Skip to content

英美剧电影台词站

破产姐妹(Broke Girl)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 破产姐妹(Broke Girl)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
时间 英文 中文
[00:01] Girls, I have made a big decision. 姑娘们 我做了个重大决定
[00:04] You’re having a sex change? 你决定要去变性了吗
[00:07] I totally support you, but be careful, Han. 我完全支持你 但阿憨你得小心
[00:09] Female to male is very tricky. 女变男手术不容易呢
[00:13] Well, you would know. 你是过来人 当然很了解
[00:17] Me-ow! 哎哟
[00:19] He must have already started on the hormones. 吃了术前荷尔蒙 就是不一样啊
[00:22] Now, here’s my big decision. 这就是我的重大决定
[00:24] We’re moving from those icky glass ketchup bottles 我们要从黏糊糊玻璃番茄酱瓶
[00:27] to modern, new squeeze bottles. 改换到现代的新塑料挤压瓶
[00:30] Wow, that is some fresh, outside-the-box thinking. 哇靠 好前无古人后无来者的”创意”
[00:34] It’s like being an intern at Apple during the summer of ’76. 我们像1976年苹果的实习生一样见证传奇啊
[00:34] 苹果的创始人乔布斯与其搭档 是在1976年成立的”苹果电脑公司”
[00:38] That’s right. Call me “Han Jobs.” 没错 请叫我”憨布斯”[手交]
[00:48] Oh, I will only call you “Han Jobs.” 你放心 我绝对只叫你”含布斯”
[01:03] I can’t believe everybody else is gone, 真不敢相信大家都走人了
[01:05] and we’re stuck here doing this. 我们还得留下弄这些
[01:07] Eew, this has a really toxic plastic smell. 这有一股超浓的毒塑料味
[01:10] Give me that. 快给我
[01:13] Max, are you huffing a ketchup bottle? 麦克斯 你在吸番茄酱罐气吗
[01:17] I’m hoping it kills the brain cells that’ll remember 希望这毒气能杀了我脑中那些能记得
[01:19] I’m stuck doing ketchups on a friday night. 我周五夜还得留下弄番茄酱罐的脑细胞
[01:22] Max, give it to me! 麦克斯 拿来
[01:23] Whether you believe it or not, you’re above that. 不管你信不信 你没这么堕落凄惨
[01:26] And you know what? We’re above this. 而且其实我们都没这么凄惨
[01:28] Forget this. Let’s go out. 别弄这玩意了 出去玩吧
[01:29] I mean, I’m newly single, and you’re not picky. 我刚恢复单身 而你又来者不拒对吧
[01:33] True. 没错
[01:36] I’m ready to let my hair down 我准备好要放松一下
[01:37] and have one of those crazy 去享受个尽情欢乐
[01:39] yet fiscally responsible kind of nights. 又不乱花钱的夜晚了
[01:41] You mean steal other girls’ drinks 你是指趁别的女人去上厕所时
[01:43] when they go to the bathroom? 偷喝掉人家酒的狂欢夜吗
[01:44] Seriously, what can you do in Williamsburg 说真的啦 如果只有不到20块
[01:46] if you have less than $20? 在威廉斯堡这一带可以玩啥啊
[01:47] Hang out on the sidewalk and look good till you turn 35. 可以漂漂亮亮得”站在街边” 直到35岁
[01:51] Then turn to your friends and say, “I have to move home.” 然后跟你的朋友说”我得搬家了”
[01:55] Hey, you know what? 对了 你知道吗
[01:56] The Raveonettes are playing the lorimer lounge. 那个丹麦乐团在马具匠酒吧表演呢
[01:59] We got a little tip money and lot of deez. 我们有少少的钱与多多的胸器
[02:01] So let’s just watch the magic unfold. 就等着见证奇迹吧
[02:04] I haven’t seen The Raveonettes live 我上次看他们的现场演出
[02:06] since I saw them in Denmark. 都还是当年在丹麦呢
[02:07] That is crazy because I first heard of them 这也太巧了吧 我第一次听到他们
[02:10] when I was dry-humping a guy named Mark in his den, 是我与阿”麦” 在他房里[丹]厮混的那会呢
[02:13] So…twinsies! 咱真是同”命”相怜啊
[02:22] Wow, my life has really changed. 我真是凤凰变麻雀了啊
[02:24] The last time I was in an alley behind a club, 我上次身处舞厅后巷是为了避人群狗仔
[02:26] I was in an SUV with one of the Olsen twins. 当时还跟奥尔森姐妹的其中一个一起躲车上呢
[02:30] I still don’t know which one. 我还是没认出是姐姐还是妹妹
[02:33] Hey, speaking of the Olsen twins, 说到奥尔森姐妹
[02:33] 奥尔森姐妹 美国著名的电视明星 身材偏矮
[02:34] I once woke up next to a garden gnome. 我有次醉倒 在花园地精旁醒来呢
[02:38] Well, so much for our plan. 咱们的计划可真”成功”啊
[02:39] Yes, we’ve still got “doze,” but no tickets. 胸器依旧在 但是没有票
[02:42] There’s gotta be a way for us to get in. 肯定有办法可以进去的
[02:46] What up, ladies? 你们好啊 美女们
[02:49] Hi. Moo. Whatever. 你好 哞先生 随便啦
[02:52] You need tickets? 你们想要票吗
[02:54] Well, Bessie, we might be interested. 贝西[常见牛名] 我们可能有兴趣哦
[02:55] How much? 多少钱
[02:57] You can have ’em for free if the blonde one milks me. 如果金发妹愿意帮我”挤奶” 就免费送
[03:00] How bad do you want those tickets, Caroline? 卡洛琳 你想要票的决心有多少呢
[03:02] Ha, not that bad. 没那么想要
[03:03] Bye. Moo. Whatever. 再见 哞先生 随便啦
[03:06] Sorry, Max, but I can’t come back 抱歉 麦克斯 但我真没办法
[03:08] from pulling a strange man’s teats. 去拉陌生男子的奶头
[03:10] You think that, 你这么觉得
[03:12] and then you do it, and it’s not so bad. 等你真拉下去 其实也没那么差啦
[03:15] Wow, New York without money is like no magic. 在纽约 没钱就没奇迹
[03:18] There’s magic all over the city with or without money. 有钱没钱 奇迹还是到处都有的好吗
[03:22] You just have to make your own. 只是你得自己创造而已
[03:24] By drinking. 喝了就有奇迹了
[03:25] Oh. Purse beer. 包包牌啤酒吗
[03:28] Sorry there’s no purse nachos. 抱歉没有包包牌玉米脆片
[03:29] I ate them all. 我全吃光了
[03:30] Best I can do is, uh, 顶多就是嘛…
[03:32] the cheese dust down near the birth control. 包里我避孕丸下方那块还有点起司碎
[03:39] Okay, this is ratchet. 这也太悲催了
[03:40] We’re just standing here like a couple of beckys. 我们站在这像俩傻逼白人妞似地
[03:44] Where’s your magic now? 说好的奇迹呢
[03:45] Oh, you wanna see magic? 想看奇迹吗
[03:48] Abracadabra. 妈咪妈咪哄
[03:50] Let me in, dumbos. 让我进去 傻逼们
[03:53] Abra-ca-damn-dabra! 妈咪他妈咪的哄
[04:00] You know, I don’t know what that trash bin said to you, 我不知道那垃圾桶跟你说了什么
[04:02] but you make a cute couple. 但我觉得你们很般配
[04:04] I think it’d be a shame to break up 你俩要是没挨到
[04:05] before you got to see what your kids would look like. 看见爱情结晶的那天 我觉得会很可惜呢
[04:08] Well, it’s been a rough couple of years for us, 这几年的确是不太顺遂
[04:09] what with me considering grad school 我考虑读研究所
[04:11] and him being a trash can, but what can I say? 而他就只当个垃圾桶 但我能说啥
[04:14] – It’s love. – I understand. -这就是爱嘛 -我明白
[04:16] Americans love their garbage. 美国人最爱垃圾了
[04:18] How else would you explain 不然你怎么解释为啥会有
[04:19] The real housewives of everything? 真实主妇各地版的这些烂节目
[04:19] 美国知名真人秀系列 有美国各地版本的 真实主妇生活系列节目
[04:24] You’re welcome for euro Disney, by the way. 你们欧洲版的迪士尼乐园 也得感谢我们
[04:27] My name’s Graham. I’m with the band. 我叫格汉 跟乐队一起的
[04:29] Max. I’m with the blonde. 我叫麦克斯 跟金发妞一起的
[04:31] You two can come and hang backstage if you like. 有兴趣的话 你们可以来后台玩玩啊
[04:33] Your boyfriend can stay outside and get trashed. 你男朋友就继续留外面被人骂[丢垃圾]吧
[04:37] Hey, ratchet-ass becky, we’re in. 悲催傻逼白人妞 进来吧
[04:46] Earl, I’m worried. 厄尔 我好担心哦
[04:48] I haven’t seen Max since she left with that guy last night. 麦克斯昨晚跟那男的一起走后就没消息了
[04:51] I’ve called her a million times. 我都打给她几百次了
[04:52] She picked up once, 她就接过一次
[04:53] and she was either having sex or fighting a bear. 她当时要么是在做爱 要么就是在跟熊打架
[04:57] Don’t you worry. Max can take care of herself. 不用担心 麦克斯不会有危险的
[05:00] I once saw her push a truck out of her way with her mind. 我看过她用意念 把挡路的卡车给推开呢
[05:06] Hey, everybody. 大家好啊
[05:10] Hey. Pardon. 抱歉
[05:13] Pardon my appearance, 抱歉我有点凌乱
[05:15] but I was just in the park 但我刚才在公园里
[05:16] running after the high school boys’ track team. 追着高中男子田径队的后面跑呢
[05:19] I told her it was fine with me. 我跟她说我不会介意
[05:21] I know she will never catch one of them. 我料她也追不上任何一个
[05:24] Oh, says you. 那你就错了
[05:25] I’m going to the prom with Brandon. 布兰登要带我一起去学校舞会呢
[05:29] Yeah, if his–if his dad will lend him the car. 只要他爸借车给他 他就带我去
[05:34] Sophie, I always love when you wear that outfit. 苏菲 我爱死你穿这套衣服了
[05:36] It makes me wanna xana-do you. 让我好想上了你这”仙纳杜”
[05:36] 《仙纳杜的狂热》是1980年的爱情歌舞电影 女主的穿着就类似这样
[05:40] ‘Sup? 大家好咩
[05:41] Pip-pip and cheerio. 古德拜啊
[05:43] Max, thank God. I was so worried. 谢天谢地 我都要担心死了
[05:46] Wait, why do you look extra pretty? 等等 你怎么今天看起来特别美啊
[05:48] Probably the new shades I didn’t pay for. 估计是这副免费入手的眼镜的功劳
[05:50] Or the hours of him going downton on my abbey. 或归功于他”舌炖”了我底下的”庄园”吧
[05:54] Hold up. No spoilers. 别说了 不许剧透
[06:00] – Earl, you watch that show? – Yes, I do. -厄尔 你看《唐顿庄园》啊 -对啊
[06:02] I enjoy any show where the help is white. 由白人演佣人的剧我都爱看
[06:08] So you slept with that guy? 所以你跟那男的”睡”了吗
[06:10] Oh, I really slept with that guy. 我”大睡特睡”了他一番
[06:13] You go, girl. 做得好啊 小姑娘
[06:14] Don’t stop till you get enough! 不达高潮 誓不罢休
[06:18] I’m surprised you spent the night. 真没想到你会待整夜
[06:19] Don’t you usually leave before they realize 你不都是在他们发现钱被偷光前
[06:21] there’s nothing in their wallet? 就赶紧溜之大吉了吗
[06:24] Last night you were complaining about no magic. 你昨晚还在抱怨没奇迹了
[06:27] Then I woke up this morning to a view of the park 而我今早起床 能欣赏窗外中央公园美景
[06:29] and hot cinnamon rolls. 还有肉桂卷吃
[06:30] Now I’m back at the diner but full of cinnamon rolls. 我现在来餐厅上班 肚里还满满的肉桂卷
[06:33] Boom. Magic. Suck it, David Blaine. 看 这就是奇迹 吃土吧 刘谦
[06:36] Well, at least you had fun. The only fun I had last night 你玩得开心就好 我昨晚唯一开心的
[06:38] was when that cow dude passed out on his feet, 就只有趁那个乳牛哥醉倒时 绊了他
[06:40] and I tipped him over. 让他摔个牛吃屎
[06:43] – So are you gonna see him again? – Sunday. -你之后还会跟他见面吗 -周日
[06:46] And I realize you haven’t heard these words 我知道你没钱后就没听过这几个字
[06:47] since you lost your money, but you’re invited. 但是我还是要告诉你 “你也有受邀哦”
[06:50] So you’re asking me to be the third wheel 你是要邀请我去当你们那
[06:53] on a two-night one-night stand? “两”夜情的电灯泡吗
[06:56] So I guess a private plane and two tickets 所以私人专机跟两张去洛杉矶的
[06:59] to the Grammys in L.A. won’t do it for you either? 格莱美奖门票也吸引不了你吗
[07:01] ‘Cause, bitch, we’re invited! 我们受邀了 你个小贱人
[07:03] The Grammys? That’s so exciting. 格莱美奖吗 太棒了吧
[07:05] Oh, and my self-esteem could really use 我现在好需要被人误认为是
[07:07] being mistaken for Taylor Swift right now. 泰勒·斯威夫特来提升一下自尊心
[07:07] 泰勒·斯威夫特 美国乡村歌曲小天后 换过无数任名人男友 分手后写歌说是非 因此声名狼藉
[07:10] Which tells you how low my self-esteem is. 也代表我现在自尊真是低到爆了
[07:14] The guy is sending a private plane for me. 那男的要派私人飞机接我呢
[07:16] A private plane! 私人飞机啊
[07:17] That’s how good I am in bed. 知道我床上功夫多棒了吧
[07:19] We’re going to the Grammys! 我们要去参加格莱美奖啦
[07:20] What is all of the excitement? 你们在兴奋什么啊
[07:22] Han, we need the weekend off. 阿憨 我们周末得请假
[07:23] We’re going to the Grammys. 我们要去参加格莱美奖
[07:25] The Grammys? On the real-real? 格莱美奖 真的格莱美奖典礼吗
[07:27] Do you think you’ll meet 2 Chainz? 你觉得你会见到二链子吗
[07:29] That’s my boi! 他是我的好兄弟呢
[07:31] No, he can’t be your boi, he’s my boi. 才不是呢 他明明是我的好兄弟
[07:34] 2 Chainz is the man. He sings my anthem. 二链子屌爆了 他唱了我心中的神曲呢
[07:36] We represent the lollipop guild? “我们代表棒棒糖公会”吗
[07:40] I’m talking about his ode to big booty hos. 是他那首唱”大屁股妞”的歌啦
[07:42] Birthday song is my song. 生日歌是我的歌好吗
[07:42] 生日歌 二链子与饶舌歌手坎耶合唱饶舌歌曲 副歌主要是唱”我生日就要个大屁股骚妞玩玩”
[07:45] No, birthday song is my song. 屁 生日歌是我的主打歌好吗
[07:47] Every morning in the shower I rap 每天早上洗澡时我都哼唧着
[07:48] * All I want for my birthday is a big booty ho * * 我生日就要个大屁股骚妞玩玩 *
[07:54] Wow, that actually makes you look whiter. 你学黑人不成 还更像脑残白人了
[07:58] I’ll give you the weekend off 我可以让你们周末请假
[07:59] if you get him to sign my concert T-shirt. 但是你们得让他在我的演唱会T恤上签名
[08:02] Well, we’re never gonna meet him, but done. 我们永远遇不到他的吧 不过没问题
[08:05] All my dreams are coming true! 我的美梦要实现啦
[08:09] This is so exciting. 好兴奋哦
[08:11] I am finally going a plane ride. 我终于要上飞机耍耍啦
[08:14] Max, you’ve never been on a plane? 麦克斯 你没坐过飞机吗
[08:15] I’ve never been on a plane. 是啊 没坐过
[08:17] Max, even snakes have been on a plane. 连蛇都坐过飞机了好吗[电影《飞机上有蛇》]
[08:27] Good morning, madame. Welcome aboard. 早安啊 女士 欢迎登机
[08:30] It’s a lovely day for a flight, yes? 今天是个飞行的好日子 对吧
[08:32] I am Agnes, and if there is anything that you need at all, 我叫艾格尼丝 有任何能为您效劳的地方
[08:35] you can just let me know. Hmm? 千万别客气哦[法国腔]
[08:36] Cool. Cool. 好 好
[08:41] Please don’t lag behind. 不要掉队好吗
[08:43] I just got french bombed, and I have no idea what she said, 我刚被长串法文轰炸了 我一句都没听懂
[08:46] but I think we should tip her. 我们应该是该给她小费吧
[08:48] Oh, my God. I can’t believe… 天啊 我真不敢相信
[08:50] I’m back on a private plane. 我又坐上私人飞机了
[08:52] Max, thank you so much for having sex with that stranger. 麦克斯 超感谢你跟那个陌生人上床了
[08:56] Aw, it was my pleasure. 乐意之极
[08:58] Literally. 肉体超乐意哦
[09:01] Welcome aboard, I am Agnes. 欢迎上机 我是艾格尼丝
[09:03] I can take those for you. 我帮你们放行李吧
[09:05] Do you have luggage? 您有需要放的行李吗
[09:06] Ah oui. 在这里啊
[09:08] Merci beaucoup. Agnes. Je m’appelle Caroline. 非常感谢 我是卡洛琳
[09:10] Elle est Max. 她是麦克斯
[09:12] Ah, vous etes tres jolie. 你真漂亮[音同朱莉]
[09:13] Oh, thank you. I’m not Angelina Jolie. 谬赞了 但我不是安吉丽娜·朱莉
[09:16] I get that a lot. 常有人这么说
[09:18] You speak french very well. 您的法语说得非常好呢
[09:20] Bravo! 太棒了
[09:22] Normalement, les gens ont les mots, mais avec un accent terrible. 一般人说法语时 用词是对的 但口音很重
[09:25] Mais avec vous, c’est comme si je parlais avec ma soeur. 但和您讲话就好象跟我妹妹聊天一样
[09:27] Oh ! Je ne sais pas si je parle aussi bien que votre soeur. 我不知道我是不是跟您妹妹说的一样好
[09:31] Mais je parle mieux que la majorite des Americains 但我敢说我比大多数美国人说得好
[09:35] qui pense que le fracais est… 他们只懂怎么用法语说
[09:37] “Le french fry.” “薯条”
[09:43] That’s all I know. 我就知道这一点
[09:44] And every time you ice me out with her, 只要你把我晾一旁跟她聊法语
[09:47] that’s what’s coming your way. 我就会这么跟你玩
[09:49] Okay, so how does this work? 所以私人飞机的规矩是怎样
[09:50] Do we need tickets? Where do I sit? 需要票吗 我坐哪里
[09:52] Because I don’t wanna embarrass myself 我不想害自己
[09:53] in front of french stewart. 在法国空姐前丢脸
[09:54] Max, there are no seat assignments. 麦克斯 这没有指定座位
[09:56] You can sit anywhere. 你想坐哪里都行
[09:57] Oh, cool. Like A.A. 酷啊 跟戒酒会一样
[10:00] I love a G5. 我爱死G5私人飞机了
[10:02] This reminds me so much of the plane we used to have. 这好勾起我家以前那台飞机的回忆
[10:05] Wait, Max, this plane looks very familiar. 等等 麦克斯 这飞机超眼熟啊
[10:09] Max, this was my plane. 麦克斯 这就是我的飞机
[10:11] Well, it’s my plane now. 现在是我的飞机啦
[10:13] – Wait, if this was my plane… -Which it isn’t. -如果这真是我以前的飞机 -不是的
[10:16] There’d be something I hid down here for an emergency. 这下面肯定会有我以前留着应急的东西
[10:18] Money? Gold? Kettle corn? 钱 黄金 还是爆米花吗
[10:20] Yep. My Chanel lip gloss. 找到了 我的香奈儿唇彩
[10:22] Abra-ca-damn-dabra. 妈咪他妈了个哄
[10:24] You were a Billionaire, 你以前是亿万富翁
[10:25] and for an emergency, you hid lip gloss? 你留下的应急物品 是一根唇蜜吗
[10:27] Just in case something went wrong. 为防天有不测风云嘛
[10:29] I wanted to look good if I was going down. 飞机真”下去”了 我也想看起来美美滴
[10:31] you know they don’t care what you look like 只要你愿意”下去” 男人才不管你
[10:32] as long as you go down. 是美还是丑咧
[10:34] What the hell is wrong with me? 我在犯什么傻啊
[10:36] I’m glossing like a rich gal. 我居然像富家女那样擦唇膏
[10:38] This has gotta last me two years. 我得省着用 擦个两年啊
[10:40] Would you like a towel? 你们要用毛巾擦手吗
[10:42] How much? 多少钱
[10:44] Max, they’re free. 麦克斯 那是免费的
[10:45] Oh, like the doughnuts at A.A. 就像戒酒会的免费甜甜圈
[10:47] Jeez, that’s hot! 天啊 烫死人了
[10:49] You should warn a bitch. 你应该先提醒老娘的
[10:51] So sorry. It’s her first time on a plane. 非常抱歉 她是第一次坐飞机
[11:05] Every time. 说了我每次都会这样
[11:07] We only are waiting for one more passenger, 再等一个乘客上机
[11:09] and then we’ll be departing. 我们就可以起飞了
[11:10] Champagne? 来点香槟吗
[11:13] Merci beaucoup. 非常感谢
[11:14] Ooh, the last time I had champagne 我上一次喝香槟还是在逸林酒店
[11:16] was at a filipino wedding I crashed at a Doubletree. 当时我混进一场菲律宾婚礼蹭吃蹭喝
[11:20] Another passenger? I wonder who it could be. 还有一位乘客 会是谁呢
[11:23] Probably my mother. 可能是我妈
[11:24] Every time something great is about to happen to me, 每次当我人生中要有好事发生时
[11:26] she shows up and ruins it. 她总会半路杀出来毁掉它
[11:28] In 20 hours, we went from beer in an alley 在短短的20小时 我们从在小巷里喝啤酒
[11:30] to dom on a plane. 晋升到在飞机上喝高级香槟
[11:32] That’s pretty magical. 也算是奇迹了
[11:33] Yeah, this could not get any better. 对啊 小日子不能更美好了
[11:37] Max, it did just get better. 麦克斯 现在变得更美好了
[11:39] That’s 2 Chainz. I can’t believe it. 那是二链子 真是不敢相信
[11:42] Good morning. How y’all doing? 早上好 你们好吗
[11:44] Cool. Cool. 好 好
[11:48] All right. 好的
[11:49] Monsieur deux Chainz, good morning. 二链子先生 早上好
[11:50] Coffee, water, champagne? 咖啡 水 还是香槟
[11:53] No, I’m really tired. I just wanna crash. 不了 我很累 只想倒头大睡
[11:56] Not the plane. 不是咒飞机倒哦
[11:58] Do you have any sleepy time tea? 你们有什么睡睡茶吗
[12:00] “Sleepy time tea”? “睡睡茶”
[12:02] That is so gangster! 感觉就超流氓范啊
[12:04] Oh, we’re moving. 飞机动了
[12:05] Max, buckle your seat belt. We’re about to take off. 麦克斯 把安全带系上 我们要起飞了
[12:10] I’m a little scared. 我有点害怕
[12:11] What’s it gonna feel like? 起飞是什么感觉啊
[12:14] Oh, that’s it? That feels familiar. 就这样吗 那我还挺熟悉的
[12:16] Guess I have a private plane in my nightstand. 床头柜那根电动棒就是我的私人飞”鸡”
[12:23] I can’t believe this. 我简直难以置信
[12:25] I’m standing in a flying living room eating ham. 我居然站在一个会飞的客厅里吃着火腿
[12:28] That’s prosciutto from Italy. 那是来自意大利的熏火腿
[12:30] It’s ham from right over there. 这是来自那桌子的火腿
[12:33] And I’m about to go ham on this ham. 我准备加大火力消灭那盘火腿了
[12:36] It’s been two hours. 都过了两小时了
[12:37] When is 2 Chainz gonna wake up? I want a picture. 二链子什么时候会醒呀 我想跟他合影
[12:39] You want him to wake up for a picture? 你想让他醒来跟你合影吗
[12:41] I’ll handle that. 我来搞定
[12:45] Anything? 醒了吗
[12:46] Nothing. Do it again. 没醒 再来一次
[12:55] Wow, that sleepy time really knocks you out. 哇 那个睡睡茶还真让他昏睡过去了
[12:57] He must have two-bagged it. 他肯定是喝了”二”包
[12:59] He’s totally out. Let’s just do it. 他完全睡死过去了 咱们动手吧
[13:01] Wait, we’re just gonna take his picture, 慢着 我们只是要跟他合影
[13:02] – nothing else, right? – Yes. -除此之外没别的 对吧 -对
[13:04] Okay, ’cause I can see how these things can get out of hand. 好 因为场面常常都会变得很失控
[13:06] – Okay, I’m first. – No, no, no, I’m first. -好 我先来 -不不不 我先
[13:08] – It’s my plane. – Well, actually it’s my plane. -我的飞机我说了算 -老实说 这是我的飞机
[13:11] Was your plane. It’s mine now. 曾是你的飞机 现在是我的了
[13:12] I had morning sex for it with a leg cramp. 我为了它 早晨做爱到腿抽筋呢
[13:19] Wait, do another, do another. 等等 再拍一张 再拍一张
[13:26] Good one. 这张好
[13:31] New facebook default. 脸书默认新头像
[13:32] In fact, this is my new default pic for everything 我要把这张照片设为我所有的默认头像
[13:35] including my tombstone. 包括我的墓碑照
[13:37] Since you did boobs, I’m gonna put my booty in his face, 既然你托胸 那我只有把屁股翘到他脸上了
[13:39] ’cause all he wants for his birthday is a big booty ho. 因为他生日最想要的是大屁股骚妞
[13:47] Closer. I can’t get both of you. 近点 我拍不下你们俩
[13:48] Get closer. 靠近点
[13:52] I never get tired of waking up like this. 被这样弄醒 再多次也甘愿
[13:56] Oh, Mr. Chainz, I am so mortified. 二链子先生 真是太丢脸了
[13:59] I didn’t wanna bother you. I was just gonna be cool. 我不是存心要打扰你 我只是想装酷而已
[14:02] Oh, that ship sailed with the butt pic 不打扰与装酷 早在拍下合影
[14:03] and then crashed with “Mr. Chainz.” 然后屁股撞到链子先生后就没可能了
[14:06] I just wanted a picture because I am such a huge fan. 我只想跟你合影 因为我是你的超级粉丝
[14:09] And I wanted to wish you luck tonight at the Grammys 祝你在今晚的格莱美奖上获奖
[14:10] because your music means a lot to me. 因为你的音乐对我意义重大
[14:12] And I totally related when you said 你的歌词超级能引起我的共鸣
[14:15] – * When I die bury me inside the Gucci store * – True. -* 我死后 请将我埋在古奇店里 * -的确
[14:18] * When I die bury me inside the Louis store * * 我死后 请将我埋在路易威登店里 *
[14:21] * All I want for my birthday is a big booty ho * * 我生日就要个大屁股骚妞玩玩 *
[14:25] * All I want for my birthday is a big booty ho * * 我生日就要个大屁股骚妞玩玩 *
[14:29] Yeah. 没错
[14:30] Hey, what’s the party, players? 各位 在搞什么派对呢
[14:33] I heard “booty” and I heard “ho,” 我听见”屁股”和”骚妞”了
[14:34] so I had to do a pop-in. 所以我必须得”插”一脚
[14:37] Always some weird white guy coming to crash a party. 派对的兴致总是被某些奇怪的白人给搞砸
[14:40] Chainz. 链子兄
[14:41] Stop. No way. 不是吧 不可能
[14:43] I can’t believe it’s you flying this plane. 居然是你开这架飞机
[14:46] Caroline, it’s been so long since I’ve seen you. 卡洛琳 好久不见
[14:48] – Bring it in. – Oh, Max, this is Bill. -过来抱抱 -麦克斯 这位是比尔
[14:50] – The pilot. -The pilot? -机长 -机长
[14:52] Why is he walking around? 为什么他在随意走动
[14:53] Brace for crash! Brace for crash! 抓稳扶好 抓稳扶好
[14:56] It’s okay, it’s on autopilot. 没事的 现在是自动驾驶模式[放任自流]
[14:58] Autopilot. That’s how I live my life. 放任自流 我的人生就是这样过活
[15:01] Pilot Bill is an old pal. 比尔机长是我的老朋友
[15:03] He used to fly my friends and I around in college. 在大学时 他经常载我和我朋友到处飞
[15:05] Yeah, good times. 是啊 美好的时光
[15:07] This is my friend, Max, 这位是我的朋友 麦克斯
[15:08] and it’s her very first time on an airplane. 这是她第一次坐飞机
[15:10] Hey, mine too. 我也是
[15:12] J.K. 开玩笑啦
[15:14] Listen, Max, why don’t you take a stroll down there 麦克斯 你何不往前走走
[15:15] – and check out the cockpit? – The cockpit? -去驾驶舱看看呢 -驾驶舱[鸡鸡坑]
[15:17] If it’s anything like the gay bar on 14th street, 如果是像第14街的基佬吧一样
[15:19] I’m not dressed right. 那我恐怕没穿对衣服
[15:21] It is so good to see you. 见到你真高兴
[15:23] And, god, I’d forgotten how beautiful you are. 天啊 我都忘了你有多漂亮了
[15:25] Oh, thank you, Pilot Bill. 谢谢 比尔机长
[15:27] You know, I never thought I had a chance with you before 我之前从来不觉得我可以高攀你
[15:30] because you had so much money and I was 20 years older, 因为你家财万贯 而我又比你大20岁
[15:33] but now you’re broke and I had a facelift, 但现在你破产了 而我做了拉皮整容
[15:36] so we’re kinda on the same level. 所以我们现在算是同一等级了
[15:38] Oh, a facelift? 拉皮整容啊
[15:40] That’s why your face is so tight and pink? 所以你的脸才看起来这么紧致粉嫩
[15:42] I thought maybe you were in a fire. 我还以为你是火灾烫平了呢
[15:44] But you look good. 但你看起来不错
[15:45] – Sure, let’s go out. -Great. -当然 我们可以约会 -太好了
[15:47] I’m gonna grab a coffee. I’ll be right back. 我要去拿杯咖啡 马上回来
[15:55] What you doing going out with a guy like that? 你怎么会跟这种人约会呢
[15:57] Well, here’s the thing, 2. 我是有苦衷的 二先生
[15:59] You don’t tell the pilot flying the plane you’re on 你不能在飞机上告诉机长
[16:01] that you don’t wanna go out with him. 你不想跟他约会
[16:03] Got you. 理解
[16:05] You just keep flirting with him until we land. 那你在着陆前 好好跟他调情吧
[16:07] I gotta make it to the Grammys. 我必须赶到今晚的格莱美奖
[16:11] So, Max, you’ve really never been on a plane before? 麦克斯 你以前真的没有坐过飞机吗
[16:13] Well, technically it’s my second time 严格来说 这是第二次
[16:15] if you count rock-o-plane ride at the carnival. 如果嘉年华的翻转飞机也算的话
[16:17] Guess I was rockin’ that plane too hard, 可能当时我玩太猛了
[16:20] ’cause halfway through the ride, 因为转到一半的时候
[16:21] my mini-747 fell off its gears, 我的迷你飞机从支架上脱落
[16:23] and I crashed to the ground. 然后我就坠机了
[16:24] There would have been a lawsuit, 本来是要告他们的
[16:26] but the carnie paid me off with a snow cone, 但嘉年华管理员用一个甜筒收买我
[16:27] and also no one cared about me as a child. 而且我小时候根本没人在乎我
[16:31] Well, go ahead, put your hands on the wheel. 来吧 把你的手放在方向盘上
[16:32] – Give it a spin. – No, I’m good. -玩一下试试 -算了
[16:34] Wow, we are really up there. 哇 我们飞得真高
[16:37] I have never been this high. 我从来没有这么高高地飞在天空
[16:39] And trust me, I have been high. 相信我 我嗑药[高飞]经验可多了
[16:41] Yeah, I hear that. 我懂你的意思
[16:42] No one liked to get high more than me. 没有人比我更喜欢嗑药了
[16:46] I did everything-pills, weed, coke, 我什么都试过 药丸 大麻 可卡因
[16:48] And what’s that called when you crumble the coke on your weed? 把可卡因磨碎了撒在大麻上的那种叫啥来着
[16:52] Anyway, I loved to get high. 总而言之 我无药不欢啊
[16:55] But that’s all way behind me now. 但是我现在不这样了
[16:57] I’ve been clean and sober 看过丹泽尔的电影
[16:58] ever since that Denzel Flight movie came out. 《迫降航班》后 我就戒毒并保持清醒了
[17:02] It’s still in the theaters. 那电影现在还没下档呢
[17:03] Yep, saw it last week. 对啊 我上周看的
[17:05] Maybe I will put my hands on the wheel. 或许我会把手放在方向盘上
[17:08] You know, just in case. 以防万一
[17:12] It’s the carnival ride all over again! 嘉年华的坠机事件重现
[17:15] I broke the plane! I broke the plane! 我把飞机弄坏了 我把飞机弄坏了
[17:18] Okay, everything’s under control. 没事 一切都在控制之中
[17:19] Just sit down, sit down. Put your seat belt on. 坐下坐下 把安全带系上
[17:21] And, uh, Caroline, here’s my cellular. 卡洛琳 这是我的电话
[17:25] Of course, you can always still get me at my mom’s, so– 当然 你还能打电话去我妈家找我
[17:27] – Go save the plane! – Yeah. Yeah. -快去拯救飞机 -好的 好的
[17:31] We’ll be fine. 没事的啦
[17:32] I was not meant to die as the second banana 我注定不会以一个跟班的身份
[17:34] in a cross-country booty call. 死在横跨美国的约炮专机上啦
[17:37] Mon dieu mon dieu! 天啊
[17:38] Mais pourquoi ca m’arrive maintenant 天哪 为什么在我遇她们的时候
[17:39] jusque quand je rencontre … 发生这种事
[17:42] C’est pas vrai! Oh la la! 这不是真的
[17:45] What did she say? 她刚说什么
[17:47] I have no idea. 我不知道
[17:48] I heard “love” and “why now?” 我只听见”爱”和”为什么现在”
[17:50] So just in case. 我要以防万一
[17:52] I should tell you I took $10 out of the cupcake fund 我一直没有告诉你 我从小蛋糕基金里
[17:54] for a big mac and never told you. 拿了10块钱去买巨无霸汉堡
[17:56] I should tell you I took $100 out of the cupcake fund 我也没告诉你 我为了让头发维持天然金
[17:59] to keep my hair this naturally blonde. 从小蛋糕基金里拿了100块钱去染发
[18:02] Okay, everybody. We got a bit of a situation. 各位 飞机出了点小状况
[18:05] Looks like my new girlfriend’s friend broke the plane. 似乎我新女友的朋友把飞机弄坏了
[18:08] No, I’m just kidding. We had some engine trouble. 不是啦 我开玩笑的 是引擎出了问题
[18:11] We’re going to have to make an emergency landing in Kansas. 我们得在堪萨斯紧急迫降
[18:14] Go, Chiefs! 加油 堪萨斯城酋长队[美式足球队]
[18:16] Hey, blondie. 金发妹
[18:18] Why don’t you keep us in the air? 为了不降落 你何不牺牲一下
[18:19] How about you go give the pilot a little love? 不如你去给那位机长一点”爱爱”
[18:27] Okay. Okay, thank you. 好的 好的 谢谢
[18:29] Well, good news. 好消息
[18:30] We’re not stranded here. 我们不会被困在这里
[18:31] I just got off the phone, 我刚通完电话
[18:32] and according to my new boyfriend, captain facelift, 我的新男友 拉皮机长说
[18:35] your new boyfriend, the brit, 你的新男友 那个英国人
[18:37] is flying us home tomorrow on a commercial flight. 明天会安排我们坐民航飞机回家
[18:39] – Coach. – What? -二等舱哦 -什么
[18:44] I don’t do coach. 人家坐不惯二等舱啦
[18:47] And I am pretty positive 而且我非常确定
[18:48] 2 Chainz would have taken us on that other plane they sent 如果你没有在降落的玉米地 玩半小时说唱
[18:51] if you hadn’t rapped for 30 minutes 二链子一定会带我们
[18:52] in that corn field after we landed. 坐另外一架飞机去参加格莱美
[18:55] I don’t care what you say. 那只是你的一面之词
[18:56] I burned that corn field up. 我可是让那片玉米地都炸出了爆米花
[18:59] Here, let’s eat something. They delivered the food. 来 吃点东西吧 他们送来了食物
[19:01] Slim jims, cheez-its, pizza pringles, 牛肉干 奶酪饼干 披萨口味薯片
[19:04] and two ham and cheese sandwiches. 还有两个火腿奶酪三明治
[19:06] Ham? Where’s the prosciutto? 火腿 我的意大利熏火腿呢
[19:08] There is none. 没有
[19:10] Mais pourquoi? 为什么
[19:13] Because we’re at a motel in Kansas. 因为我们是在堪萨斯的汽车旅馆里
[19:15] And the lady at the front desk called me a snob 前台小姐因为我打电话说要披萨口味薯片
[19:17] for ordering the pizza pringles. 而骂我做作装逼
[19:20] I can’t believe I’m not at the Grammys, 真不敢相信我没去成格莱美
[19:22] and I’m stuck here eating a lousy vending machine sandwich. 还被困在这里吃自动贩卖机的烂三明治
[19:26] Well, it’s better than doing those ketchups in the diner. 总比在餐馆摆弄番茄酱强啊
[19:29] And crash-landing in a corn field with a rap star 而且跟一位说唱界的巨星迫降在玉米地里
[19:32] with our heads still attached- 咱俩还毫发无损
[19:34] that’s pretty magical, right? 也算是奇迹了 对吧
[19:35] Yeah, and 2 Chainz did say 对 二链子的确有说
[19:38] he enjoyed meeting us and that we’re two fine, big booty hos. 他很高兴遇见咱俩个有爱的大屁股骚妞
[19:42] That’s pretty magical. 上天待我不薄啊
[19:44] Han’s gonna be so jealous 要是阿憨知道
[19:45] when he finds out I met our boy. 我遇见我们的偶像 一定会嫉妒死的
[19:47] Oh, my god, we forgot to get han’s t-shirt signed. 天啊 我们忘了帮阿憨的T恤签名了
[19:52] Or did we? 是吗
[19:55] When you don’t have enough money to fix your own mistakes, 当你没有钱弥补你犯下的错误时
[19:57] you’ve gotta make your own magic. 那就得靠自己创造奇迹
[20:00] Max, it’s 2 Chainz with a “z” not an “s”. 麦克斯 是二”链”子 不是二”愣”子啦
[20:04] Damn! The one time I know how to spell something, 靠 我唯一一次懂怎么写
[20:06] and it comes back to bite me in the ass. 结果还是让我出糗了
[20:10] Ooh, it’s starting. 颁奖典礼开始了
[20:11] Ready to go to the Grammys? 准备好参加格莱美了吗
[20:19] Don’t get any ham on the dress. 火腿别沾到裙子
[20:20] We have to return these to get our money back. 我们得还回去退钱的
[20:22] You think Beyonce’s saying that right now? 你觉得碧昂丝会说这种话吗
[20:26] Hey, if we can make our own magic, 如果我们可以创造自己的奇迹
[20:27] we can make our own Grammys. 那我们也可以创造自己的格莱美
[20:29] Max Black, who are you wearing? 麦克斯·布莱克 你穿哪个设计师的
[20:31] Who are you wearing? 你穿哪个设计师的
[20:33] My roommate’s rent. 这是”我室友租金牌”
[20:38] You’re right, this is pretty magical. 你说得对 感觉真奇妙
[20:40] But wait, I think it can get better. 慢着 我觉得还可以更妙
[20:51] See? 瞧
[20:54] Way more magical. 超级妙吧
[20:57] You know, this kind of feels like the private plane. 这种感觉有点像私人飞机呢
[20:59] Yeah, the one I have in my nightstand. 对啊 我床头那根私人飞”鸡”
破产姐妹

Post navigation

Previous Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 破产姐妹(Broke Girl)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

破产姐妹(Broke Girl)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E2324

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme