力会好些
[18:24] Kids, don’t worry. 孩子们 别担心
[18:25] I didn’t get that bit either. 我也没看懂
[18:43] Yes! Ow! 棒
[18:51] No! 不
[18:52] – Got to admit, impressive feature. – True. -不得不承认 能力很强 -没错
[18:58] Okay, Walkamole. 好了 走路果
[18:59] Let’s dip. 来大干一场吧
[19:02] 第八章 谁赢了
[19:04] Take one guess. 猜猜看
[19:09] Stop beeping! 不许滴滴
[19:12] Aha! He hates anything that makes sound. 他讨厌所有会发出声音的东西
[19:14] Can we put the world on mute? 我们能让世界静音吗
[19:16] No. But we can put him on mute. 不 但我们能让他静音
[19:18] Captain Underpants, you got anything to plug up avocado ears? 内裤队长 你有什么能堵上牛油果耳朵的东西吗
[19:21] I have underwear! 我有内裤
[19:23] Great! But do you have enough? 太好了 但你有足够的内裤吗
[19:24] Let’s find out! 我们来看一看
[19:26] Anyone see any good movies lately? 有人最近看了什么不错的电影吗
[19:28] Or go somewhere fun? I’ve always wanted to go to a luau. 或去了什么有意思的地方 我一直想去卢奥
[19:31] That’s probably enough underwear. 这么多内裤可能够了
[19:34] Yes, it is! 没错
[19:42] – I heard that! – That didn’t work. -我听到了 -没有用
[19:44] If you won’t be quiet, I’ll make you quiet! 如果你不安静 我就让你安静
[19:47] I’ll make the whole world… 我要让这个世界
[19:50] quiet forever! 永远安静
[19:56] You may remember this from the beginning of the show. 本集刚开始的时候你可能记得这个画面
[19:58] Whoa! Flying car! 会飞的车
[20:00] This must be the future. 肯定是到了未来
[20:04] Whoa, that was close! 差一点
[20:05] Thanks! 谢谢
[20:10] Toothpicks! Go! Now! 牙签 快跑
[20:13] Good call. 说得好
[20:17] No! Thank you! Ouch! 不 谢谢
[20:18] Captain Underpants and the boys took sanctuary 队长和孩子们暂时躲到
[20:21] in the woods behind the school, 学校后面的树林里
[20:22] the best place in Piqua to get away from it all. 在皮奎能躲开一切最好的地方
[20:25] Avacadwoe wants it quiet. 牛油果怪想要安静
[20:27] So maybe he won’t destroy everything 所以如果我们给他找个安静的地方
[20:28] if we find him a quiet place to go. 他就不会想毁掉一切了
[20:30] – Like a bowling alley! – I got nothing. -比如保龄球场 -我想不出来
[20:32] – An airport! – Me neither. -飞机场 -我也是
[20:33] A peaceful forest! 安静的树林
[20:35] Captain Underpants, will you please… 内裤队长 你能不能…
[20:37] Wait! That’s it! The forest! 等等 没错 树林
[20:39] Yeah. It’s perfect. 没错 太完美了
[20:41] Here’s what we got to do. 我们要这样做
[20:48] No! Quiet! 不 安静
[20:53] You want it quiet? 你想要安静
[20:55] You’ll have to cut this racket! 你得先过这一关
[21:03] No! 不
[21:04] I think he likes it! 我觉得他很喜欢
[21:06] Get moving! 继续走
[21:09] Can we always be this loud? 我们能一直这么吵吗
[21:11] – No! – Quiet! -不 -安静
[21:17] No! 不
[21:18] Keep it loud! 继续吵
[21:19] Yes! Happy to! 非常乐意
[21:24] *I’m so loud! I’m so loud! La-la-la!* *我真吵 我真吵*
[21:27] – *I’m so loud! La-la-la!* – No! -*我真吵* -不
[21:31] Now! 快
[21:37] Dirt! 土
[21:41] Let’s get sweaty Stanley! 带出汗斯坦利来
[21:43] Okay! 好的
[21:45] Sir! What’s happening? 老师 怎么回事
[21:53] Quiet! 安静
[22:01] It is quiet. 的确很安静
[22:10] What? What? 什么 什么
[22:12] Where are my clothes? 我的衣服呢
[22:14] What? 什么
[22:15] Guacamole! 牛油果酱
[22:17] 第九章 做树真轻松
[22:19] It worked. 成功了
[22:21] Thank you so much. 谢谢你们
[22:22] Being a tree is far quieter than being a teacher. 做一棵树的确比做老师安静多了
[22:25] Actually, everything is. 其实什么都比做老师安静
[22:26] Our pleasure, Mr. Fyde. 很荣幸 菲德老师
[22:28] Thanks to your avocados, it’s a win-win-win. 多亏了你的鳄梨 这是三赢
[22:31] I can’t wait to eat food that doesn’t fight back! 等不及吃不会反抗的食物了
内裤队长

Post navigation

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme