Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:05] * Happy 30-birdy * *30岁生日快乐*
[00:09] * Happy 30 — * *30岁生日*
[00:11] Happy 30th birthday, Abbi. 30岁生日快乐 艾比
[00:13] Okay, so, today, we are walking from — 好 今天 我们要从…
[00:16] Sorry, one second. Nose grease. 等下 鼻头皮脂
[00:18] This is gonna be the litty-est story ever. 这会成为史上最燃的故事
[00:20] Happy 30th birthday, Abbi. 30岁生日快乐 艾比
[00:23] Okay, so, today, we are walking 今天 我们要从…
[00:25] from the tippity-top of Manhattan 曼哈顿顶部
[00:27] to the tippity-bottom of Manhattan. 走到曼哈顿底部
[00:31] 时尚健身打扮 紧致 真实 合身
[00:36] It’s function, baby. It’s fashion, baby. It’s fluid, baby. 功能齐全 宝贝 时尚 宝贝 流体 宝贝
[00:40] I got to fill it up. There’s nothing in there right now. 我得去往里面装东西 现在是空的
[00:42] Oh, yeah, dude. I am so happy that you got these. 棒 真开心你买了这鞋
[00:45] Phillip Lim on a Shopbop discount. Shopbop网站上打折买的菲利林
[00:47] $149 at 80% off, okay? 打两折只要149 知道吗
[00:50] And we’re talking only half a size smaller 而且尺码只比
[00:52] than the size I actually wear, so work it, dawg! 我的码小了半码 身材秀出来 姐妹
[00:55] Hold on! Is that the key to my heart? 等等 那是打开我心的钥匙吗
[00:57] Yeah, this is the key to your heart. 对 这是打开你心的钥匙
[00:58] – What’s the other one? – The key to your ass! -另一把呢 -打开你屁股的钥匙
[01:07] – How do you feel, Abbi? – I feel good. -感觉如何 艾比 -我感觉很好
[01:09] Bitch, how do you feel?! 贱人 你感觉如何
[01:10] – I feel great! – Yes! Happy 30th birthday, dawg! -我感觉超棒 -赞 30岁生日快乐 姐妹
[01:13] Whoa, Ilana, are you sure those shoes are okay? 阿拉娜 你确定这鞋没问题吗
[01:17] Yes. Dude, I feel more comfortable in platforms than not. 是的 穿厚底鞋我更舒服
[01:35] We’re being held up here 因为有人跳上轨道拍照
[01:36] due to someone jumping on the tracks to get a photo. 我们只能停在这里
[01:39] We’ll be moving shortly. 很快就会出发
[01:40] Oh, my good God. 我的天
[01:43] I can show you your present right now. 我现在就可以给你看你的礼物
[01:45] – Ilana, I said no gifts. – Okay, but it happens -阿拉娜 我说了不要礼物的 -嗯 但刚好
[01:47] to already be in your phone, so check your texts. 就在你手机里 看看你的短信
[01:49] What is it? 这是什么
[01:51] Oh, my God! 我的天
[01:54] Ilana. 阿拉娜
[01:55] What? 什么
[02:17] Oh, my gosh! How long has this been going on? 天呐 这是什么时候开始拍的
[02:51] Ilana, this is like… 阿拉娜 这
[03:27] Yes, yes, yes, yes! 太棒了
[03:28] * Looks like we made it * *看样子我们成功了*
[03:32] To Inwood! New York City, baby! 来到了因伍德 纽约市 宝贝
[03:36] Holy shit! There she is, the birthday girl herself! 我靠 她在那 寿星本星
[03:41] The pigs! 猪
[03:42] Okay, no, for real, pigs. 不 讲真 猪表情
[03:44] Dude, stop it. 姐们 够了
[03:46] Stop. 别拍了
[03:48] You’re beautiful! 你真美
[03:57] She’s speechless. 她失言了
[03:59] Morris Jumel Mansion, baby. Beside herself. 莫里斯朱美尔官邸 在她旁边
[04:02] This has been here the whole time, sitting here! 这房子一直都在这里
[04:08] Yeah. 棒
[04:13] Come on! 不是吧
[04:14] What? 怎么了
[04:15] Oh, thank you. Uh, it’s just this Onion article. 谢谢 这篇《洋葱新闻》的文章
[04:18] It’s just cracking me up, man. 笑死我了
[04:19] That’s the Times. 这是《纽约时报》的
[04:27] Wow. She’s been practicing all season for this moment. 她为了这一刻整个赛季都在训练
[04:34] Wow, since her recovery, I’m– 自从她康复后 我
[04:35] I’m shocked at the eleganza she’s bringing. 我被她带来的典雅所震撼
[04:37] No parents. Her parents divorced her, gave her over to coaches. 没有父母 她父母抛弃了她 把她给了教练
[04:40] She and her coach have had a sexual relationship for many years. 她和她教练保持性关系很多年
[04:43] Let’s see if she can nail the triple axel! 看看她能不能完成三周半跳
[04:46] Oh! And she nailed it! 她完成了
[04:55] Hair braiding! 编辫子
[04:57] Hair braiding! 编辫子
[05:00] You want your hair braided? 你想编辫子吗
[05:02] You want your hair braided? 你想编辫子吗
[05:03] No. Ilana, no. 不 阿拉娜 不
[05:04] Come on! She’s black. She’s saying it. 拜托 她是黑人 她自己说的
[05:07] Hair braiding! 编辫子
[05:07] – I just don’t think that you should– – one braid. -我觉得你不该 -就编一根辫子
[05:16] Thk u so much. 非常感谢
[05:18] Beautiful. It’s very long. 很美 非常长
[05:22] You know what it is? 知道这是什么吗
[05:23] A touch of cultural appropriation 一点点文化挪用
[05:25] sheds light on the matter. 阐明了这一问题
[05:32] * Dirty 30, hoo! * *肮脏的30岁 呼*
[05:35] * Dirty 30, hoo! * *肮脏的30岁 呼*
[05:37] * Dirty 30, yow! * *肮脏的30岁 哎哟*
[05:39] 30, huh? Do you feel different? 30岁了 感觉有什么不同吗
[05:42] You look younger, actually. 你其实看着年轻了一些
[05:44] Dude, I feel fine. 姐们 我感觉很好
[05:46] – I don’t know. Whatever. – No, no, no, no. -我也不知道 随便 -不不不
[05:48] You are a-mahz-ing, 你超赞
[05:49] fully a-mahz-ing and “Sahno” Phenomenal. 赞爆了 非凡卓越
[05:51] Come on. You have two really nice parents and a great apartment. 拜托 你有两个好家长还有一间超棒的公寓
[05:55] Yeah, no, I — I don’t know. 嗯 不 我不知道
[05:58] I guess I thought I’d be, like, married with kids by now. 我以为我现在都已经结婚生子了
[06:03] I guess it’s good I have the job at Anthropologie. 我想我在Anthropologie店工作挺好的
[06:05] Yes! ‘Cause, you know what? 是的 因为你知道吗
[06:07] If you had kids, they’d leave you after 18 years, 如果你有了孩子 他们就会在18年后离开你
[06:09] but Anthropologie, you might work there forever. 但Anthropologie店 你也许会在那工作一辈子
[06:13] I mean, I hope not. 但愿不会
[06:15] Me, too. You’re not gonna work there forever, 我也是 你不会在那工作一辈子
[06:17] but you could if you wanted to 但如果你想的话你就可以
[06:18] ’cause you’re so good at your work, 因为你工作很出色
[06:20] but you’re surely gonna become a famous artist, 但你肯定会成为一个著名艺术家
[06:22] so it’s not even an issue. 所以这根本不是问题
[06:23] – Okay, let’s just keep going. – Yeah. -我们继续走吧 -好
[06:33] Damn! 靠
[06:34] – Dude, stop filming. – I’m sorry, I have to report that Abbi just -姐们 别拍了 -不好意思 我要报告艾比刚刚
[06:38] got clotheslined by a metal pole in the middle of the street. 在路中间被一根金属杆撞倒了
[06:42] Ilana! Oh, my God! 阿拉娜 天啊
[06:43] – Ilana! – Ow, damn it! -阿拉娜 -该死
[06:46] Are you okay? 你还好吗
[06:47] Yeah, I just fully fell down a manhole. 嗯 我刚掉进检修孔[男人孔]了
[06:50] Wait, are you still filming? 等等 你还在拍吗
[07:00] Dude! I’m, like, actually hurt! 姐们 我真的受伤了
[07:02] I don’t think I can climb up the ladder 我想我没法一边爬梯子
[07:04] and film at the same time. 一边拍视频
[07:06] I know what to do! Okay! 我知道该怎么做了 等我
[07:08] Ohh. Oh, God. Okay. 天啊 好吧
[07:16] 成功出来 你好 美丽的城市
[07:23] Dude, we got to go to a doctor. 姐们 我们得去看医生
[07:25] I’m fine! 我没事
[07:26] Plus we gotta walk the rest of Manhattan! 再说我们得走完剩下的曼哈顿
[07:29] 我爱五区药店 以及这辆酷炫小车
[07:35] Okay, aisle 4. 4号过道
[07:37] Hell yeah. 棒
[07:38] Ilana. Shoot. 阿拉娜 见鬼
[07:40] Ilana! 阿拉娜
[07:41] Oh, my God. 我的天
[07:42] I miss school only for the supplies. 我只怀念学校的文具用品
[07:45] Oof! Lisa Frank, bitch! 丽莎·弗兰克[丽莎·弗兰克公司创始人] 靠
[07:47] Mogul, bitch! Empire, bitch! 大亨 靠 帝国 靠
[07:50] School supplies. 学校用品
[07:57] These are good ones. 这些是好东西
[07:59] These are good markers. 这些是好的记号笔
[08:10] Killin’ it. 帅哭
[08:14] * Happy birthday, dear Claire * *生日快乐 亲爱的克莱尔*
[08:32] Miss, um, how may I help you today? 小姐 有什么需要帮助的吗
[08:34] I don’t know, what do you got? 我不知道 你可以帮什么
[08:35] Well, for your lovely feet, 对于你漂亮的双脚
[08:37] 艾比在撩吗 是 不是
[08:37] I’m thinking we should definitely get you 我在想我们应该给你买一双
[08:40] in something a little more comfy. 更舒适的鞋
[08:41] I think you need something definitely with arch support. 必须要有足弓支撑
[08:44] Cushioning. 减震
[08:45] Breathable. You got it. 透气 你来吧
[08:47] Hi. Thank you so much. 你好 非常感谢
[08:56] I can’t, like, lea– You know how they’re always like, “Lean,” 我没法屈 他们总是说”屈身”
[08:58] and then they lean? Aah. Yeah, I can’t do it. 然后他们就屈身 我做不到
[09:06] I’m like, “How many layers of irony can we go?” 我说”到底能有多少层讽刺”
[09:09] Skechers is selling ugly Skechers. 斯凯奇在卖丑爆的斯凯奇
[09:12] Please. 得了吧
[09:14] All right, dude. What are we even doing? 行了 姐们 我们在干什么
[09:16] Are these comfortable or what? 鞋子舒不舒服
[09:19] Yeah, no, they’re good. 嗯 挺好的
[09:20] They’re good! 挺好的
[09:29] 吉恩对一切都很淡定 真的 非常酷
[09:33] Wowee, wowee, what a steal! 真划算
[09:35] I’m buying these for you. 我帮你付钱
[09:37] What? 什么
[09:38] – No! – Happy my birthday! -不 -祝我生日快乐
[09:39] I couldn’t le– 我不能让
[09:43] I’ll take these, please. 我要买这双鞋 谢谢
[09:45] If you open up a Fresh Kicks credit card, 如果你办一张Fresh Kicks的信用卡
[09:48] these will be $9.99. 这鞋只要9.99
[09:50] Please do not film me. 请不要拍我了
[09:51] But adults do have more than one credit card. 但成年人都有不止一张信用卡
[09:53] I should get the extra credit card. 我该再办一张信用卡
[09:55] I should get it. It’s not nuts for me to get another credit card. 我该办 再办一张也没什么
[10:00] Okay. 好
[10:01] And I’ll just do it. I’ll just, like — 我就直接办了 我就
[10:03] You’ll pay it. Don’t need to tell Dad — 你给钱 不需要告诉爸
[10:06] tell Dad about it. 告诉爸爸
[10:12] And then I’ll get the funds from my bank account 然后我会从我的银行账户里取出钱
[10:14] – that’ll be sent to you, somehow. – Yeah. -再寄给你 -对
[10:17] I have two credit cards. 我有两张信用卡了
[10:23] 她办了 刚试了 成功
[10:28] Abbi Gary Anna Abrams. 艾比·加里·安娜·艾布拉姆斯
[10:31] One of you stole Abbi’s credit card information, 你们中有人盗用了艾比的信用卡信息
[10:35] and I think I know the loser from high school that it is, 我知道是高中的那个垃圾
[10:37] and his name rhymes SchNicholas SchPaley, okay? 他的名字和狗屁尼克拉斯·狗屁佩里押韵 懂吗
[10:42] Same thing did happen to Obama, though, so it’s kind of hot. 奥巴马也遇到过这种事 所以还挺性感的
[10:44] Ilana. Ilana! 阿拉娜 阿拉娜
[10:55] This how no one can go to a Disney Store. 所以没人能去迪士尼商店
[10:59] Is she close by? 她在附近吗
[11:00] No. 不
[11:02] I don’t know. 我不知道
[11:05] Um — Okay, if any of my 213 followers 好吧 要是我213个粉丝里
[11:07] is in the Midtown Mall, 有人在中城购物中心的话
[11:09] we just found a dope little girl, 我们刚找到了一个超酷的小女孩
[11:11] and her parents aren’t here. 她父母不在
[11:12] But she’s fine. She’s with us, but — 但她没事 她和我们在一起 不过
[11:14] – What’s your name? – Ga da na! -你叫什么 -佳达娜
[11:17] – Gadanna! – Gadanna! -佳达娜 -佳达娜
[11:18] That is gorgeous! 太妙了
[11:20] Madonna, Rihanna, Ilana, Gadanna! 麦当娜 蕾哈娜 阿拉娜 佳达娜
[11:22] Whoa. Dude, that’s good. 有才
[11:24] 我们在放松 还没有你们的线索
[11:30] Mommy, can I go explore over there? 妈妈 我能去那边看看吗
[11:39] Hold on one sec, all right? 等等 好吗
[11:43] So, we’re going to Security, 我们要去安保处
[11:46] but we’re riding the escalator, 但我们要坐电梯
[11:47] which is more fun, and it gives us more time with Gadanna! 这样更有意思 可以和佳达娜相处更久
[11:51] – Totally, dude. – No, I mean, it’s insane. Like — -没错 -不 我是说 太疯狂了 那个
[11:55] What, she’s 2? 她就两岁吧
[11:57] I’m 30. 我30了
[11:58] I mean, I could literally be her mom. 我都可以当她妈了
[12:02] I mean, if I was just walking around this — 我要是自己一个人
[12:04] you know, the mall — by myself, 在购物中心里走的话
[12:05] and people saw me shopping with her, 人们看到我和她一起购物
[12:07] they’d be like, “That’s a mom and her kid.” 他们会说 “那是妈妈带着孩子”
[12:09] You’re crazy! 你疯了
[12:10] Me?! 我
[12:11] – I’m crazy now? – You’re crazy! -我疯了 -你疯了
[12:13] – No! – She nut. -不 -她是疯子
[12:15] Mommy! Mommy. Mom– 妈妈 妈妈 妈
[12:22] Oh, Gadanna, you have taught us so much. 佳达娜 你教会了我们很多
[12:25] Yeah, we’re really gonna miss you. 我们会很想你的
[12:27] Okay, maybe we could just do, like, a double-cheek kiss. 我们左右两边脸各亲一次吧
[12:29] Yeah, yeah, yeah. Double-cheek kiss. Ready? 好 左右各亲一次 准备好了吗
[12:32] Excuse me! 不好意思
[12:33] What the fuck are you doing with my child? 你们和我孩子在干什么
[12:36] – Mommy? – Abbi? -妈 -艾比
[12:39] College Abbi. 大学艾比
[12:47] Did you take Bella? 你们把贝拉带走了吗
[12:48] No, we didn’t take her. 没 我们没带走她
[12:50] She was clearly stranded. 她之前显然遇到了麻烦
[12:51] You should keep better track of your kids. 你该好好留心你的孩子
[12:53] Oh, grow up, Abbi. We’re 30. 成熟点 艾比 我们30岁了
[12:56] Why the fuck are you filming her? 你为什么在拍她
[12:58] 买家注意 这女人是 疯子 屎 精神错乱
[12:59] Why the fuck are you filming her? 你为什么在拍她
[13:04] Bitch! 贱人
[13:07] Fucking bitch. 该死的贱人
[13:14] 恋童癖长这样吗 是 不是
[13:15] – Go! – No! -快跑 -不
[13:16] Go, go, go! 快跑
[13:18] No, dude! You out? 不 姐们 你出来了吗
[13:20] – Yes! – You can’t! -出来了 -你们不能
[13:21] Oh! You can’t leave! 你们不能离开
[13:26] So, we just downloaded that story for evidence, 我们刚下载了这个视频作为证据
[13:29] but now, um, the rest of Manhattan! 现在要去走完剩下的曼哈顿了
[13:32] No, I mean, what a bitch. 我是说 真是个婊子
[13:33] – Like, what a mess. Like, we are so not pedophiles, dude. – No! -什么鬼 我们怎么可能是恋童癖 -是啊
[13:36] I mean, and her name is Cheese? 她的名字可是奶酪
[13:38] – Come on. – But it’s not really Cheese. -拜托 -但并不是真的叫奶酪
[13:40] No, whatever her name is! 嗯 管她叫什么
[13:41] Listen, all this girl wanted to do in college 听着 这女的在大学的时候
[13:43] was, like, ecstasy and take group showers — 就只知道嗑迷幻药和集体洗澡
[13:45] ones that I never even wanted to be a part of, by the way. 我从来没想要加入过
[13:47] Even if she would have asked me, I would have never done it. 就算她叫我去 我也绝不会去
[13:50] – Yeah. – And now she has a bunch of kids, -嗯 -现在她有了几个小孩
[13:51] – and she thinks she’s better than me? – No! -她就觉得她比我高端 -不
[13:53] She thinks she’s better than me? 她觉得她比我高端
[13:54] – No! – Bullshit! -不 -狗屁
[14:01] We’re coming to ya, men! 我们来了 男人们
[14:04] 早午餐要迟到了 抱歉
[14:04] Whoo! Ma men! 我的男人们
[14:09] – Happy birthday. – Thank you so much. -生日快乐 -谢谢
[14:12] – Thank you. – Hey, happy birthday. -谢谢 -生日快乐
[14:15] – Ilana, what happened? – Oh, God. Okay, so – – -阿拉娜 发生了什么 -天 那个
[14:40] – What is this? – Hey! -这是什么 -嘿
[14:45] Ah, what’s up, Bubbie? 好啊 奶奶
[14:47] Yo, yo, yo, yo. 喂喂
[14:51] Okay, let’s do this quick before she gets back. 趁她回来前 我们快点搞定
[14:53] 亲爱的艾比盖尔 你上厕所的同时 请听这些爱你之人给你的生日祝愿
[14:56] Happy birthday, Abbies! 生日快乐 艾比
[14:58] I hope you have the most amazing one. I love you so much. 希望你今天很开心 我很爱你
[15:01] I hope the 30s are everything you expect them to be. 我希望你30岁的生活跟你想象中一样
[15:03] And I’m really happy it’s happening to you before me. 我很高兴你比我先经历
[15:07] You are older than me. That’s why I say this. 你比我大 所以我这么说
[15:09] God, dude, I remember my 30s. 天 我记得我的30岁生日
[15:11] All I had was a beeper — a frickin’ beeper. 我只有一个寻呼机 一个该死的寻呼机
[15:13] Nobody had freakin’ cellphones, 没人有手机
[15:15] every two minutes checking your phone. 每隔两分钟就要看手机
[15:17] I’m so happy I didn’t grow up — 我很开心我没有成长于
[15:18] Cheers, Abbi. Happy birthday. 干杯 艾比 生日快乐
[15:21] I’m so excited to celebrate 我好激动
[15:23] this momentous occasion with you. 要和你一起庆祝这一重大时刻
[15:25] I feel like this is your year, 我感觉这是属于你的一年
[15:27] so you need to do something with it. 所以你得做点什么
[15:32] 艾比快回来 我们消失得很快
[15:36] If I know my baby’s poop schedule, 如果我了解我宝贝的拉屎时间表
[15:39] she is just about finished. 她应该快完了
[15:41] Look at these. How cute is this? 看看这些 多可爱
[15:46] Okay, here we go. 好了
[15:51] 生日忧郁 真的存在 各位
[15:55] 我问小艾我要不要把那删掉 她说不用 因为她很真实
[15:59] Thank you guys so much for all the sweet messages. 谢谢你们录的温馨信息
[16:04] I also saw the new butt video. 我也看了新的屁股视频
[16:07] Okay, the lady doth not protest, though, so… 但是她并不反对 所以
[16:10] They’re good — They’re good pants for the — for the butt. 那些裤子很衬我的屁股
[16:12] Really good. 真的很不错
[16:19] It’s crazy we never walked across the Brooklyn Bridge together. 我们以前竟然没有一起走过布鲁克林大桥
[16:22] One day… 总有一天会的
[16:30] Dude! This is where the Titanic docked. 姐们 这里是泰坦尼克号停靠的地方
[16:33] Are you joking? 你开玩笑吗
[16:36] I wasn’t. I get — I see now. 我没有 我现在明白了
[16:38] I mean, I just — I saw the movie. I just didn’t remember. 我刚看了电影 我只是不记得了
[16:42] This is hard. 这好难
[16:44] Oh, I love you! 我爱你
[16:46] Holy shit. 我靠
[16:53] No! 不
[16:55] Oh, my God! This sucks! 我的天 这太糟了
[16:58] What are we gonna do? We can’t stop now! 我们要怎么办 我们不能现在终止
[17:00] – Use my phone. – Oh, yeah. -用我的手机 -对啊
[17:05] 新手机 你是谁[用于回答你不想回答的问题] 我为人正派 不该放弃
[17:11] You see? 看到了吗
[17:12] Yeah, I see. 看到了
[17:14] It’s good. 很不错
[17:16] Suck it, suck it, suck it, suck it. 去死吧 去死吧 去死吧
[17:19] Fuck you! 操你妈
[17:20] Everybody’s laughing at you, you fucking clown! 人人都在笑话你 小丑
[17:50] We did it! 我们做到了
[17:51] – We did it! – We walked all of Manhattan, -我们做到了 -我们走遍了全曼哈顿
[17:53] From the tippity-top to the tippity-bottom. 从顶部走到底部
[17:55] Okay, Abbi, so, what’s one thing you did last year 好 艾比 你去年做的哪件事
[17:58] that you’re proud of? 让你感到自豪
[18:00] What the dude? 搞什么
[18:01] – Holy shit! – Are you kidding me? -我操 -你逗我吗
[18:02] If you think that I am “Cuckoo caca insahno,” 如果你觉得我是”疯子 屎 精神错乱”
[18:06] then say it to my face. 那就当着我面说
[18:08] You’re cuckoo caca insahno. 你是疯子 屎 精神错乱
[18:10] Wait a second. Did you follow us down here? 等等 你跟踪我们过来的吗
[18:13] – Yes. – How? -是的 -怎么跟的
[18:14] You posted your location tags. 你发了你的定位
[18:16] Dur. Dur, dur. Right. 当然了
[18:16] Running around the city with your little foibles 带着你们的怪癖
[18:19] and your little mishaps and your little shenanigans. 灾祸还有恶作剧在城里到处转
[18:22] Get over yourself! 少臭美了
[18:24] – Oh, I’m over myself. – She hates herself. -我可没臭美 -她讨厌她自己
[18:26] You’re the one with the perfect life. 你才是有着完美生活的那个人
[18:28] You’re always posting photos of yourself on vacation, 你总是发你自己度假的照片
[18:31] – on beaches and stuff. – You’re rich. -在海滩上之类的 -你很有钱
[18:32] And you’re always at cupcake and pizza parties! 而你总是在纸杯蛋糕和披萨派对上
[18:35] I never get to eat that stuff, especially not in party format! 我从没机会吃那东西 尤其是在派对形式下
[18:38] And excuse me — four children and you look like this? 不好意思 有4个小孩 你身材却这样
[18:42] – You look unbelievable. – Yeah. -你看起来不可思议 -嗯
[18:43] You are literally woman magic. 你真的是女人魔术
[18:45] So fuck you. 所以操你妈
[18:50] Thank you. 谢谢
[18:51] But…no! No, I — 可是 不 不 我
[18:54] I’m struggling. 我在努力
[18:56] My tits are down to my knees. 我的奶子都下垂到膝盖了
[18:58] I sleep like 90 minutes a night. 我每晚就睡90分钟
[19:01] I am floundering! 我在挣扎
[19:05] Okay, okay, okay. Uh, you’re Cheese! 好了 好了 你可是奶酪啊
[19:08] You’ll always be Cheese to me! 你会永远是我的奶酪
[19:10] And me, ’cause I don’t know your government name. 也是我的 因为我不知道你的真名
[19:13] It’s Lindsey. 是林赛
[19:14] – Lindsey. – Oh, my God. Right. -林赛 -天 对啊
[19:15] Thank you, you guys. 谢谢你们
[19:18] God, social media is terrible. 天 社交媒体太可怕了
[19:24] I got to go. 我得走了
[19:25] I wish I could hang out, guys. 我希望我能留下来
[19:26] – Yeah, us, too. – I’m sorry. -我们也是 -抱歉
[19:27] – Yeah. – But next time. -嗯 -下次吧
[19:29] Jackson, get back in the car! 杰克逊 回车上去
[19:32] That sucks. To be her. 当她可真够惨的
[19:34] – Jackson! – Or Jackson. -杰克逊 -当杰克逊也一样
[19:36] Okay, let’s just see the damage. 我们来看看损害
[19:38] – Dude! God. – Oh. You know what? -姐们 天 -知道吗
[19:40] It was already on its way, but — 它本来也快挂了 不过
[19:42] – No, it’s, um — Okay, it’s not that bad. – Look at your finger! -不 也没那么糟 -看看你的手指
[19:47] It’s fine. 没事
[19:50] I have to get a new phone now. Just — 我现在又得买新手机
[19:56] It’s stunning. It’s gorgeous. 太美了 美哭
[19:59] – Jesus! – Dude, we don’t have a phone. -老天 -姐们 我们没手机
[20:01] We don’t — We can’t record this! 我们不 我们没法拍下来
[20:03] No one’s gonna believe that we even saw this! 没人会相信我们看到了这景色
[20:06] I mean… 我是说
[20:08] I guess we could just experience it. 我想我们可以好好欣赏
[20:10] Ew. 恶
[20:20] That’s cuckoo caca insahno, but the good kind. 那是疯子 屎 精神错乱 不过是好的一类
[20:23] – There’s a good kind? – Oh, yeah. -还有好的一类 -嗯
[20:28] Look at this. Can you believe her? 看看这个 你能相信她吗
[20:31] – Looks pretty perfect. – You know what, dude? -看着很完美 -知道吗
[20:33] I think I need to get off social media. 我想我需要远离社交媒体
[20:36] – It’s over between us. – Okay. Okay. -我们之间结束了 -好 好
[20:39] Dude, me, too. Me, too, dude, 姐们 我也是 我也是 姐们
[20:41] because I don’t really remember any of the day. 因为我已经不记得今天发生了什么
[20:45] Yeah, I mean… 嗯 我是说
[20:48] Shit. It feels like because we were filming it, 见鬼 感觉因为我们在拍摄
[20:52] it’s not even our story anymore. 那故事已经不再是我们的了
[20:55] – It’s like Stories’ stories. – Yes. -而是Instagram故事的故事 -对
[21:10] I want — I want it to sort of be, like, um, pirate-y? 我想 我想要是海盗风
[21:13] Show me that. Toward your — 摆给我看 朝向你的
[21:15] Put your face toward me. 把你的脸对着我
[21:17] Wide eye. 睁大眼睛
[21:18] A little smile, in the eye only. 带点微笑 只能是眼睛笑
[21:21] Not in the mouth, in the eye. 不是嘴巴笑 眼睛笑
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme