Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:10] Should we do it? Let’s do it! 我们要做吗 做吧
[00:13] Let’s do it! 我们来做吧
[00:51] We made a drink! 我们调好了一杯酒
[00:52] Excuse me. 打扰下
[00:53] Excuse me! Hey! 打扰下 喂
[00:57] Can I get a drink here or what. 能给我瓶酒吗
[01:05] Here you go. 给
[01:05] Happy birthday, Craig. 生日快乐 克雷格
[01:07] Retirement. Thanks. 是退休 谢谢
[01:24] Your ankle is the size of a grapefruit. 你脚踝有柚子那么大
[01:26] How did you not realize it was sprained? 你怎么会不知道你扭伤了
[01:28] I mean, by that point in the night, 晚上那个时候
[01:30] I wasn’t feeling much of anything. 我没什么感觉
[01:32] I learned that tequila is an upper — 我知道了龙舌兰是种兴奋剂
[01:34] I feel like it was, like, psychological, 我感觉是心理作用
[01:37] like the Gazebo effect. 像露台效应
[01:38] Placebo effect? 安慰剂效应
[01:41] Yeah. Yeah. 对 对
[01:43] I thought that you said you were working. 你不是说你在工作吗
[01:45] It was just, like, a really lame catering gig, 就是个很逊的餐饮工作
[01:47] so we were, like, trying to make the most of it. 所以我们想好好享受
[01:51] Thank you so much for coming over, Lesley. 谢谢你过来 莱斯利
[01:52] You’re the best girlfriend — 你是最好的女朋友
[01:55] Whoa, girlfriend? 女朋友
[01:57] – Yeah. I mean, or partner. I like– – You – -嗯 或者伴侣 我喜欢 -你
[02:00] – I like “Girlfriend.” I like girlfr– – You know, this — -我喜欢”女朋友” 我喜欢女 -你知道
[02:02] I think this actually brings up an interesting point. 我觉得这牵扯出了一个有意思的问题
[02:04] “Partner.” Yeah. “Partner” Is more lesbian. “伴侣” 嗯 “伴侣”更符合女同
[02:06] No, no. Abbi — Please don’t — 不不 艾比 拜托不要
[02:07] – I — I — Like, I know this now. – Abbi. -我现在知道了 -艾比
[02:10] I actually think that… 我其实觉得
[02:12] that we should stop doing… 我们该停止
[02:15] this. 交往
[02:17] Wait, okay. Okay. 等等 好吧 好吧
[02:19] Is this about the — the “Placebo” Thing — 是因为”安慰剂”吗
[02:21] No, Abbi, it’s… It’s a lot bigger than that. 不 艾比 比那个严重多了
[02:32] * The mail, the mail * *信件 信件*
[02:34] * The mail * *信件*
[02:36] * The mail * *信件*
[02:38] Whoa, Yale. 耶鲁大学
[02:40] Too Kavanaugh. 太卡瓦诺了[美国最高法院大法官 涉嫌性侵]
[02:41] Cornell? You wish. 康奈尔大学 想得美
[02:44] Dartmouth. Too goyish. 达特茅斯学院 太不犹太人了
[02:46] Okay!! 好的
[02:49] Here it is! 来了
[02:50] Hunter freaking College, bish. 亨特学院 我靠
[02:52] And… 结果是
[02:58] I’m in, Hunter College. I’m freaking in! 我被录取了 亨特学院 我被录取了
[03:01] Master’s, bitch. 硕士 靠
[03:02] Doctorate, bitch. MD, bitch. 博士 靠 医学博士 靠
[03:05] Well, Master’s. 是硕士
[03:08] Grad student. 研究生
[03:10] Acceptance letter, mm! 录取通知书
[03:30] Hello. 你好
[03:32] Can I help you? 需要帮助吗
[03:35] I hear you offer student discounts. 我听说你们这有学生优惠
[03:38] So, we can’t give you a student discount 你要是没有学生证的话
[03:40] if you don’t have a student ID, and this isn’t a student ID. 我们就不能给你打折 而这不是学生证
[03:44] Okay, but this says that I will be a student in like three months. 但这上面说了三个月后我就会成为学生
[03:47] Oh, three months? 三个月
[03:49] Oh, that’s almost as long as we’ve been having this conversation. 那几乎和我们这次对话时间一样长了
[03:51] Okay, Zahm Zena. Do we have a beef? 好 扎姆·泽那 我们之间有纠葛吗
[03:54] Oh, my God, miss? 我的天 小姐
[03:55] – Okay. Jesus. I’m leaving. – Oh, no, you’re not. -老天 我走了 -别走
[03:58] Your hair. It’s perfect. 你的头发 太完美了
[04:01] The curls are so plump yet so light. 你的卷发丰满却又轻盈
[04:05] Moi? 我
[04:06] Merci beaucoup, monsieur. 多谢夸奖 先生
[04:08] I know this is crazy, 我知道这有点疯狂
[04:10] but would you consider modeling for us? 但你有兴趣为我们做模特吗
[04:13] Stop. Okay, stop. Is this some sort of perverted prank? 打住 打住 这是什么变态恶作剧吗
[04:15] Are you in on this — ‘Cause you’ve been a bitch the whole time? 你是不是也参与了 因为我进来后你就一直很婊
[04:17] I know this is last-minute, but we’re doing a shoot tonight. 我知道这很突然 但我们今晚会有拍摄
[04:23] You know what? I think that’ll be good. 应该没问题
[04:24] Perfection — Just like your curls. 完美 就像你头发一样
[04:27] See you back here at 6:00 — and be camera ready. 那6点见 记得好好打扮
[04:29] Okay, 6:00 P.M., camera ready. 好 下午6点 好好打扮
[04:32] Oh, my God, did you see that? That was amazing. 我的天 你看到了吗 简直太棒了
[04:35] I’m on a call right now. I can’t talk. 我在打电话 不能说话
[04:36] Okay, something seems very locked up inside of you, 你内心有东西非常闭塞
[04:38] so when you decide to change your life with therapy, 等你决定好想通过心理治疗改变你的生活后
[04:40] give me a call. 给我打电话
[04:44] I don’t understand. 我不明白
[04:45] Like, Lesley, I-I like you so much. 莱斯利 我很喜欢你
[04:48] We’re just not on the same page. 我们步调不太一致
[04:51] I’m a doctor. 我是医生
[04:52] I do jiu-jitsu and have hobbies. And you… 我练柔术 有很多爱好 而你
[04:55] You just don’t really feel like an adult yet. 你好像还没长大一样
[04:57] And I’m sure your life is fun, 我相信你的生活肯定很有趣
[05:00] but it’s really just kind of a series of wild shenanigans. 但其实就是一系列疯狂的恶作剧而已
[05:07] Shenanigans? 恶作剧
[05:08] Your 20s are for… wild “Shenanigans.” 20岁就是要体验疯狂的恶作剧
[05:12] But aren’t you 30? 你不是30岁吗
[05:15] Wow, wow. You’re fucking nuts, Lesley! 你他妈疯了 莱斯利
[05:17] – What?! – Yeah. Yeah, you’re nuts. -什么 -是的 你疯了
[05:18] I’m just saying that you need to grow up a little bit. 我只是说你需要成熟一点
[05:22] Mm. Okay. Yeah. No, no, no. Yeah. 嗯 好的 不不 是的
[05:24] You know what — I write thank-you notes all the time. 知道吗 我总是会写感谢信
[05:27] And my phone screen isn’t even cracked. 我的手机屏幕也没有裂
[05:29] And guess what, Lesley? I’m going to a play today. 对了 莱斯利 我今天要去看话剧
[05:30] – I’m going to a matinée. – Yeah, with Ilana’s parents, -我要去看日场演出 -嗯 和阿拉娜的父母
[05:33] who, I’m assuming, paid for the tickets. 我猜是他们买的票吧
[05:34] Actually, you know what, Lesley? I think that we’re done. 知道吗 莱斯利 我们之间结束了
[05:36] I think that you should get out of my house. 你应该离开我家
[05:39] Finally on the same page about something. 我们终于在一件事上达成了一致
[05:44] You know what? Why don’t you take your ugly-ass hat back, too. 知道吗 把你丑哭的帽子也拿走
[05:48] Fine. I will. 好啊
[05:50] Of course it looks cute on you. Whatever. God! 你戴着当然好看了 随便了 天
[05:53] Oh, shit! 该死
[05:56] Great. Well, thanks a lot. 真好 多谢你了
[05:57] Now I do have a crack in my screen, 现在我屏幕有裂痕了
[05:58] thanks to your stupid boot. 拜你的傻逼防护罩所赐
[05:59] Oh, did the wig not protect it? 你的假发没有保护它吗
[06:04] It didn’t. 是的
[06:09] DevaCurl?! Oh, my freakin’ God, Ilana! 天神卷发[卷发护理品牌] 天啊 阿拉娜
[06:13] – I know. I know! – You’re gonna be a model. -我知道 我知道 -你要当模特了
[06:15] I literally could not have done this without you guys. 没有你们我肯定做不到
[06:18] Also, I got into grad school today. 还有 我今天被研究生院录取了
[06:19] What? That’s fantastic. 什么 太棒了
[06:21] DevaCurl! Ah! Oh! I’m coming to the shoot. 天神卷发 我要来看你拍摄
[06:24] Of course you’re coming. You’re my number-one curl inspo. 你当然得来了 你是我卷发的头号灵感
[06:27] DevaCurl. 天神卷发
[06:29] DevaCurl! 天神卷发
[06:31] Devacu-u-u-u… 天神卷
[06:45] Lol, NYC. 笑死了 纽约
[06:50] Yeah. That is adult. 嗯 成年人就是这样
[06:53] She got the plaid slacks. She got the pink sweater. 她穿着格子裤 粉红色毛衣
[06:55] She got the tortoise-shell clip, bish. 还戴着龟甲发夹
[06:57] – Yass! I love it! – Oh, my gosh. Hold on. -我喜欢 -天啊 等等
[06:59] Is this a grad student? 这是研究生的装扮吗
[07:01] Oh, well, mm… Yeah. Mm-hmm. Mm! Yes! 嗯 是的 是的
[07:03] I’m so proud of you, dude. 我真为你骄傲
[07:05] – Congrats! – Thank you! -恭喜 -谢谢
[07:07] And you must be my sexy professor. 你一定是我的性感教授了
[07:10] Wow, Lesley is a true monster 莱斯利真是个怪物
[07:12] if she can break up with you looking like this. 竟然和这样的你分手
[07:14] Yeah, well… She said I’m not “Adult” enough for her, so — 嗯 她说我对她来说不够成熟
[07:18] I didn’t realize she was a fucking heinous bitch. 我之前都没意识到她是个十恶不赦的婊子
[07:21] She smells like fucking shit. 她身上一股屎臭味
[07:23] She doesn’t smell like shit. 她没有屎臭味
[07:24] Always hated her — never liked her. 一直讨厌她 从没喜欢过她
[07:25] Listen, it’s fine, because I have been flooding 听着 没事 因为我今天
[07:27] my Instagram account with adult-ass pics all day 在我的Instagram上传了一天我的熟女照
[07:30] so she can see what she’s missing out on. 好让她看到她错过了什么
[07:32] Wow. I love it. Hence The New Yorker. 我喜欢 所以你才拿着《纽约客》
[07:34] Hence The New Yorker, indeed. 所以我拿着《纽约客》 没错
[07:37] Whatever. Enough about Lesley, okay? 不管了 不说莱斯利了 好吗
[07:39] Okay, so, um… I am scared 嗯 我很害怕
[07:41] that my brother is leaving the city. 我弟弟要离开这里了
[07:42] You know, I-I know that he’s obviously going 我知道他当然会
[07:44] to be the perfect Jewish-Canadian VJ — 成为完美的加拿大犹太裔电视短片节目主持人
[07:46] I’m sorry. Is your eye okay? 不好意思 你的眼睛还好吗
[07:49] I’m just going for, like, 我今天走的是
[07:50] – a structured architectural brow today. – No, no. -结构化建筑眉毛风 -不不
[07:52] Like, it’s red. It looks really irritated. 已经红了 看上去像是发炎了
[07:54] Yeah, I got this, like, AC drop in my eye before. 之前有空调水掉进了我的眼睛
[07:56] It was just, like, air conditioning pre-cum — 空调分泌物
[07:58] like Ninja Turtle juice. It’s fine. 就像忍者神龟液体 没事的
[08:01] Is it, though? 确定吗
[08:02] Yeah, I’ll just flush it out when I cry at the play later. 待会儿看话剧哭的时候就冲出来了
[08:09] Oh, my God! 我的天
[08:10] I didn’t tell you the best news of all. 我忘了给你说最棒的那个消息了
[08:14] Lordy, lordy… ♪ ‘Cause Janet be 40 ♪ 老天啊老天 珍妮特满40了
[08:21] – What? – Girl, I got scouted… -什么 -我被选中
[08:24] to model… for Devachan. 给天神卷发当模特
[08:26] Okay? 懂吗
[08:29] – This is the Vision Board. – That’s it. -这就是梦想板 -没错
[08:30] – Yes! – Yes! -棒 -棒
[08:42] Oh, here she is! 她来了
[08:44] My star — my DevaCurl star. 我的明星 我的天神卷发明星
[08:49] No, we had a wild night. 我们过了疯狂的一晚
[08:50] Eliot, your sister is a DevaCurl hair model! 艾略特 你姐姐成了天神卷发的发特了
[08:54] I mean, this is really, very exciting 当模特的事
[08:55] about the modeling, but, please… 是很令人激动 不过拜托
[08:57] …let us not forget this is Eliot’s special day. 我们别忘了今天是艾略特的特别日子
[09:00] It is bon voyage to New York. 要跟纽约说再见了
[09:02] My favorite neighborhood, no less… 我最爱的街区 当然是
[09:04] the Theater District. 剧场区
[09:05] Would it kill you to put a smile on your pretty face? 你笑一笑能死吗
[09:07] You have a simply spectacular smile… 你的笑容很美
[09:10] – my sweet baby. – Hey, hey, hey, lady. -我亲爱的宝贝 -嘿 女士
[09:12] You want a picture with my daughter? 你想和我女儿合影吗
[09:13] She’s a very famous hair model. 她是个著名发模
[09:16] Can we just go inside, please? 我们能进去了吗
[09:17] Yeah, you know, we got to cash in on this, El. 我们得趁机大赚一笔 小艾
[09:19] I mean, one of those whats-their-faces 有的人的脸
[09:21] is worth, like, a billion dollars. 价值十亿美元
[09:24] You know, you really should be putting weight on the good foot. 你应该把重量集中在你的好脚上
[09:28] Yeah, but it’s — I wanted the heel, 嗯 可是我想有脚后跟
[09:30] so it just, like, works. 所以这样才行
[09:32] Look at how fast you’re going. Good job. 看看你走得多快 真棒
[09:35] Hey, girls. 姑娘们
[09:37] Hungry? 饿了吗
[09:40] She’s a professional. 她是专业人士
[09:59] Someone’s making a dank Instagram story. 有人在拍一个很酷的Instagram故事啊
[10:02] Yes, it’s a story about a grown woman at the theater. 是的 是关于一个在剧院的女人的故事
[10:06] Theater, yes. 剧院 棒
[10:07] It’s starting. Damn it. 开始了 见鬼
[10:11] I’m so sick of this attic! 我受够了这个阁楼
[10:15] Walk it off, Anne Frank! 忍着点 安妮·弗兰克
[10:24] Please enjoy a brief intermission. 请享受短暂的幕间休息
[10:27] They’re gonna win that Tony. 他们会赢下托尼奖的
[10:29] Oh, my God. Dude… Does your eye stink? 我的天 姐们 你的眼睛有臭味吗
[10:37] Yeah, it stinks. What’s going — 嗯 很臭 什么…
[10:39] Holy shit! Ilana… 我操 阿拉娜
[10:42] It smells like prosciutt. 闻起来像熏火腿
[10:43] You cannot go to the DevaCurl shoot like this. 你这样没法去给天神卷发拍照
[10:45] You got to go to a doctor right away 你得立刻去看医生
[10:49] Doctor? I don’t have a “Doctor” “Here.” 医生 我在这里没有医生
[10:51] Wait, you don’t have a doctor here? 等等 你在这没有医生
[10:52] No one in the city does. That’s why it’s a cesspool. 这里没人有 所以才是个化粪池
[10:54] All right, it’s an emergency! Go to the emergency room. 这是紧急状况 去急诊室
[10:56] – Go to St. Vincent’s. – It’s condos. -去圣文森特医院 -现在是公寓楼
[10:58] – All right, so Cabrini! – Also condos. -那就去卡布里尼医疗中心 -也是公寓楼
[10:59] How ’bout that what’s-his-name doctor on Houston St.? 那休斯顿街上的那个医生 叫什么来着
[11:01] It’s not condos, but it’s a Whole Foods. 不是公寓楼 但是是全食超市
[11:02] Again, why do you love this city? 你再说说你为什么喜欢这座城市
[11:05] You got to get an ambulance. 你得叫救护车
[11:06] You — You smell like a dog’s ass. 你 你闻起来像狗屁股
[11:08] What’d you say? 你说什么
[11:08] A dog’s ass. 狗屁股
[11:09] Dog’s ass — That’s it? 狗屁股 没错
[11:13] – Dude… – Okay, I know who can cure me. I got this. -姐们 -嗯 我知道谁能治好我了 交给我
[11:15] Oh, I hope so. 希望如此
[11:17] Oh, God. 老天
[11:21] Come on. 拜托
[11:29] Hey, can you drive me downtown 你能送我去下城吗
[11:30] and just weave in and out of traffic very fast? 快速在车流里穿梭
[11:32] Listen, I’m not a pedicab driver. 听着 我不是三轮车司机
[11:34] I’m a real estate broker. Read the sign. 我是房产经纪人 看我的标牌
[11:35] 你需要公寓吗 联系帕姆
[11:36] Okay, then why do you have a pedicab? 那你为什么有三轮车
[11:38] It’s the fastest way to get clients 这样可以以最快速度
[11:39] to apartments for multiple viewings. 带客户去看公寓
[11:42] You know, I think I-I know you. 我好像认识你
[11:44] – Are you a cop? – No. -你是警察吗 -不是
[11:46] But you showed my friend and I an apartment years ago, 但你在多年前带我和我朋友去看过一间公寓
[11:49] a bunch of shitty apartments. 一堆破公寓
[11:50] I mean, they were all literal crime scenes. 全是真的犯罪现场
[11:53] Oh, yeah, crime scene homes are my speciality. 犯罪现场房是我的专长
[11:55] You know, I got an ex that works in the NYPD. 我有个前任是纽约警局的
[11:57] He hooks me up. 他帮我介绍
[11:59] I just give him a hand job once and a while. 我就偶尔给他打下飞机
[12:00] Okay, since we have a history can I please get a ride? 既然我们有过交情 你能载我一程吗
[12:02] This is a modeling emergency. 这是模特紧急状况
[12:04] Look, I’ve been pedaling my butt off all day. 我今天骑了一天了
[12:07] I mean, look at my feet. 看看我的脚
[12:08] Oh, Jesus Christ. 老天
[12:10] Wait a minute. Flex that thigh. 等等 伸缩一下你大腿
[12:14] I can see your short and curlies. 我能看到你的阴毛
[12:16] Let’s go! 我们走
[12:18] Damn. 我靠
[12:19] There you go. You got it. 很棒 你可以的
[12:21] You should see your ass from back here. 你该从我这来看看你的屁股
[12:23] It’s amazing. It looks like a big heart. 太好看了 就像一颗巨大的心
[12:26] – Thank you, Pam — Move! Scram! – Oh, let’s go! -谢谢 帕姆 让开 让开 -快
[12:29] We have a medical emergency! 我们要去看急诊
[12:31] – Look out for the baby — the baby! – Get out of the way! -小心那婴儿 婴儿 -让开
[12:37] Well, well, well, Lesley. 哟哟哟 莱斯利
[12:40] One of these babies could’ve been yours. 你本来也有机会喝到的
[12:43] Shit. 该死
[12:44] Lighting is terrible in here. 这里的光线好差
[12:46] Gotta find another light…source. 得找个别的光源
[13:00] Yes! Daylight. 很好 日光
[13:04] Here we go. Lesley’s not gonna know what hit her. 好了 莱斯利一定会震惊的
[13:16] Shenanigans. 恶作剧
[13:21] Oh, sh– 该死
[13:22] Okay. 好的
[13:26] Oh, my God. Yes. 天 太好了
[13:32] Hello? Somebody? 喂 有人吗
[13:34] H-Hello? 喂
[13:35] Abbi? It’s Lesley. 艾比 我是莱斯利
[13:40] Hey. Lesley. 嘿 莱斯利
[13:45] What’s up…girl? 你好吗
[13:53] Okay, I’m sorry. I have to go before you. I’m a model. 抱歉 我必须比你先进去 我是模特
[13:57] – The doctor’s with a patient! – Yeah, I’m a model. -医生正在看病 -我是模特
[14:01] S-Stop! 站住
[14:03] Doctor — Ohh! Sorry. 医生 抱歉
[14:05] Ilana, I told you — 阿拉娜 我跟你说了
[14:06] I can not spay-neuter a human, and it is not reversible. 我不能给人类摘除生殖器 而且这是不可逆的
[14:09] No, I-I Googled that — you were right about it. 我谷歌过了 你说得没错
[14:13] I’m here about this. 我来是因为这个
[14:17] Okay. 好吧
[14:18] That looks bad. Have a seat. 看上去很糟 坐吧
[14:20] Okay, good girl. Good girl. 真乖 真乖
[14:22] Good — Good girl! 真乖
[14:24] Well, I actually wanted to apologize to you. 我是想跟你道歉
[14:28] For before. 为之前的事
[14:29] Oh, yeah, yeah. 嗯 嗯
[14:31] Oh, did you see my Instagram? 你看了我的Instagram吗
[14:34] What? 什么
[14:35] Never mind. Wh-Wh-What’s up? 没什么 什么事
[14:38] Look, the truth is, I’m really set in my ways, 事实是 我总是一成不变
[14:43] and maybe I’m self-sabotaging this whole thing 或许我是在自我破坏我们的感情
[14:46] because I have a lot of fun with you — 因为我和你有过很多乐趣
[14:49] shenanigans and all. 恶作剧什么的
[14:51] I mean, who am I to judge the way you live? 我有什么资格评判你的生活方式
[14:53] You know, you’re — you’re figuring it out. 你还在摸索之中
[14:58] Well, thanks — I mean, thank you for saying that. I — 谢谢 谢谢你这么说
[15:02] You really hurt my feelings this morning. 你今早真的伤了我的心
[15:05] I know, and I’m so sorry. 我知道 我很抱歉
[15:08] Do you think there’s any way that we can try this again? 你觉得我们还有机会重新来过吗
[15:11] You mean, like, get back together? 你是说复合吗
[15:13] Yes. I’d really like to keep seeing you, Abbi. 是的 我还想继续见你 艾比
[15:16] I think you’re great. 我觉得你很棒
[15:17] Well, I think you’re great, too. I mean, 我也觉得你很棒 我是说
[15:21] what are you, uh… 那个你…
[15:26] What are you doing tonight? 你今晚有什么计划
[15:27] Well, I think I may have a date 我想我也许会和我的
[15:30] with my very adult, very sexy artist girlfriend. 成熟性感的艺术女友约会
[15:34] Yeah. I mean, I’m down to… hang. 嗯 我可以和你聚聚[挂着]
[15:40] Before we lock in any logistics… 在我们制定计划之前
[15:43] I’ve, u-um… 我
[15:46] gotten myself in a little bit of trouble. 我遇到了一点麻烦
[15:50] But, uh, I do need — I do need you to call 9-1-1. 我需要你拨打911
[15:54] – What? – And then you know what? -什么 -然后呢
[15:55] You pick dinner. It’s totally on you. 你挑选晚餐 全看你
[15:58] I’m cool with whatever. 你挑什么我都无所谓
[15:59] Jesus Christ, Abbi. 老天 艾比
[16:02] You know, I’ve gotten New York City water droplets 以前还有纽约的水滴
[16:04] in my mouth before, and I was fine. 滴进我的嘴巴 我也没事
[16:06] I did have bloody stool for a week or two, 是便血了一两周
[16:09] but that’s pretty typical for me in the summer. 不过我在夏天经常这样
[16:11] Well, this is conjunctivitis. 你患了结膜炎
[16:13] – No! – Yes. -不 -是的
[16:14] You cannot get any closer than this to anyone. 你和他人的距离不能比这更近了
[16:16] Please! I have a photoshoot tonight. 拜托 我今晚要去拍片
[16:18] What if I’m paired with a curly-haired, 万一搭档是一个卷发
[16:19] non-binary model, and it’s a love scene? 非二元性别模特 而我们要拍恋爱场面呢
[16:21] And a little bit of a pinch. 还会有点疼痛
[16:23] One, two, three. 一二三
[16:24] Okay. Hey! Thank you. 好 谢谢
[16:26] Okay, so this is gonna clear up my eye 所以这会治好我的眼睛
[16:28] and make me “Gorgus” for the evening. 让我晚上”光芒四射”
[16:29] No, that’s your third round of Hep B shots. 不 这是你乙肝疫苗的第三针
[16:33] – You have another one scheduled for next month. – Okay. -你下个月还要打一针 -好的
[16:35] I’m gonna write you a prescription. 我会给你开个处方
[16:36] And this is gonna clear your eye up in about two weeks. 这个会治好你的眼睛 需要大约两周
[16:40] Two fuggin’ weeks?! No, no, no! 两周 不行 不不
[16:42] Look, honey, I’m a model now, 听着 亲爱的 我现在是模特了
[16:45] and this here is my money maker. 这是我的摇钱树
[16:46] Don’t you have something quicker, like… 你没有快一点的药吗
[16:48] bovine growth hormone that Madonna shoves up her crack? 像麦当娜塞进她屁眼的那种牛生长激素
[16:51] I need something that will clear me up tonight. 我需要今晚就能治好我眼睛的药
[16:54] There is one option. 有一种方法
[16:55] Work those curls, Mama. 秀出你的卷发 女神
[16:57] Nasty little duet. Yeah! 下流点 很好
[16:59] Kinky, kinky. 重口 重口
[17:00] Give me a…realness. Volume, volume. 展示你的风貌 发量 发量
[17:03] Yes. Work it, Mama. Yeah, Shirley Temple. 棒 好样的 棒 秀兰·邓波儿
[17:06] Now lose the glasses, baby. 把墨镜摘了
[17:11] Uh — Cut the music! 音乐关掉
[17:13] What’s with the patch? What is this? 眼罩怎么回事 什么情况
[17:16] Today I’m serving, um… 今天我要呈现的是
[17:17] “Kill Bill” Realness. 《杀死比尔》风
[17:19] Yeah, more like Bob Costas realness. 更像是鲍伯·科斯塔斯风
[17:22] Lose the patch. 把眼罩摘了
[17:23] You don’t want to see what’s under here. 你不会想看到下面的样子的
[17:26] Well, then the shoot’s over. 那拍摄就结束
[17:27] Whoa, whoa. What’s the problem? 什么问题
[17:28] Uh, and who are you? 你是谁
[17:30] – I’m the manager/mother. – Stop it. -我是经纪人兼母亲 -等等
[17:33] Your curls make your daughter’s curls look like trash. 你的卷发让你女儿的卷发看上去就像垃圾
[17:36] The rare triple helix — the Holy Grail of curls. 罕见的三螺旋 卷发中的圣杯
[17:40] You must sleep sitting up. 你肯定是坐着睡的
[17:41] Of course I do, I’m not an animal. 当然 我又不是动物
[17:43] This is really last minute, but we’re totally in a bind. 这真的很突然 但我们遇到了困难
[17:47] You could save the day. 你可以力挽狂澜
[17:53] You own everything. 你拥有一切
[17:55] Louis Vuitton, CHANEL. LV 香奈儿
[17:58] All right… Yaas! Slay Curl Kween! 棒呆了 秒杀全场 卷发女王
[18:07] “The cast is electric”? “演员令人心醉神迷”
[18:09] What an idiot. 真够蠢的
[18:20] 小艾 这就是我跟你说的那个 科罗拉多艺术中心 晚点再闻你 多娜
[19:04] Okay, so this psycho dumped you a second time in one day 这个疯子在一天之内甩了你两次
[19:08] while you’re hanging between two buildings, 而你正悬挂在两栋楼之间
[19:11] two stories above concrete? 离地两层楼
[19:13] – This bitch is a menace. – Right? -这贱人真可恶 -是吧
[19:15] But then there was, like, this fire woman that was rescuing me. 然后一个女消防员来救我
[19:18] She was, like, carrying me down, and I was, like… 她抬我下去 而我
[19:23] “Who are you?” Like, she was hot. “你是谁” 她很性感
[19:25] – Yas. – It’s cool that I can see that now. -不错 -我现在能看到了真酷
[19:28] I mean, the female form — God’s hottest creation. 女性形态 上帝最性感的创造
[19:32] Oh, yeah — “Made in Her image.” 是的 “照她的形象做的”
[19:33] – Hmm? – It’s a Catholic thing. -什么 -这是天主教
[19:37] Man, I’m just so bummed my modeling career is over before it started. 我就是很难过我的模特事业还没开始就已结束
[19:40] But my mom was incredible. 但我妈太赞了
[19:44] She slayed. I got to show you. 她惊艳全场 我得给你看看
[19:46] Oh, my God. She posted all about it. 天 她发了好多状态
[19:48] Who’s that? Huh? 那是谁
[19:50] Eliot. 艾略特
[19:52] God, everybody’s moving away, huh? 人人都在离去
[19:56] But not the most important one. 但是最重要的人并没有
[19:59] The most important person… 我生命中
[20:01] …of my life. 最重要的人
[20:03] I’d give everybody else up. 我愿意放弃其他所有人
[20:07] Show me — Why don’t you show me pictures of your mom, 给我看看你妈的照片
[20:09] – ’cause I didn’t see it. – Yeah, I didn’t even give it to ya. -我还没看到 -我还没给你看
[20:10] Here. 看吧
[20:11] Holy shit. 我靠
[20:14] I’m like, “Go, girl! 我一直在说 “加油”
[20:16] Slay, girl. Work it, girl. 秒杀 秀出来
[20:18] Covergirl! Slay, Mama!” 封面女郎 秒杀 妈
[20:20] – Covergirl! – Covergirl! -封面女郎 -封面女郎
[20:21] – Be the curl. – Covergirl! -卷出自己 -封面女郎
[20:23] Covergirl! 封面女郎
[20:24] – Covergirl. – Covergirl. -封面女郎 -封面女郎
[20:25] Covergirl! 封面女郎
[20:26] – Covergirl. – Covergirl. -封面女郎 -封面女郎
[20:27] Devachan. 天神卷发
[20:28] – Covergirl. – Covergirl. -封面女郎 -封面女郎
[20:29] – Covergirl! – Ow! Dude! -封面女郎 -好痛
[20:31] Ooh. Sorry. I’m sorry. Sorry. 抱歉 抱歉
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme