Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:05] * Happy 30-birdy * *30岁生日快乐*
[00:09] * Happy 30 — * *30岁生日*
[00:11] Happy 30th birthday, Abbi. 30岁生日快乐 艾比
[00:13] Okay, so, today, we are walking from — 好 今天 我们要从…
[00:16] Sorry, one second. Nose grease. 等下 鼻头皮脂
[00:18] This is gonna be the litty-est story ever. 这会成为史上最燃的故事
[00:20] Happy 30th birthday, Abbi. 30岁生日快乐 艾比
[00:23] Okay, so, today, we are walking 今天 我们要从…
[00:25] from the tippity-top of Manhattan 曼哈顿顶部
[00:27] to the tippity-bottom of Manhattan. 走到曼哈顿底部
[00:31] 时尚健身打扮 紧致 真实 合身
[00:36] It’s function, baby. It’s fashion, baby. It’s fluid, baby. 功能齐全 宝贝 时尚 宝贝 流体 宝贝
[00:40] I got to fill it up. There’s nothing in there right now. 我得去往里面装东西 现在是空的
[00:42] Oh, yeah, dude. I am so happy that you got these. 棒 真开心你买了这鞋
[00:45] Phillip Lim on a Shopbop discount. Shopbop网站上打折买的菲利林
[00:47] $149 at 80% off, okay? 打两折只要149 知道吗
[00:50] And we’re talking only half a size smaller 而且尺码只比
[00:52] than the size I actually wear, so work it, dawg! 我的码小了半码 身材秀出来 姐妹
[00:55] Hold on! Is that the key to my heart? 等等 那是打开我心的钥匙吗
[00:57] Yeah, this is the key to your heart. 对 这是打开你心的钥匙
[00:58] – What’s the other one? – The key to your ass! -另一把呢 -打开你屁股的钥匙
[01:07] – How do you feel, Abbi? – I feel good. -感觉如何 艾比 -我感觉很好
[01:09] Bitch, how do you feel?! 贱人 你感觉如何
[01:10] – I feel great! – Yes! Happy 30th birthday, dawg! -我感觉超棒 -赞 30岁生日快乐 姐妹
[01:13] Whoa, Ilana, are you sure those shoes are okay? 阿拉娜 你确定这鞋没问题吗
[01:17] Yes. Dude, I feel more comfortable in platforms than not. 是的 穿厚底鞋我更舒服
[01:35] We’re being held up here 因为有人跳上轨道拍照
[01:36] due to someone jumping on the tracks to get a photo. 我们只能停在这里
[01:39] We’ll be moving shortly. 很快就会出发
[01:40] Oh, my good God. 我的天
[01:43] I can show you your present right now. 我现在就可以给你看你的礼物
[01:45] – Ilana, I said no gifts. – Okay, but it happens -阿拉娜 我说了不要礼物的 -嗯 但刚好
[01:47] to already be in your phone, so check your texts. 就在你手机里 看看你的短信
[01:49] What is it? 这是什么
[01:51] Oh, my God! 我的天
[01:54] Ilana. 阿拉娜
[01:55] What? 什么
[02:17] Oh, my gosh! How long has this been going on? 天呐 这是什么时候开始拍的
[02:51] Ilana, this is like… 阿拉娜 这
[03:27] Yes, yes, yes, yes! 太棒了
[03:28] * Looks like we made it * *看样子我们成功了*
[03:32] To Inwood! New York City, baby! 来到了因伍德 纽约市 宝贝
[03:36] Holy shit! There she is, the birthday girl herself! 我靠 她在那 寿星本星
[03:41] The pigs! 猪
[03:42] Okay, no, for real, pigs. 不 讲真 猪表情
[03:44] Dude, stop it. 姐们 够了
[03:46] Stop. 别拍了
[03:48] You’re beautiful! 你真美
[03:57] She’s speechless. 她失言了
[03:59] Morris Jumel Mansion, baby. Beside herself. 莫里斯朱美尔官邸 在她旁边
[04:02] This has been here the whole time, sitting here! 这房子一直都在这里
[04:08] Yeah. 棒
[04:13] Come on! 不是吧
[04:14] What? 怎么了
[04:15] Oh, thank you. Uh, it’s just this Onion article. 谢谢 这篇《洋葱新闻》的文章
[04:18] It’s just cracking me up, man. 笑死我了
[04:19] That’s the Times. 这是《纽约时报》的
[04:27] Wow. She’s been practicing all season for this moment. 她为了这一刻整个赛季都在训练
[04:34] Wow, since her recovery, I’m– 自从她康复后 我
[04:35] I’m shocked at the eleganza she’s bringing. 我被她带来的典雅所震撼
[04:37] No parents. Her parents divorced her, gave her over to coaches. 没有父母 她父母抛弃了她 把她给了教练
[04:40] She and her coach have had a sexual relationship for many years. 她和她教练保持性关系很多年
[04:43] Let’s see if she can nail the triple axel! 看看她能不能完成三周半跳
[04:46] Oh! And she nailed it! 她完成了
[04:55] Hair braiding! 编辫子
[04:57] Hair braiding! 编辫子
[05:00] You want your hair braided? 你想编辫子吗
[05:02] You want your hair braided? 你想编辫子吗
[05:03] No. Ilana, no. 不 阿拉娜 不
[05:04] Come on! She’s black. She’s saying it. 拜托 她是黑人 她自己说的
[05:07] Hair braiding! 编辫子
[05:07] – I just don’t think that you should– – one braid. -我觉得你不该 -就编一根辫子
[05:16] Thk u so much. 非常感谢
[05:18] Beautiful. It’s very long. 很美 非常长
[05:22] You know what it is? 知道这是什么吗
[05:23] A touch of cultural appropriation 一点点文化挪用
[05:25] sheds light on the matter. 阐明了这一问题
[05:32] * Dirty 30, hoo! * *肮脏的30岁 呼*
[05:35] * Dirty 30, hoo! * *肮脏的30岁 呼*
[05:37] * Dirty 30, yow! * *肮脏的30岁 哎哟*
[05:39] 30, huh? Do you feel different? 30岁了 感觉有什么不同吗
[05:42] You look younger, actually. 你其实看着年轻了一些
[05:44] Dude, I feel fine. 姐们 我感觉很好
[05:46] – I don’t know. Whatever. – No, no, no, no. -我也不知道 随便 -不不不
[05:48] You are a-mahz-ing, 你超赞
[05:49] fully a-mahz-ing and “Sahno” Phenomenal. 赞爆了 非凡卓越
[05:51] Come on. You have two really nice parents and a great apartment. 拜托 你有两个好家长还有一间超棒的公寓
[05:55] Yeah, no, I — I don’t know. 嗯 不 我不知道
[05:58] I guess I thought I’d be, like, married with kids by now. 我以为我现在都已经结婚生子了
[06:03] I guess it’s good I have the job at Anthropologie. 我想我在Anthropologie店工作挺好的
[06:05] Yes! ‘Cause, you know what? 是的 因为你知道吗
[06:07] If you had kids, they’d leave you after 18 years, 如果你有了孩子 他们就会在18年后离开你
[06:09] but Anthropologie, you might work there forever. 但Anthropologie店 你也许会在那工作一辈子
[06:13] I mean, I hope not. 但愿不会
[06:15] Me, too. You’re not gonna work there forever, 我也是 你不会在那工作一辈子
[06:17] but you could if you wanted to 但如果你想的话你就可以
[06:18] ’cause you’re so good at your work, 因为你工作很出色
[06:20] but you’re surely gonna become a famous artist, 但你肯定会成为一个著名艺术家
[06:22] so it’s not even an issue. 所以这根本不是问题
[06:23] – Okay, let’s just keep going. – Yeah. -我们继续走吧 -好
[06:33] Damn! 靠
[06:34] – Dude, stop filming. – I’m sorry, I have to report that Abbi just -姐们 别拍了 -不好意思 我要报告艾比刚刚
[06:38] got clotheslined by a metal pole in the middle of the street. 在路中间被一根金属杆撞倒了
[06:42] Ilana! Oh, my God! 阿拉娜 天啊
[06:43] – Ilana! – Ow, damn it! -阿拉娜 -该死
[06:46] Are you okay? 你还好吗
[06:47] Yeah, I just fully fell down a manhole. 嗯 我刚掉进检修孔[男人孔]了
[06:50] Wait, are you still filming? 等等 你还在拍吗
[07:00] Dude! I’m, like, actually hurt! 姐们 我真的受伤了
[07:02] I don’t think I can climb up the ladder 我想我没法一边爬梯子
[07:04] and film at the same time. 一边拍视频
[07:06] I know what to do! Okay! 我知道该怎么做了 等我
[07:08] Ohh. Oh, God. Okay. 天啊 好吧
[07:16] 成功出来 你好 美丽的城市
[07:23] Dude, we got to go to a doctor. 姐们 我们得去看医生
[07:25] I’m fine! 我没事
[07:26] Plus we gotta walk the rest of Manhattan! 再说我们得走完剩下的曼哈顿
[07:29] 我爱五区药店 以及这辆酷炫小车
[07:35] Okay, aisle 4. 4号过道
[07:37] Hell yeah. 棒
[07:38] Ilana. Shoot. 阿拉娜 见鬼
[07:40] Ilana! 阿拉娜
[07:41] Oh, my God. 我的天
[07:42] I miss school only for the supplies. 我只怀念学校的文具用品
[07:45] Oof! Lisa Frank, bitch! 丽莎·弗兰克[丽莎·弗兰克公司创始人] 靠
[07:47] Mogul, bitch! Empire, bitch! 大亨 靠 帝国 靠
[07:50] School supplies. 学校用品
[07:57] These are good ones. 这些是好东西
[07:59] These are good markers. 这些是好的记号笔
[08:10] Killin’ it. 帅哭
[08:14] * Happy birthday, dear Claire * *生日快乐 亲爱的克莱尔*
[08:32] Miss, um, how may I help you today? 小姐 有什么需要帮助的吗
[08:34] I don’t know, what do you got? 我不知道 你可以帮什么
[08:35] Well, for your lovely feet, 对于你漂亮的双脚
[08:37] 艾比在撩吗 是 不是
[08:37] I’m thinking we should definitely get you 我在想我们应该给你买一双
[08:40] in something a little more comfy. 更舒适的鞋
[08:41] I think you need something definitely with arch support. 必须要有足弓支撑
[08:44] Cushioning. 减震
[08:45] Breathable. You got it. 透气 你来吧
[08:47] Hi. Thank you so much. 你好 非常感谢
[08:56] I can’t, like, lea– You know how they’re always like, “Lean,” 我没法屈 他们总是说”屈身”
[08:58] and then they lean? Aah. Yeah, I can’t do it. 然后他们就屈身 我做不到
[09:06] I’m like, “How many layers of irony can we go?” 我说”到底能有多少层讽刺”
[09:09] Skechers is selling ugly Skechers. 斯凯奇在卖丑爆的斯凯奇
[09:12] Please. 得了吧
[09:14] All right, dude. What are we even doing? 行了 姐们 我们在干什么
[09:16] Are these comfortable or what? 鞋子舒不舒服
[09:19] Yeah, no, they’re good. 嗯 挺好的
[09:20] They’re good! 挺好的
[09:29] 吉恩对一切都很淡定 真的 非常酷
[09:33] Wowee, wowee, what a steal! 真划算
[09:35] I’m buying these for you. 我帮你付钱
[09:37] What? 什么
[09:38] – No! – Happy my birthday! -不 -祝我生日快乐
[09:39] I couldn’t le– 我不能让
[09:43] I’ll take these, please. 我要买这双鞋 谢谢
[09:45] If you open up a Fresh Kicks credit card, 如果你办一张Fresh Kicks的信用卡
[09:48] these will be $9.99. 这鞋只要9.99
[09:50] Please do not film me. 请不要拍我了
[09:51] But adults do have more than one credit card. 但成年人都有不止一张信用卡
[09:53] I should get the extra credit card. 我该再办一张信用卡
[09:55] I should get it. It’s not nuts for me to get another credit card. 我该办 再办一张也没什么
[10:00] Okay. 好
[10:01] And I’ll just do it. I’ll just, like — 我就直接办了 我就
[10:03] You’ll pay it. Don’t need to tell Dad — 你给钱 不需要告诉爸
[10:06] tell Dad about it. 告诉爸爸
[10:12] And then I’ll get the funds from my bank account 然后我会从我的银行账户里取出钱
[10:14] – that’ll be sent to you, somehow. – Yeah. -再寄给你 -对
[10:17] I have two credit cards. 我有两张信用卡了
[10:23] 她办了 刚试了 成功
[10:28] Abbi Gary Anna Abrams. 艾比·加里·安娜·艾布拉姆斯
[10:31] One of you stole Abbi’s credit card information, 你们中有人盗用了艾比的信用卡信息
[10:35] and I think I know the loser from high school that it is, 我知道是高中的那个垃圾
[10:37] and his name rhymes SchNicholas SchPaley, okay? 他的名字和狗屁尼克拉斯·狗屁佩里押韵 懂吗
[10:42] Same thing did happen to Obama, though, so it’s kind of hot. 奥巴马也遇到过这种事 所以还挺性感的
[10:44] Ilana. Ilana! 阿拉娜 阿拉娜
[10:55] This how no one can go to a Disney Store. 所以没人能去迪士尼商店
[10:59] Is she close by? 她在附近吗
[11:00] No. 不
[11:02] I don’t know. 我不知道
[11:05] Um — Okay, if any of my 213 followers 好吧 要是我213个粉丝里
[11:07] is in the Midtown Mall, 有人在中城购物中心的话
[11:09] we just found a dope little girl, 我们刚找到了一个超酷的小女孩
[11:11] and her parents aren’t here. 她父母不在
[11:12] But she’s fine. She’s with us, but — 但她没事 她和我们在一起 不过
[11:14] – What’s your name? – Ga da na! -你叫什么 -佳达娜
[11:17] – Gadanna! – Gadanna! -佳达娜 -佳达娜
[11:18] That is gorgeous! 太妙了
[11:20] Madonna, Rihanna, Ilana, Gadanna! 麦当娜 蕾哈娜 阿拉娜 佳达娜
[11:22] Whoa. Dude, that’s good. 有才
[11:24] 我们在放松 还没有你们的线索
[11:30] Mommy, can I go explore over there? 妈妈 我能去那边看看吗
[11:39] Hold on one sec, all right? 等等 好吗
[11:43] So, we’re going to Security, 我们要去安保处
[11:46] but we’re riding the escalator, 但我们要坐电梯
[11:47] which is more fun, and it gives us more time with Gadanna! 这样更有意思 可以和佳达娜相处更久
[11:51] – Totally, dude. – No, I mean, it’s insane. Like — -没错 -不 我是说 太疯狂了 那个
[11:55] What, she’s 2? 她就两岁吧
[11:57] I’m 30. 我30了
[11:58] I mean, I could literally be her mom. 我都可以当她妈了
[12:02] I mean, if I was just walking around this — 我要是自己一个人
[12:04] you know, the mall — by myself, 在购物中心里走的话
[12:05] and people saw me shopping with her, 人们看到我和她一起购物
[12:07] they’d be like, “That’s a mom and her kid.” 他们会说 “那是妈妈带着孩子”
[12:09] You’re crazy! 你疯了
[12:10] Me?! 我
[12:11] – I’m crazy now? – You’re crazy! -我疯了 -你疯了
[12:13] – No! – She nut. -不 -她是疯子
[12:15] Mommy! Mommy. Mom– 妈妈 妈妈 妈
[12:22] Oh, Gadanna, you have taught us so much. 佳达娜 你教会了我们很多
[12:25] Yeah, we’re really gonna miss you. 我们会很想你的
[12:27] Okay, maybe we could just do, like, a double-cheek kiss. 我们左右两边脸各亲一次吧
[12:29] Yeah, yeah, yeah. Double-cheek kiss. Ready? 好 左右各亲一次 准备好了吗
[12:32] Excuse me! 不好意思
[12:33] What the fuck are you doing with my child? 你们和我孩子在干什么
[12:36] – Mommy? – Abbi? -妈 -艾比
[12:39] College Abbi. 大学艾比
[12:47] Did you take Bella? 你们把贝拉带走了吗
[12:48] No, we didn’t take her. 没 我们没带走她
[12:50] She was clearly stranded. 她之前显然遇到了麻烦
[12:51] You should keep better track of your kids. 你该好好留心你的孩子
[12:53] Oh, grow up, Abbi. We’re 30. 成熟点 艾比 我们30岁了
[12:56] Why the fuck are you filming her? 你为什么在拍她
[12:58] 买家注意 这女人是 疯子 屎 精神错乱
[12:59] Why the fuck are you filming her? 你为什么在拍她
[13:04] Bitch! 贱人
[13:07] Fucking bitch. 该死的贱人
[13:14] 恋童癖长这样吗 是 不是
[13:15] – Go! – No! -快跑 -不
[13:16] Go, go, go! 快跑
[13:18] No, dude! You out? 不 姐们 你出来了吗
[13:20] – Yes! – You can’t! -出来了 -你们不能
[13:21] Oh! You can’t leave! 你们不能离开
[13:26] So, we just downloaded that story for evidence, 我们刚下载了这个视频作为证据
[13:29] but now, um, the rest of Manhattan! 现在要去走完剩下的曼哈顿了
[13:32] No, I mean, what a bitch. 我是说 真是个婊子
[13:33] – Like, what a mess. Like, we are so not pedophiles, dude. – No! -什么鬼 我们怎么可能是恋童癖 -是啊
[13:36] I mean, and her name is Cheese? 她的名字可是奶酪
[13:38] – Come on. – But it’s not really Cheese. -拜托 -但并不是真的叫奶酪
[13:40] No, whatever her name is! 嗯 管她叫什么
[13:41] Listen, all this girl wanted to do in college 听着 这女的在大学的时候
[13:43] was, like, ecstasy and take group showers — 就只知道嗑迷幻药和集体洗澡
[13:45] ones that I never even wanted to be a part of, by the way. 我从来没想要加入过
[13:47] Even if she would have asked me, I would have never done it. 就算她叫我去 我也绝不会去
[13:50] – Yeah. – And now she has a bunch of kids, -嗯 -现在她有了几个小孩
[13:51] – and she thinks she’s better than me? – No! -她就觉得她比我高端 -不
[13:53] She thinks she’s better than me? 她觉得她比我高端
[13:54] – No! – Bullshit! -不 -狗屁
[14:01] We’re coming to ya, men! 我们来了 男人们
[14:04] 早午餐要迟到了 抱歉
[14:04] Whoo! Ma men! 我的男人们
[14:09] – Happy birthday. – Thank you so much. -生日快乐 -谢谢
[14:12] – Thank you. – Hey, happy birthday. -谢谢 -生日快乐
[14:15] – Ilana, what happened? – Oh, God. Okay, so – – -阿拉娜 发生了什么 -天 那个
[14:40] – What is this? – Hey! -这是什么 -嘿
[14:45] Ah, what’s up, Bubbie? 好啊 奶奶
[14:47] Yo, yo, yo, yo. 喂喂
[14:51] Okay, let’s do this quick before she gets back. 趁她回来前 我们快点搞定
[14:53] 亲爱的艾比盖尔 你上厕所的同时 请听这些爱你之人给你的生日祝愿
[14:56] Happy birthday, Abbies! 生日快乐 艾比
[14:58] I hope you have the most amazing one. I love you so much. 希望你今天很开心 我很爱你
[15:01] I hope the 30s are everything you expect them to be. 我希望你30岁的生活跟你想象中一样
[15:03] And I’m really happy it’s happening to you before me. 我很高兴你比我先经历
[15:07] You are older than me. That’s why I say this. 你比我大 所以我这么说
[15:09] God, dude, I remember my 30s. 天 我记得我的30岁生日
[15:11] All I had was a beeper — a frickin’ beeper. 我只有一个寻呼机 一个该死的寻呼机
[15:13] Nobody had freakin’ cellphones, 没人有手机
[15:15] every two minutes checking your phone. 每隔两分钟就要看手机
[15:17] I’m so happy I didn’t grow up — 我很开心我没有成长于
[15:18] Cheers, Abbi. Happy birthday. 干杯 艾比 生日快乐
[15:21] I’m so excited to celebrate 我好激动
[15:23] this momentous occasion with you. 要和你一起庆祝这一重大时刻
[15:25] I feel like this is your year, 我感觉这是属于你的一年
[15:27] so you need to do something with it. 所以你得做点什么
[15:32] 艾比快回来 我们消失得很快
[15:36] If I know my baby’s poop schedule, 如果我了解我宝贝的拉屎时间表
[15:39] she is just about finished. 她应该快完了
[15:41] Look at these. How cute is this? 看看这些 多可爱
[15:46] Okay, here we go. 好了
[15:51] 生日忧郁 真的存在 各位
[15:55] 我问小艾我要不要把那删掉 她说不用 因为她很真实
[15:59] Thank you guys so much for all the sweet messages. 谢谢你们录的温馨信息
[16:04] I also saw the new butt video. 我也看了新的屁股视频
[16:07] Okay, the lady doth not protest, though, so… 但是她并不反对 所以
[16:10] They’re good — They’re good pants for the — for the butt. 那些裤子很衬我的屁股
[16:12] Really good. 真的很不错
[16:19] It’s crazy we never walked across the Brooklyn Bridge together. 我们以前竟然没有一起走过布鲁克林大桥
[16:22] One day… 总有一天会的
[16:30] Dude! This is where the Titanic docked. 姐们 这里是泰坦尼克号停靠的地方
[16:33] Are you joking? 你开玩笑吗
[16:36] I wasn’t. I get — I see now. 我没有 我现在明白了
[16:38] I mean, I just — I saw the movie. I just didn’t remember. 我刚看了电影 我只是不记得了
[16:42] This is hard. 这好难
[16:44] Oh, I love you! 我爱你
[16:46] Holy shit. 我靠
[16:53] No! 不
[16:55] Oh, my God! This sucks! 我的天 这太糟了
[16:58] What are we gonna do? We can’t stop now! 我们要怎么办 我们不能现在终止
[17:00] – Use my phone. – Oh, yeah. -用我的手机 -对啊
[17:05] 新手机 你是谁[用于回答你不想回答的问题] 我为人正派 不该放弃
[17:11] You see? 看到了吗
[17:12] Yeah, I see. 看到了
[17:14] It’s good. 很不错
[17:16] Suck it, suck it, suck it, suck it. 去死吧 去死吧 去死吧
[17:19] Fuck you! 操你妈
[17:20] Everybody’s laughing at you, you fucking clown! 人人都在笑话你 小丑
[17:50] We did it! 我们做到了
[17:51] – We did it! – We walked all of Manhattan, -我们做到了 -我们走遍了全曼哈顿
[17:53] From the tippity-top to the tippity-bottom. 从顶部走到底部
[17:55] Okay, Abbi, so, what’s one thing you did last year 好 艾比 你去年做的哪件事
[17:58] that you’re proud of? 让你感到自豪
[18:00] What the dude? 搞什么
[18:01] – Holy shit! – Are you kidding me? -我操 -你逗我吗
[18:02] If you think that I am “Cuckoo caca insahno,” 如果你觉得我是”疯子 屎 精神错乱”
[18:06] then say it to my face. 那就当着我面说
[18:08] You’re cuckoo caca insahno. 你是疯子 屎 精神错乱
[18:10] Wait a second. Did you follow us down here? 等等 你跟踪我们过来的吗
[18:13] – Yes. – How? -是的 -怎么跟的
[18:14] You posted your location tags. 你发了你的定位
[18:16] Dur. Dur, dur. Right. 当然了
[18:16] Running around the city with your little foibles 带着你们的怪癖
[18:19] and your little mishaps and your little shenanigans. 灾祸还有恶作剧在城里到处转
[18:22] Get over yourself! 少臭美了
[18:24] – Oh, I’m over myself. – She hates herself. -我可没臭美 -她讨厌她自己
[18:26] You’re the one with the perfect life. 你才是有着完美生活的那个人
[18:28] You’re always posting photos of yourself on vacation, 你总是发你自己度假的照片
[18:31] – on beaches and stuff. – You’re rich. -在海滩上之类的 -你很有钱
[18:32] And you’re always at cupcake and pizza parties! 而你总是在纸杯蛋糕和披萨派对上
[18:35] I never get to eat that stuff, especially not in party format! 我从没机会吃那东西 尤其是在派对形式下
[18:38] And excuse me — four children and you look like this? 不好意思 有4个小孩 你身材却这样
[18:42] – You look unbelievable. – Yeah. -你看起来不可思议 -嗯
[18:43] You are literally woman magic. 你真的是女人魔术
[18:45] So fuck you. 所以操你妈
[18:50] Thank you. 谢谢
[18:51] But…no! No, I — 可是 不 不 我
[18:54] I’m struggling. 我在努力
[18:56] My tits are down to my knees. 我的奶子都下垂到膝盖了
[18:58] I sleep like 90 minutes a night. 我每晚就睡90分钟
[19:01] I am floundering! 我在挣扎
[19:05] Okay, okay, okay. Uh, you’re Cheese! 好了 好了 你可是奶酪啊
[19:08] You’ll always be Cheese to me! 你会永远是我的奶酪
[19:10] And me, ’cause I don’t know your government name. 也是我的 因为我不知道你的真名
[19:13] It’s Lindsey. 是林赛
[19:14] – Lindsey. – Oh, my God. Right. -林赛 -天 对啊
[19:15] Thank you, you guys. 谢谢你们
[19:18] God, social media is terrible. 天 社交媒体太可怕了
[19:24] I got to go. 我得走了
[19:25] I wish I could hang out, guys. 我希望我能留下来
[19:26] – Yeah, us, too. – I’m sorry. -我们也是 -抱歉
[19:27] – Yeah. – But next time. -嗯 -下次吧
[19:29] Jackson, get back in the car! 杰克逊 回车上去
[19:32] That sucks. To be her. 当她可真够惨的
[19:34] – Jackson! – Or Jackson. -杰克逊 -当杰克逊也一样
[19:36] Okay, let’s just see the damage. 我们来看看损害
[19:38] – Dude! God. – Oh. You know what? -姐们 天 -知道吗
[19:40] It was already on its way, but — 它本来也快挂了 不过
[19:42] – No, it’s, um — Okay, it’s not that bad. – Look at your finger! -不 也没那么糟 -看看你的手指
[19:47] It’s fine. 没事
[19:50] I have to get a new phone now. Just — 我现在又得买新手机
[19:56] It’s stunning. It’s gorgeous. 太美了 美哭
[19:59] – Jesus! – Dude, we don’t have a phone. -老天 -姐们 我们没手机
[20:01] We don’t — We can’t record this! 我们不 我们没法拍下来
[20:03] No one’s gonna believe that we even saw this! 没人会相信我们看到了这景色
[20:06] I mean… 我是说
[20:08] I guess we could just experience it. 我想我们可以好好欣赏
[20:10] Ew. 恶
[20:20] That’s cuckoo caca insahno, but the good kind. 那是疯子 屎 精神错乱 不过是好的一类
[20:23] – There’s a good kind? – Oh, yeah. -还有好的一类 -嗯
[20:28] Look at this. Can you believe her? 看看这个 你能相信她吗
[20:31] – Looks pretty perfect. – You know what, dude? -看着很完美 -知道吗
[20:33] I think I need to get off social media. 我想我需要远离社交媒体
[20:36] – It’s over between us. – Okay. Okay. -我们之间结束了 -好 好
[20:39] Dude, me, too. Me, too, dude, 姐们 我也是 我也是 姐们
[20:41] because I don’t really remember any of the day. 因为我已经不记得今天发生了什么
[20:45] Yeah, I mean… 嗯 我是说
[20:48] Shit. It feels like because we were filming it, 见鬼 感觉因为我们在拍摄
[20:52] it’s not even our story anymore. 那故事已经不再是我们的了
[20:55] – It’s like Stories’ stories. – Yes. -而是Instagram故事的故事 -对
[21:10] I want — I want it to sort of be, like, um, pirate-y? 我想 我想要是海盗风
[21:13] Show me that. Toward your — 摆给我看 朝向你的
[21:15] Put your face toward me. 把你的脸对着我
[21:17] Wide eye. 睁大眼睛
[21:18] A little smile, in the eye only. 带点微笑 只能是眼睛笑
[21:21] Not in the mouth, in the eye. 不是嘴巴笑 眼睛笑
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme