Skip to content

英美剧电影台词站

破产姐妹(Broke Girl)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 破产姐妹(Broke Girl)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] – Max. – No, -麦克斯 -不
[00:06] don’t come over here with that “I’m the boss, 少来我面前摆出那”我是老板
[00:07] you are the waitress” look, 你是服务员”的姿态
[00:09] ’cause I could just as easily give you 因为老娘也可以立刻回敬你
[00:10] the “I’m the murderer, you’re the victim” look. “我是杀手 你是待宰羔羊”的姿态
[00:14] The muscular woman at table two 第2桌的金刚芭比
[00:16] is sending her bagel back. 退了她的贝果
[00:17] She said she ordered a plain one. 她说她点了原味儿
[00:19] I’m sorry, did you say she wanted a multi-grain? 抱歉 你说她点的是杂粮口味吗
[00:22] No, plain. 是原味儿
[00:23] Whole grain? 全麦口味吗
[00:24] No, plain. 是原味儿
[00:25] – Garlic? – No. -大蒜口味 -不是
[00:26] The plain! The plain! 就原味儿 原味儿啊
[00:33] It took me two years, 虽然等了两年
[00:34] but I finally got him to say it. 但终于让他说出口了[捉弄阿憨口音]
[00:59] Are you telling me you don’t hear that cat? 别告诉我你没听到那猫叫声
[01:01] We have to let it in. 我们得放它进来
[01:03] It’s clearly a stray, 明显是只流浪喵星人
[01:04] or this marine I met last week at a blood drive. 或是我上周在捐血车附近碰到的海军男
[01:09] Last week there was a man outside our door screaming, 上周有个男的在门外大喊
[01:12] “I’ve been stabbed,” “我被人捅了”
[01:13] and all you did was yell, “shut up.” 而你只是回敬他一句”闭嘴”
[01:19] Because he said, “I think I’ve been stabbed”” 因为他说他”好像”被人捅了
[01:23] You’re either stabbed, or you’re not stabbed, my friend. 要么是被捅 要么是没被捅 朋友
[01:29] Listen, it sounds like the cat’s saying hello. 你听 那个喵星人像是在说”哈喽[你好]”
[01:35] Hello, hello. 哈喽 哈喽
[01:41] Listen, it’s talking. 你听 它在说话呢
[01:42] It’s saying, “Help. Can I come in” 它在说”帮帮我 让我进来”
[01:46] Really? 是吗
[01:47] ’cause I think it’s saying, 我觉得它是在说
[01:48] “I’m fine. Go back to sleep.” “我没事 你们回去睡吧”
[01:53] Come on, it clearly just said, 你听 这句明显是在说
[01:54] “Let me in. Ignore the blonde. “让我进来 别理金发妞
[01:57] She’s a bitch” 她是个贱人”
[01:59] Look, you can’t just let in everything 你不能有人来我们家门口
[02:00] that shows up at our door and says hello. 说声”哈喽” 就让他进来吧
[02:03] Yeah, I can. I’ve done it. 为啥不行 姐就这么干过
[02:05] Max, we can’t. 不行 麦克斯
[02:06] We can’t become cat ladies. 我们不能变成猫痴女
[02:08] And it always starts out innocently, 这一开始都是发善心
[02:10] rescuing a stray, 救一只小野猫
[02:11] but then you have to get another one 但之后就得再弄一只
[02:12] so that they can entertain each other while you’re at work. 去上班时它们才有个伴
[02:15] And then somewhere along the line, four more sneak in, 接着不知不觉 就多混了四只进来
[02:17] and you think, “We’re good. We’re cool. 你会想 “没事啦 没问题的
[02:19] We’re the cute girls with six cats.” 我们是有六只猫的姐妹花”
[02:21] And then, one day, there you are on Animal Cops, 之后某天就是你上了《动物警察》节目
[02:24] 动物星球频道的节目 拯救居住于饲养环境 主人照顾不周环境的宠物
[02:24] screaming, “Don’t take my babies! 哭喊”别带走我的小天使
[02:27] These 27 angels is all I got!” 这27只小天使是我的一切”
[02:34] That’s how it goes, Max. 事情就会是这样 麦克斯
[02:35] Once you get one, you get 27. 一旦收留了第1只 最后就会变成27只
[02:38] – Not true. – Really? -才不是呢 -是吗
[02:40] How many garden gnomes do you have under your bed? 那你床下收了多少只花园矮人[庭园摆饰]
[02:43] 27. 27只
[02:45] What? 干嘛
[02:46] They understand I’m only keeping them there 他们理解这只是暂时的 在等我有院子的那天
[02:48] until I get a yard. 就把他们放出来了啊
[02:51] Come on. I want a kitty. 拜托嘛 我想要一只小喵喵
[02:53] Kitty for Max. Kitty for Max. 麦麦的小喵喵 麦麦的小喵喵
[02:55] Max, we already have a horse. 麦克斯 我们已经有匹马了
[02:57] We can’t afford another animal. 我们养不起新宠物了
[02:58] – We’re broke. – Come on. -咱们没钱 -拜托嘛
[03:00] Chestnut needs a friend. 栗宝需要一个朋友
[03:02] He is dying to trash us to someone, 他超想跟别人吐槽我们
[03:04] and all he’s got is that rat 但对象只有那只
[03:05] who is super self-involved. 只管自家事的老鼠
[03:09] Who the hell is that? It’s so late. 是哪个王八蛋啊 都这么晚了
[03:11] It’s probably the cat, 可能是那喵星人
[03:11] or the guy who’s raping girls in Brooklyn. 也可能是布鲁克林连环强奸犯
[03:13] Open the door, and roll the dice. 开门看运气吧
[03:17] Oh, please. 拜托
[03:23] Please, somebody tell me 拜托告诉我
[03:25] they killed that damn cat. 有人已经宰了那只贱猫
[03:28] And where did it learn how to say hello? 还有 那只猫去哪里学说”哈喽”的啊
[03:32] Told you. 我就说吧
[03:33] It’s been keeping me up all night. 被它害得我整晚不能睡
[03:36] This poor cat has been crying at our door 这可怜的喵星人在我们门外
[03:38] every night trying to get in, 叫了好几晚想进来
[03:40] trying to get a little warm milk, 想蹭两口温牛奶
[03:42] maybe a skosh of tuna. 可能再加两口鲔鱼
[03:43] Max, that’s our dinner tomorrow. 麦克斯 那是我们明天的晚餐
[03:47] Wait. Be careful. 等等 你们要小心
[03:49] A cat is not always a cat. 猫不见得一定是猫
[03:52] Oh, please continue. 请继续往下说
[03:54] In Poland, we believe if you die outside, 在波兰 我们相信如果你横死野外
[03:58] you’re reincarnated as a cat. 你会转生为一只猫
[04:02] Am I the only one who thinks Poland 我是唯一觉得波兰
[04:03] sounds like a real freak show? 像出奇人异事秀的地方吗
[04:06] So never let a cat in, 绝对别让猫进来
[04:08] because it’s just a person that’s been reincarnated 因为那只是某个转生的人
[04:11] and will bring in all the bad jews? 会带各种”坏犹太”进来
[04:16] I think you mean juju. 你是想说坏运气吧
[04:18] Oh, do I? 是吗
[04:21] Nighty-night. 晚安啦
[04:25] Look, we just have to put up with it, 我们只需要忍它一会
[04:26] and after a while, it’ll go away on its own. 等上一阵 它就会自己走掉了
[04:28] Go away on its own? 自己走掉
[04:30] It’s a stray cat, not my father. 它是流浪喵星人 不是我老爸
[04:32] Good night, Max. 晚安 麦克斯
[04:34] Fine. No kitty for Max. 行 麦麦没小喵喵
[04:36] No kitty for Max. 麦麦没小喵喵
[04:41] See, Max, I told you the cat would stop. 麦克斯 你看 我就说它会消停吧
[04:44] Max? 麦克斯
[04:49] Max. 麦克斯
[04:50] Can we keep it, mom? Can we keep it? 妈 我们能养它吗 能养吗
[04:57] Earl, you don’t want a cat, do you? 厄尔 你不会想要一只喵星人吧
[04:59] A cat? God, no. 喵星人 我死都不要
[05:00] Cats steal your weed. 喵星人会偷你的大麻
[05:04] See, Caroline? 卡洛琳 你看
[05:05] Nobody wants the cat. 没人想要喵星人
[05:06] We’re keeping it, 我们来收留它
[05:07] and I think we should start celebrating right meow. 我觉得现在可以开始办庆喵宴了
[05:07] now现在 音似meow喵
[05:10] Max, you didn’t even try to convince him. 麦克斯 你都没试着说服他
[05:13] Come on, Earl. 拜托 厄尔
[05:13] Don’t you want a cat? 你不想要只猫吗
[05:15] Kitty for Earl. Kitty for Earl. 厄尔来只小喵喵 厄尔来只小喵喵
[05:17] I’m too old to have a cat. 我老得不能养猫了
[05:19] I’m about six months away 我估计再过个半年
[05:20] from crapping in a box myself. 我就得拉屎在”人”砂盆里了
[05:26] Oleg, how do you feel about cats? 奥列格 你对猫有何感觉
[05:28] Loved it. Saw it nine times on Broadway. 爱死了 去百老汇看过九次
[05:33] Very clever show, 很有才的音乐剧
[05:33] 《猫》是世界上最成功的音乐剧之一 所有的演员都扮成了猫
[05:34] but a little expensive. 但有点贵
[05:35] The most I’ve ever paid to see a pussy dance. 这辈子花最多钱看的猫[下阴]跳舞
[05:43] So far we’re keeping the cat. 目前还是我们收留喵星人
[05:46] Hey, Han, do you want a cat? 阿憨 你想要只猫吗
[05:48] You could finally have a friend your own size. 你终于能有个跟你一个大小的朋友了
[05:51] Come on, you could ride it to work. 来嘛 你能骑它来上班呢
[05:53] No, I can’t have a cat. 不 我不能养猫
[05:55] They’re lazy, moody, and judgmental. 它们懒惰 脾气坏 又爱鄙视人
[05:57] I don’t need another you. 简直就是你的翻版
[06:01] – Plus, they don’t show affection. – Sure they do. -而且它们又不会表达爱意 -当然会啊
[06:04] You just have to know how to get it out of them. 你知道怎么让它们展露就行了
[06:06] Cats love to be lightly spanked on their bottom. 喵星人喜欢被人轻轻打屁股
[06:09] I don’t understand why a cat would like that. 我无法理解猫为什么会喜欢那样
[06:12] It’s so mysterious. 太难懂了
[06:14] Kitty. Kitty. Kitty-kitty-kitty. 喵喵 喵喵 喵喵喵喵喵喵
[06:16] Kitty. Kitty. Kitty-kitty-kitty. 阿喵 阿喵 阿喵阿喵阿喵
[06:22] Well, I can’t have a cat. 我还是不能养猫
[06:23] I work all the time. 我整天得上班
[06:26] Why did I like that so much? 我为什么会喜欢刚才那种感觉
[06:29] I don’t know. 不知道
[06:30] Something with boobs was touching you. 因为被有咪咪的人碰了吗
[06:32] People with boobs touch me. 也有别的有咪咪的人碰我啊
[06:34] She means aside from your mom. 她指除了你妈以外的人
[06:36] Then, no. 那就没了
[06:39] Well, we’ve asked everyone we know, 我们问过所有认识的了
[06:42] and now I’m depressed, because this 问完我好伤感 因为这些人
[06:43] is everyone we know. 就是我们所有认识的人
[06:45] Let’s start asking people in the diner. 开始问餐厅里的人吧
[06:47] We need to find it a place to live. 我们得为它找个家
[06:48] Why? 为什么
[06:49] Why can’t it live right here in my arm 为什么它不能住在我怀里
[06:51] in between my hot and naturals? 睡在我天然火辣胸器之间
[06:55] Kitty. Kitty. Kitty-kitty-kitty. 喵喵 喵喵 喵喵喵喵喵喵
[06:57] I have to admit, that does feel kind of good. 我得承认 感觉是挺爽的
[07:00] Excuse me. 打扰一下
[07:02] I overheard you two asking people 我听到了你们在问人
[07:03] if they want a cat, 有没兴趣收留猫
[07:05] And I’d really love one. 我真的很想要一只
[07:08] Really? Well, we have your cat. 真的吗 我们正好有一只
[07:09] Whoa. Whoa. Not so fast. 等等 等等 别着急
[07:11] I got a couple of questions first. 我得先问几个问题
[07:13] Do you smoke? 你抽烟吗
[07:14] Yes. 抽
[07:14] Drink? 你喝酒吗
[07:15] Yes. 喝
[07:16] Prescription drugs. 处方药呢
[07:17] Occasionally. 偶尔
[07:19] Forget the cat. 别管喵星人了
[07:20] Will you take me home? 带我回家吧
[07:30] Kitty, you’re gonna love this lady. 喵喵 你会喜欢这小姐的
[07:31] She smokes, drinks, does prescription drugs, 她抽烟 喝酒 又嗑处方药
[07:34] Which we all know means Oxy. 明显是强效止痛药上瘾
[07:37] Hi. 你们好啊
[07:38] Oh, my God. These she is. 天啊 她来了
[07:40] She’s purr-fect. 她真是太”它喵”可爱了
[07:44] Come in. Welcome home, you. 进来吧 欢迎回家
[07:46] See, Max? It’s great. 你看 麦克斯 太好了
[07:50] What the hell is going on in here? 这里是什么情况啊
[07:53] Look at all these cats 你看这堆猫
[07:54] crammed in this little space. 塞在这小房子里
[07:55] It’s so sad. 也太惨了
[07:56] The only thing missing is Sarah Mclachlan 现在就只差萨拉・麦克拉克伦
[07:56] 加拿大知名女歌手 也是防止虐待动物协会的成员 曾为该组织录制过广告与歌曲
[07:58] singing in the corner. 在角落唱歌了
[08:00] What? It’s fine. 还好吧
[08:01] There’s not that many. 也没这么多
[08:03] They’re attacking! 喵星人袭击啊
[08:06] Sorry. He loves blondes. 抱歉 他喜欢金发妞
[08:08] And apparently pooping on the carpet. 还喜欢拉屎在地毯上呢
[08:10] No, twinkles, no. 不行 闪闪 不可以
[08:12] Oh, okay, quick introductions. 好吧 我来简单介绍一下
[08:15] That’s Bethany, Radford, Cellars, 这些是 贝贝 福福 窖窖
[08:17] Franklin, Eleanor, 林林 诺诺
[08:18] Pudding, Mustachio, Mitzi, Meredith, 丁丁 髭髭 兹兹 梅梅
[08:20] Baxter, Bernie. 特特 尼尼
[08:22] She remembers all of their names? 她居然记得他们全部的名字
[08:24] I don’t even remember the name of the guy 我连破我处的男人
[08:25] I lost my virginity to. 名字都不记得
[08:27] Best I can do is “coach” something. 我最多就记得是某某教练
[08:30] Well, Catherine, I think it’s lovely 凯瑟琳 我觉得这很有爱
[08:31] That you have such a big, loving hairy family, 你有个一个庞大又多毛的家庭
[08:34] kind of like the Kardashians. 跟卡戴珊家族一样
[08:34] 该家族成员众多 体毛浓厚 金・卡戴珊就曾为激光除毛产品代言
[08:38] There’s only 24. 只有24只而已啦
[08:43] 31. 变成31只了
[08:46] Let’s go before one of these rabid cats bites us 在这些狂猫病疯猫咬我们
[08:48] and we become half-human, half-cat hybrids 把我们变成流浪街头却从来不冷的
[08:50] who wander the streets but are never cold. 半人半猫混合体前 开溜吧
[08:53] We’re just gonna go have a little conversation in the hall. 我们得去走廊上讨论一下
[08:56] And F.Y.I., the mother looks 顺便一说 那只母猫
[08:58] like she’s eating the little one. 好像在吃小猫呢
[09:00] Just a thought. 我就随便说说
[09:01] I’m only saying that ’cause it’s in her mouth. 但我说的原因是因为那小猫在她嘴里
[09:03] Mitzi, release! 兹兹 松口
[09:06] Let’s go! 走吧
[09:07] In less than five minutes, 在刚才的五分钟里
[09:08] It went from 24 to 31, 就从24只变成了31只
[09:09] and I saw two cats in the corner 我还看到两只喵星人在角落
[09:11] doing it doggie style, 用”狗”爬式做爱呢
[09:12] So in two months, we could be looking at 50 cats. 再过两个月 估计就能突破50只喵星人了
[09:15] Max, you can’t get pregnant doggie style. 麦克斯 用狗爬式不会怀孕啦[会的]
[09:18] Right? 对吧
[09:24] We can’t go back in. 我们不能进去了
[09:26] There’s so much hair in there, 里面毛掉得满坑满谷
[09:27] I saw a cat using a lint roller. 我看见一只喵星人在用粘毛刷呢
[09:30] Okay, but if we don’t leave her here, 好吧 但如果不把她留在这里
[09:32] We only have one other option. 我们就只剩一条路了
[09:33] No, kitty is not going to a shelter. 不行 不许送喵喵去收容所
[09:36] Why? Lots of cats get adopted 为什么 很多猫都被人收养
[09:37] and end up in beautiful homes. 然后住进一个漂亮的家
[09:39] Look, I didn’t want to say this, 我不想说出口
[09:42] but she’s not pretty enough. 但她不够漂亮
[09:45] What are you talking about? 你在说什么呢
[09:47] She’s not pretty enough. 她不够漂亮
[09:51] Come on, she doesn’t have classic good looks, 别这样 虽然她没有经典的美猫脸
[09:53] but she’s adorkable. 但也呆萌呆萌的啊
[09:55] We cannot take her to a shelter. 我们不能送她进动物收容所
[09:56] She’ll die there. 她会死在里面
[09:58] And, yeah, everyone says they want one with a nice personality, 而且虽然大家都说想要好脾气的
[10:01] but they really just want a hot, sexy, young kitten 但真正想要的还是性感热辣”小野猫”
[10:03] who still gets excited about balls in her face. 看到球[蛋蛋]在面前还会很兴奋的那种
[10:09] Everything okay, ladies? 姑娘们 一切还好吗
[10:11] No, everything is far from okay. 不 一点都不好
[10:13] My boots are now UGGs, 我的皮靴变雪地靴了
[10:14] thanks to all the cat hair in there. 真的谢谢你里面漫天飞舞的猫毛
[10:16] Ow! Stop it! 不许抓
[10:18] Sorry, that’s Gina. 抱歉 是娜娜
[10:19] She’s bipolar, and she refuses to take her meds. 她有躁郁症 而且还不愿意吃药
[10:22] Ow! Ow! Stop it, Gina! 快停手 娜娜
[10:24] I’m sorry, Catherine. 凯瑟琳 对不起了
[10:25] This isn’t gonna work out. 这事情看来是不行了
[10:26] It’s nothing personal. 其实不是你不好
[10:27] It’s just that you’re crazy. 只是你是个疯子
[10:29] Truly, I’m heartbroken. 我真的好心碎啊
[10:32] I already have a name picked out for her. 我都替她取好名字了呢
[10:34] Veronica two. 薇薇二号
[10:35] Ow! Stop it! 停下
[10:39] I got to go! 我得先进去了
[10:40] Who wants treat? 谁想吃零食
[10:43] Um, just so we all know, 我就确认一下
[10:45] Veronica one committed suicide, right? 薇薇一号是自杀的 对吧
[10:49] Kitty, we’re gonna find you a nice home. 喵喵 我们会给你找户好人家
[10:57] Want a cat? 想养只喵星人吗
[11:01] Free cat? 要免费喵星人吗
[11:04] Want a cat? 想养只喵星人吗
[11:07] You are going to love it here. 你一定会爱上这里的
[11:09] Park Slope is like the Beverly Hills of Brooklyn. 公园坡区就像是布鲁克林的比佛利山庄
[11:09] 比佛利山庄有”全世界最尊贵住宅区”称号
[11:13] Here comes a good one. 貌似来了个有钱人
[11:15] Hey. Want a cat. 想养只喵星人吗
[11:18] Excuse me? 你刚说什么
[11:19] Cat? 喵星人
[11:22] Yeah, I’ll take some crack. 好 给我来点可卡因
[11:25] She said “cat.” 她说的是”喵星人”
[11:26] We’re looking for a nice home for a cat. 我们在为一只猫找一个完美的家
[11:28] – Oh, so no crack. – No. -所以不是可卡因 -不是
[11:30] Well, why would I want a cat? 我干嘛要养一只猫
[11:32] I’m a crackhead. 老子爱的是嗑药好吗
[11:36] Well, kitty, 小喵喵
[11:38] as hard as this is, 虽然这个决定很艰难
[11:39] I think it’s time to let you 我觉得是时候让你
[11:40] back out there into the world. 重回这个世界的怀抱了
[11:42] At least we leave you in a rich neighborhood; 至少我们把你放在一个有钱人的住宅区
[11:43] You’ll have a better shot at life. 让你新生活的起点更高
[11:45] Max, you are okay with this? 麦克斯 你真的狠得下心吗
[11:47] Well, I was more okay 我当初把我亲戚家的熊孩子
[11:48] when I did this with my cousin’s baby. 扔在街上时 比现在还狠得下心
[11:54] There you go. 你自由了
[11:59] Oh, yeah. Move him to the next house. 对 把她放到隔壁房子
[12:01] South-facing sun. Pre-war building. 朝南向阳 还是战前风格建筑
[12:03] She’ll love it. 她肯定会喜欢的
[12:04] There you go. 走吧
[12:07] You live in Park Slope now. 你现在在公园坡区
[12:09] You can adopt an African baby 这里的人喜欢收养一个非洲宝宝
[12:11] and wheel it around in a $900 stroller. 然后把它放在价值900块的婴儿车里到处晃悠
[12:14] Can you believe that was my plan “B”? 你怎么知道这是我的B计划
[12:17] Run! Run away. 走 快走开
[12:20] Go. 走吧
[12:22] Ah, screw it. She lives here now. 算了 她现在就住这里
[12:28] Look. 瞧
[12:29] They have a piano. 这家人有台钢琴耶
[12:30] You can make videos. 你可以录玩钢琴的视频
[12:32] You’ll be a Youtube star. 你肯定会成为网上红猫
[12:36] Bye, kitty. 再见了 小喵喵
[12:40] Wow, I’m shocked you didn’t stop me. 我真惊讶你居然没拦着我
[12:42] Stop you? 拦着你
[12:43] If I had known that was option, 如果我早知道可以这样
[12:45] I would have had you stuff me in there. 我会让你把我扔到那房子里面
[12:51] I wonder what kitty’s doing 我在想小喵喵现在
[12:52] in her fancy town house right now. 在她的豪华别墅里干嘛
[12:54] She’s probably snuggling with 她可能依偎在一个
[12:55] an older gay guy who likes to read. 喜欢阅读的老基佬身旁
[12:57] You know, ’cause gay guys 因为基佬是现在
[12:58] are the only ones who still read. 世界上唯一还在阅读的族群
[13:00] They’re probably on the couch right now 他们俩可能窝在沙发上
[13:02] with A Tale of Two Kitties. 一起看《加菲猫2 双猫记》
[13:05] I’m proud of us. 我真为我们感到骄傲
[13:06] We selflessly gave that cat a better life 我们无私地给予了那只猫
[13:08] than we could ever afford for ourselves. 我们永远也无法给予的好生活
[13:10] Oh, don’t try to get in on that. 别想跟着沾光
[13:12] I did the right thing. 是我干了一件好事
[13:13] You tried to leave her 你差点把她
[13:14] at that crazy lady’s pussy riot. 扔在那个疯女人的疯猫窝里
[13:18] Hi. Excuse me. 打扰你们了
[13:19] Would it be okay if I put this flier next to your window? 我能不能把这张传单贴在你们窗户旁
[13:21] – No. – Sure. -不行 -当然行
[13:23] We lost our cat, Jinxy, like, 我们的猫金科希丢了
[13:25] a week ago in this neighborhood. 大约一周前 就在这附近丢的
[13:26] Have you seen her? 你们有见过她吗
[13:28] – No. – No. -没有 -当然没有
[13:29] I haven’t seen a cat in a long time. 我很久没见过猫了
[13:31] I was just saying to her yesterday, 我昨天还跟她念叨
[13:32] “I haven’t seen a cat in a long time.” “我好久没见过猫了”
[13:35] Um, how come you didn’t have a collar on her? 你怎么会不在她脖子上弄个项圈呢
[13:39] And where’s her I.D. Tag? 她连身份标签都没有
[13:40] Even my mother had an I.D. Tag on me. 就算是我妈 也会给我弄个身份标签
[13:42] Well, it was a flea collar, but… 虽然是灭蚤颈圈 但总比…
[13:45] Why did it take you so long to put the signs up? 你为什么过了这么久才来贴传单找猫
[13:48] Um, what’s happening? 你们是怎么了
[13:50] Um, here’s what’s happening: 事情是这样的
[13:52] we are more than happy 我们非常乐意
[13:53] to put up this flier of your cat, 把这个寻猫启事贴上
[13:54] which we have never, ever seen. 虽然我们从来没见过这只小猫咪
[13:56] I mean, seriously, where did all the cats go? 说真的 现在猫都跑到哪里去了
[13:58] Queens? Staten Island? 跑到皇后区吗 还是斯塔顿岛
[14:00] ’cause they’re not in this neighborhood. 反正它们决不可能在这一带
[14:03] Okay. 好吧
[14:04] This was weird. 你们俩好奇怪哦
[14:08] Is there any way this cat isn’t kitty? 这只猫是你的那只小喵喵吗
[14:10] Nope, that’s her. 就是她
[14:11] Same green eyes, same notch in the ear. 一样的绿眼睛 一样的耳朵轮廓
[14:14] Hello. Hello. 哈喽 哈喽
[14:16] Oh, God. Oh, God. 天啊 天啊
[14:19] Hey, girls. What’s shaking? 姑娘们 干嘛在垂头丧气
[14:21] Not me, ’cause I’m all held in. 我就不会 紧身衣把我包得紧实挺拔
[14:25] Sorry, Sophie, the cupcake window 抱歉 苏菲 小蛋糕窗口
[14:26] isn’t open during the day. 白天不营业
[14:28] I don’t need your life story. 又不是要你说整段人生经历
[14:29] I just need a damn cupcake. 老娘就买个小蛋糕而已
[14:32] Sophie, do you remember that cat 苏菲 你还记得那只
[14:34] that was crying outside our building? 在我们楼外大声哀嚎的喵星人吗
[14:35] Yeah, you put it down? 记得 你把它灭了吗
[14:38] We thought it was a stray, 我们以为她是一只流浪猫
[14:39] so we tried to find a home for it, 所以我们试图找人收养她
[14:40] but couldn’t. 但找不到
[14:42] So you put it down. 所以你把它灭了
[14:44] No. 没有啦
[14:45] We left it in a really nice neighborhood. 我们把它扔在一个超级好的住宅区
[14:47] Oh, so a rich person put it down? 所以找了个有钱人去灭了它吗
[14:51] It turns out it wasn’t a stray at all. 后来我们发现它根本不是流浪猫
[14:52] We just met its owner. 我们刚见到了它的主人
[14:53] This is the cat, Sophie. 这就是那只猫 苏菲
[14:56] Her name’s Jinxy. 她叫金科希
[14:58] Oh, wait a minute. 等一下
[14:59] Wait a minute. 等一下
[15:02] You remember how I told you 你们还记得上次我跟你们说
[15:04] that if you die outside in Poland, 如果你在波兰横死野外
[15:05] you come back as a cat? 你会转生为猫
[15:07] Yeah, that’s kind of hard to forget. 记得 这种话很难让人忘记
[15:09] That’s not Jinxy. That’s my friend Nancy. 那不是金科希 那是我的朋友南希
[15:16] Look at her. 你们看
[15:17] Same green eyes, 一样的绿眼睛
[15:18] same notch in the ear. 一样的耳朵轮廓
[15:20] same whiskers. 还有一样的胡须
[15:22] I don’t think that this is Nancy. 我觉得它不是南希
[15:24] Oh, yes. 就是她
[15:25] She and I got in a big fight 我跟她大吵了一架
[15:27] and how she’s come back to haunt me. 现在她阴魂不散 回来缠着我了
[15:30] She died waiting for an apology from me, 她到死都在等我跟她道歉
[15:33] and now she’s back. 而现在她转生回来了
[15:34] Guess what. 不过
[15:36] She’s not gonna get it. 我死也不会跟她道歉的
[15:50] Jinxy! Jinxy! 金科希 金科希
[15:53] Jinxy, come on, girl. 金科希 快出来 小可爱
[15:55] Look, I said on the phone, 我在电话中有说过
[15:56] this area is where we randomly spotted her. 我们曾意外在这一带看到过她
[15:59] I wonder how Jinxy got all the way to Park Slope. 奇怪 金科希怎么会大老远来到公园坡区
[16:02] Just wait. She’s here, I promise. 等着 我保证她就在这
[16:04] Jinxy! 金科希
[16:05] Jinxy! 金科希
[16:07] Nancy. 南希
[16:10] – Nancy! – Nancy! -南希 -南希
[16:12] – Nancy! – Nancy! -南希 -南希
[16:14] Come on, Nancy! 快出来 南希
[16:16] Nancy, it’s Sophie! 南希 我是苏菲
[16:18] I’m here to apologize! 我来跟你道歉了
[16:22] Um, what’s happening? 这又是玩的哪一出
[16:26] Oh, my God. It’s Nancy. 天啊 南希真出来了
[16:28] I mean, Jinxy. 我是说金科希
[16:29] I mean, kitty. 就是小喵喵啦
[16:33] Hello. Hello. 哈喽 哈喽
[16:36] Hi, baby. 小宝贝
[16:38] Kitty, kitty. Kitty-kitty-kitty. 喵喵 喵喵 喵喵喵喵喵喵
[16:40] What she’s doing, they like it. 猫咪都喜欢被这么拍
[16:42] I know, because I liked it. 我懂 因为我也很喜欢
[16:44] Anyway, we found your cat. 总之 我们找到了你的猫
[16:45] Isn’t that great? 皆大欢喜了吧
[16:46] Actually, she’s my boyfriend’s cat. 其实她是我男朋友的猫
[16:49] I’m keeping her. 我要留下她
[16:50] Max, just close your eyes and look away, 麦克斯 把眼睛闭上转过头去
[16:52] like you do whenever those people ask you 就像每次有人问你
[16:54] if you have a minute to save the earth. 有没有时间听他们拯救地球的大道理一样
[16:59] Just stick it in here. 把它扔里面就行
[17:00] “Just stick it in here”? “把它扔[插]里面就行”
[17:02] That’s what I say when my hand gets tired. 每次我手累了时 我都这么说
[17:17] Maxy. Maxy. 麦麦 麦麦
[17:21] Maxy, Maxy, Maxy. 麦麦 麦麦 小麦麦
[17:36] Now do me. 现在换你拍我
[17:40] First of all, 首先
[17:42] I own the diner now. 现在餐厅归我
[17:46] Secondly, don’t ever do that again. 其次 再也别做这事
[17:51] I guess I’ll just have to spank myself. 看来我只能孤屁自打了
[17:55] No surprise there. 正常
[17:59] I hope you’re happy. 现在你开心啦
[18:00] I found Jinxy’s owners on Facebook. 我在脸书上找到了金科希的主人
[18:02] Not one pic of kitty, 里面连一张小喵喵的照片都没有
[18:03] not even a status update 甚至找到猫了也不更新状态
[18:05] saying, “We found our cat.” 说”我们找到我们的猫了”
[18:06] But she is more than willing 相比之下
[18:07] to talk about her Reverse French Manicure 她更喜欢在上面谈论她的法式美甲
[18:09] and posts pictures of a meal 而且还上传食物的照片
[18:10] I know she’s gonna make herself throw up later. 不过她等下肯定会抠喉咙吐出来的
[18:13] Come on, Max. 别这样嘛 麦克斯
[18:14] There’s got to be one photo of kitty. 肯定会有小猫咪的照片
[18:17] You found one? 你找到了吗
[18:18] No, that manicure is heaven. 没有 但那美甲真漂亮
[18:21] Max, photos or not, 麦克斯 不管有没有照片
[18:23] we need to focus on the fact 我们都得面对事实
[18:24] that the cat is back with the guy who loves her. 那只猫已经回到了爱她的人身边
[18:26] The guy who loves her? 爱她的人
[18:27] He doesn’t love kitty. 他才不爱小喵喵呢
[18:28] If he did, why aren’t there any pictures of her 如果他爱她的话 为什么他第一次结婚
[18:30] at his first wedding? 小喵喵都合照到
[18:32] What, he couldn’t spring for a cat tuxedo? 干嘛 难道他买不起猫咪穿的西服吗
[18:34] They’re, like, 20 bucks. 也就20块钱而已
[18:36] I know because I have one on my garden gnome. 我知道价格 是因为我给我的花园矮人买过
[18:39] This is not a loving home. 这不是一个有爱的家
[18:41] Pics, or it didn’t happen. 无图无真相
[18:42] Okay, Max. Okay, just say it. 好吧 麦克斯 你何不直接说
[18:44] I put the cat in an abusive home. 我把猫扔去了一个虐待家庭
[18:45] You put the cat in an abusive home. 你把猫扔去了一个虐待家庭
[18:53] I have a gift for you. 我有份礼物要送你
[18:57] No way! No way! 不可能 不可能
[18:59] Oh, yeah, it’s Jinxy. 对 就是金科希
[19:01] It’s Nancy. Jinxy was her slave name. 是南希 金科希是她的奴隶名
[19:05] Oh, Nancy, I missed you. 南希 我想死你了
[19:08] I missed you so much. 我超级超级想你
[19:10] What did you do? How did you get her? 你做了什么 你是怎么拿到她的
[19:13] Well, it was really complicated. 情况有点复杂
[19:14] I went to their apartment, and I said, 我去他们家 跟他们说
[19:16] “You don’t love that cat,” “你们根本不爱那只猫”
[19:17] and they said, “You’re right. Take it.” 于是他们说 “你说得对 送你吧”
[19:22] Oh, my God! 天啊
[19:23] Is this what happiness feels like? 这就是幸福的感觉吗
[19:26] So what made you change your mind? 是什么让你改变了主意
[19:28] Because two years ago I was outside your door, 因为两年前 我也是在你家门外
[19:31] saying, “Hello. Hello.” 说着”哈喽 哈喽”
[19:36] And you let me in, and it changed my life. 你让我进门 改变了我的生活
[19:38] That’s kind of different, though, 不过有点不一样啦
[19:40] because I didn’t want to let you in, 因为当时我并不想让你进来
[19:41] and I did want to let the cat in. 而我是真心想让喵星人进来
[19:44] But you did let me in. 但你还是让我进来了呀
[19:46] You let me in, and you gave me food 你放我进来 给我食物
[19:47] and shelter and love. 给我住处和爱
[19:49] Not the way I wanted to give to the cat. 我想给小喵喵的远不止这样
[19:52] Max, are you trying to equate a person’s love 麦克斯 你想把人的爱与对猫的爱
[19:54] with a cat’s love? 划上等号吗
[19:55] Not really. 其实不一样
[19:55] A cat’s love is eternal. 对猫的爱是永恒的
[19:58] Hey, girls. 姑娘们
[19:59] I’m heading over to the bodega salad bar. 我要去杂货店沙拉吧
[20:02] They just added hot ribs and a sneeze guard. 他们上新菜单了 有麻辣排骨和防鼻息食品罩
[20:04] You need anything? 你们俩需要点什么吗
[20:07] Sophie, we got the cat back. 苏菲 我们把喵星人带回来了
[20:08] She was in a house where she wasn’t wanted. 她的主人根本不想养她
[20:11] Oh, yeah. 是吗
[20:12] That is so Nancy. 跟南希的遭遇一样啊
[20:17] Sophie, do you want to see the cat? 苏菲 你想见那只猫吗
[20:20] She’s in the apartment? 她现在在你们家里呢
[20:25] No, no, no. 不 不 不
[20:27] No, no. 不要
[20:28] I can’t see her right now! 我现在不能见她
[20:30] It’s too much! 超出我的承受范围了
[20:32] I’m happy for you, Nancy! 南希 我为你感到高兴
[20:34] But I can’t do this right now! 但我死也不会跟你道歉的
[20:44] Wait, where did the cat go? 等下 猫咪去哪里了
[20:46] Oh, no, Chestnut. 天啊 栗宝
[20:48] I left the back door open. 我没关后门
[20:54] Oh, my God. Look. 天啊 快看
[20:55] She’s on top of Chestnut. 她躺在栗宝的背上
[20:57] They like each other. 他们喜欢彼此
[20:59] Why wouldn’t they? 肯定会喜欢啊
[21:00] She’s a foxy redhead, 她是性感的红法妞
[21:01] and he’s a stud. 而他是一头种马
[21:04] You did the right thing. 你做了件好事
[21:05] Kitty, kitty. Kitty-kitty-kitty. 喵喵 喵喵 喵喵喵喵喵喵
[21:08] Why do I like that so much? 我为什么这么喜欢这种感觉呀
[21:10] ’cause something with boobs is touching you? 因为被有咪咪的人碰了吗
破产姐妹

Post navigation

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme