Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:06] I still can’t believe you have to take a drug test. 我还是无法相信你得去做药检
[00:09] I know. The man gets off sniffing America’s piss these days. 我知道 那男的现在都靠闻尿来寻求快感
[00:13] You know that my pee probably won’t pass a drug test either? 你知道我的尿多半也过不了药检
[00:16] I know, but at least it’s, like, human level. 我知道 但是至少从人类层面上讲
[00:18] It’s less embarrassing. 没那么丢人
[00:19] – Right. – God, I have such swamp ass. -是的 -天 我的屁股湿透了
[00:22] Dude, thongs are the best. 姐们儿 丁字裤最爽了
[00:24] It eliminates an entire layer. 整整减少了一层
[00:25] Plus, it soaks up all the sweat in your… butt crack. 而且 还能吸收掉你屁股沟里所有的汗
[00:28] I still cannot believe you are such a thong head. 仍然不能相信你竟然喜好丁字裤
[00:30] It’s not for me. It’s butt floss. 我完全无感 就好比屁股里放了根牙线一样
[00:33] Thank you so much. Love this look. 太感谢你了 喜欢你这身打扮
[00:36] I love this look. 我也喜欢
[00:37] – God, we’re hot. – God, we’re hot. -天 我们好性感 -天 我们好性感
[00:39] God, my butt itches. 天啊 我的屁股好痒
[00:41] Oh, yeah, man titties. 赞 男人奶子
[00:50] Abbi? 艾比
[00:51] Can I, uh, buy you an ice coffee real quick? 我能马上请你喝杯冰咖啡吗
[01:02] Oh, that’s amazing. 真爽
[01:05] I hope you’re not talking about the kegels. 希望你不是在说凯格尔健肌法
[01:06] I was not. 没有
[01:11] Oh, um, hey, Ab. 嘿 小艾
[01:12] Would you maybe want to get, uh, um, dinner if you’re free later? 晚上你要是没事的话想一起去吃晚餐吗
[01:17] You mean like a date? 你是说约会吗
[01:19] Well, yeah. My treat. 对 我请客
[01:22] I don’t know if that’s, like, our thing, right? 我不确定那是否适合我们
[01:26] But, you know how when we have sex you tell me not to talk 你知道我们做爱的时候你叫我别说话
[01:28] so you can concentrate, which I-I totally get. 好让你能集中精力 这我完全能理解
[01:30] I get it, but… 我懂 可是
[01:33] I just thought, you know, if might be nice 我在想 要是我们能
[01:34] if we have an actual conversation. 真正的聊天会很不错
[01:40] Um, yeah. 是啊
[01:42] Okay… 好吧
[01:45] I don’t have dinner plans yet. 我晚餐还没有计划
[01:46] No– I don’t– I mean don’t have dinner plans yet, right? 不 我没 我还没有晚餐计划
[01:49] Is that what you just asked me? To do dinner? 你刚才是叫我去吃晚餐吗
[01:51] Awesome sauce. 爽呆了
[01:52] – Okay. – Oh, you don’t have to. -好的 -你不用的
[01:54] Um, I, uh, I actually finished when you said yes. 你说是的时候我就已经射了
[02:00] I definitely didn’t though. 我还没到高潮
[02:07] Oh, Madonna. 麦当娜
[02:09] Rihanna. 蕾哈娜
[02:12] Ilana. 阿拉娜
[02:14] Madonna, Rihanna, Ilana. 麦当娜 蕾哈娜 阿拉娜
[02:18] – Hey! – Bonita! -嘿 -美女
[02:20] Hey, what are you doing? Come on. 你干什么呢 搞错没有
[02:23] Hi, baby. Do you want a peach, baby? 乖乖 想吃桃子吗 乖乖
[02:25] Do you like a peach? Yeah. 想吃桃子吗
[02:27] You have got to be kidding me. 你一定是在逗我吧
[02:30] We have been doing business for how long? 我们之间的生意往来都多久了
[02:31] I mean– ah! 我是说
[02:35] Hello. 喂
[02:36] There’s been a terrible accident. 发生了一起严重车祸
[02:38] Oh my God. 天啊
[02:39] Not us, on the LIE. 不是我们 在495号洲际公路上
[02:41] Tractor-trailer, overturned. 牵引车挂车翻倒
[02:42] Bloody, bloody– oh, it’s so sad. 到处都是血 真令人伤心
[02:44] You buried the lead. Don’t do that. 你怎么不先说重点 别再这么做了
[02:46] 1010 wins says we’re gonna be an hour late, 1010全新闻电台说我们会迟到一小时
[02:48] but google map says 20, so… Who knows… 但是谷歌地图说20分钟 所以说不清
[02:51] I don’t trust google maps. It’s the cops tracking us. 我不相信谷歌地图 是警察用来追踪我们的
[02:54] Steering us away from their own corruption. 让我们不再干预他们的腐败
[02:56] Wag the dog, Ilana. 声东击西 阿拉娜
[02:58] Wag. The. Dog. 声东击西
[03:00] Well, happy anniversary, guys. 周年快乐
[03:03] – Aww, thank you, sweetheart. – Love, love, love you. -谢谢 亲爱的 -爱你 爱你
[03:05] I’m so excited to see you later. 好激动待会儿要见到你了
[03:07] Love you, bye. 爱你 拜
[03:13] We can do this. Somebody’ll get up. 我们可以的 有人会离开的
[03:14] – We got this. – Just wait it out. -没问题的 -等等就行了
[03:17] Okay. 好的
[03:22] – Hey! – No! -嘿 -不
[03:23] I saw you see us see you! 我看到你们看见我们在看你们了
[03:24] Fuck you. 去死吧
[03:27] – So angry. – Yeah. -好生气 -是啊
[03:28] Inappropriate. 不要脸
[03:30] Oh, here’s one. 这有一个
[03:31] Oh, it only has one chair. 只有一把椅子
[03:33] Okay, we can do this. 我们可以的
[03:35] Alright, oh, I’ll grab a chair. He’s just using it a foot rest. 我去拿一把 他只是用来歇脚
[03:38] Hi, can I grab this? 你好 我能拿走这把椅子吗
[03:40] Oh, sorry. I’m using it. 抱歉 我在用
[03:41] Oh, totally, but we’re actually two people. 我知道 但我们有两个人
[03:43] We just wanna both sit. 我们都想坐下
[03:44] No, no. I’m-I’m using the chair. 不行 我在用
[03:46] I mean… 我是说
[03:47] We all wish we could have ottomans in the park– 我们都希望公园里能有搁脚凳
[03:49] Are you deaf? Like, I’m using the chair. 你聋子吗 我在用椅子
[03:51] – Okay, I’m gonna take the chair. – I said– -姐要定这椅子了 -我说
[03:52] No– ’cause you’re, like, being a dick. I’m gonna take the chair. 你真是个混蛋 我要拿走椅子
[03:55] Oh, my God. Okay, I’m just gonna– 天啊 好吧 我
[03:57] No, don’t touch– don’t touch it. 不 别碰 别碰它
[03:59] – No, I’m not– – Leave it. -我不 -别管
[04:00] – No, alright, I– – You know what? -不 我 -知道吗
[04:02] You can take the chair. Take the chair. 椅子给你 你拿走吧
[04:03] I can’t– I’m not taking the chair. 我不能 我不会拿走椅子
[04:04] You own this chair. Please, please take the chair. 这椅子是你的 求你拿走吧
[04:05] – No, no, okay, I just– sorry. – Don’t touch me. -不 不 对不起 -别碰我
[04:06] – Don’t touch me. – Okay, I would not. -别碰我 -好 我不碰
[04:08] – I would not. – Take the chair… -我不碰 -把椅子拿走
[04:09] – I’m not gonna take it. …- And go– bye. -我不拿 -那就滚 再见
[04:11] – Okay. – Bye. Thank you. -好吧 -再见 谢谢
[04:12] Okay. 好吧
[04:15] I just straight up asked that couple over there. 我刚直接向那对情侣要的
[04:17] They’re so sweet. 人可好了
[04:18] Hi. Cuties– thanks. 帅哥 谢了
[04:21] Man, I feel like I haven’t seen you in “Lit-roll” Days. 感觉我有好久没见过你了
[04:24] God, you’re glowing. Your skin is glowing. 天 你在发光 你的皮肤在发光
[04:26] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[04:28] What have you been doing? 你都在忙什么
[04:29] Just been busy with Trey– 就是在忙特雷(训)
[04:31] Ning. 练
[04:32] Training with Trey. Y’know? 和特雷一起训练
[04:33] He’s just been on me. 他一直缠着我
[04:35] So annoying. Get him off. 真烦 快把他甩掉
[04:37] I would not get him off! What? 我才不要甩掉他 什么
[04:40] You trippin’, boo. 你反应过激了 老婆
[04:43] I don’t wanna ta– I don’t think we should talk about it anymore. 我不想 我觉得我们不应该再谈这个了
[04:45] We should talk about positive stuff like your parents, dude. 我们该谈一些正能量的事 比如你父母
[04:48] – Your parents. – I know. -你父母 -我知道
[04:49] 35 years! That is impressive. 35年 太厉害了
[04:51] Oh my God, I didn’t even ask you. 天 我都忘了邀请你
[04:52] You can totally come to their anniversary dinner tonight. 今晚你可以来参加他们的周年晚餐
[04:54] – We would love to have you. – No, it’s cool. -我们很欢迎你 -没事的
[04:56] – It’s a family thing. – Girl, you’re family. -那是家庭聚会 -姐 你就是家人
[04:58] You know, unless you have plans. 当然 除非你已经有安排了
[04:59] I-I-I– uh, I do actually have plans. 我 我确实已经有了安排
[05:01] Cool, whatcha doin’? 酷 你要做什么
[05:04] Yeah. 是的
[05:05] What are your plans tonight? 你今晚要做什么
[05:07] I… 我
[05:08] Am… 要
[05:12] … Training Shania Twain. 训练仙妮亚·唐恩
[05:18] Are you kidding me? 你逗我吗
[05:18] – No. – That is hysterical. -没 -笑死人了
[05:21] That is your go to lie. 这是你专门在找借口时使用的谎话
[05:23] I know, but not now. 我知道 但这次不是
[05:25] Oh, my God. That does impress-ah me much. 天 真让我刮目相看啊
[05:28] Don’t keep it from me. 别瞒着我
[05:29] – I wouldn’t. – Don’t keep anything from me. -我不会的 -不要对我隐瞒任何事
[05:30] – I wouldn’t. – You know, it could kill me. -不会的 -不然我会很难过
[05:32] It kills me! 我会难过死的
[05:33] To feel any distance here. 如果我们之间有距离的话
[05:36] – Totally. – That’s all. -我懂的 -就这样
[05:36] – I would not do that. – Love ya. -我绝不会的 -爱你
[05:38] I love you, too. 我也爱你
[05:42] Is that Lincoln? 那是林肯吗
[05:44] Oh, my gee, Lincoln. Come here. 天 林肯 过来
[05:46] What are you doin’? 你在干什么
[05:47] Hey. What’s up? 嘿 你们好
[05:49] ‘sup, Ab? 好啊 小艾
[05:50] I was waiting for you guys to finish 我在等你俩聊完
[05:53] so we could talk privately. 这样我们就能私下聊了
[05:59] Me? 我吗
[06:01] I have to go. 我得走了
[06:02] Later, Lincoln. 拜拜 林肯
[06:04] Later, Ab. 拜 小艾
[06:04] Hello. 哈喽
[06:08] Watching that ass walk away makes me sweat, too. 看那翘臀离开我也流汗
[06:12] No, I… 不是的 我
[06:13] I need to talk about something. 我需要和你说件事
[06:15] Some stuff was at my place that I need to return to you. 我得把你放在我公寓的一样东西归还给你
[06:19] Why are you giving the cock ring back to me? 为什么你要把阴茎环还给我
[06:22] That’s what I needed to talk with you about. 这正是我想和你谈的
[06:25] I’ve been seein’ that girl, as you know. 如你所知 我和那女生在约会
[06:27] And have encouraged. 我鼓励你去的
[06:28] And it’s gotten to the point where I need to talk to you about it. 现在到了一个我需要和你谈话的地步
[06:31] “Final-lee,” Some juicy, fucking details. 终于 有八卦细节了
[06:34] – I want the play by play. – No. -我要详细的 -不
[06:35] – Frame by frame. – No, no. -一个细节都不要漏 -不 不
[06:37] I wanna be monogamous. 我只想要一个配偶
[06:39] I’m sorry, we’ve… 什么 我们
[06:41] talked about this so many times, I just… 谈过这个很多次了 我
[06:43] – It’s just not for me. – No, with the other girl. -这不适合我 -不 我是说和那女生
[06:45] Our arrangement is perfect for me, just as it is. 我们的协议对我来说很完美
[06:48] We wanna be monogamous with each other. 我们只想要对方一人
[06:50] No we don’t. You’re not listening even. 不 我们不需要 你没在听我说
[06:52] We haven’t had a threesome with a boy yet. 我们还没玩过两男一女的3P
[06:54] I’m talking about Steph. 我在说思思
[06:55] She’s my girlfriend now, Ilana. We’re together. 她现在是我女友 阿拉娜 我们在一起了
[06:59] Okay. 好吧
[07:06] – Cool. – Listen, Ilana. -好吧 -听着 阿拉娜
[07:08] I love you, but, I wanna be in a relationship 我爱你 但我想要一段关系
[07:12] and you wanna do other stuff, which is fine. 你想做其他的事 这没什么
[07:15] That’s cool, but… 没有一点问题 可是
[07:17] We want different things, so, I gotta move on. 我们所追求的东西不一样 所以我需要向前看
[07:22] But we can still hang out as friends. 但我们还是可以像朋友一样玩
[07:24] Obviously. 显而易见
[07:25] I don’t think we’re just friends. So… 我不觉得我们只是朋友 所以
[07:31] … No. 不行
[07:36] Well, uh, we will talk when we talk 那我们从今往后
[07:39] and I’ll see you when I see you 以一种更专业的素养
[07:42] in a more professional capacity from here on out, uh, 有话再谈 有缘再见
[07:45] Which is great. 挺好的
[07:46] Ilana, you good? You wanna… 阿拉娜 你还好吗 你想
[07:47] – Hang out for a little bit– – Yep, great. Oh, no, I’m gonna head out, -一起聊聊吗 -我很好 不用了 我要走了
[07:50] ’cause this is just cool and how life goes. 因为这没什么 生活就如此
[07:54] So, that’s it. I’ll see you. 就这样吧 再见
[07:55] That’s… See ya. 那 再见
[07:59] Lincoln, wait. 林肯 等等
[08:18] She’s still running. 她还在跑
[08:20] Her running is a metaphor. 她的跑步是个象征
[08:25] Whoa, Ab. 小艾
[08:27] What’s up with that outfit? 你这身打扮是要干什么
[08:29] It’s confused. 完全混乱
[08:32] – I’m going on a date. – All right, girl. -我有个约会 -这样啊
[08:34] Just the deets. I know the person? 八卦一下 我认识他吗
[08:36] Anybody I know? Who is it? 是我认识的吗 是谁
[08:38] Okay. Yeah, you know. 好吧 你认识
[08:40] You know him. 你认识他
[08:41] Who? Who? 谁 谁
[08:43] – Who, who, who, who, who? – I’m, like, embarrassed about it. -谁 谁 谁 谁 谁 -我难以启齿
[08:45] I’m not– I’m not embarrassed about it, 没 没什么难以启齿的
[08:46] but I’ve been in denial about it. 但我内心一直是拒绝的
[08:47] Like I haven’t even told Ilana. 我连阿拉娜都没说
[08:49] Am I at the farmer’s market ’cause this is so juicy. 我是在农贸市场吗 这太劲爆了
[08:53] – Okay. – It’s a peach. -好吧 -我是说桃子
[08:54] The white peaches at the farmer’s market. 农贸市场的白桃子
[08:56] Okay. Uh… 好吧
[08:58] It’s Trey. 是特雷
[09:04] My Trey? 我的特雷吗
[09:05] – Well… – Why would you be embarrassed? -呃 -这有什么难以启齿的
[09:07] I mean, I’m obviously straight, but I would absolutely suck him dry. 虽然我明显是直男 但我愿意口他到射
[09:12] Okay. Thanks so much, Bevers. 够了 非常感谢 贝弗斯
[09:14] No, no, no, no. 不 不 不 不
[09:14] Oh, no, no, no, no. 不 不 不 不
[09:15] I’ll be good, I’ll be good, I’ll be good. 我不捣乱了
[09:17] So what are we trying to say with this outfit? 你这身打扮是想传达什么讯息
[09:19] I don’t know. 我不知道
[09:21] I just need the look to say that I want to be 我需要能表达出我只想
[09:24] sex friends only. 要炮友的意思
[09:26] All right, got it. 好 我懂了
[09:27] Let’s figure something out that’s 我们来想办法让你
[09:29] gonna let you maintain that status quo. 保持现状
[09:31] – Okay. – Before we get started… -好 -在我们开始前
[09:33] Will you give me some dick deets? 能给我说下他鸡鸡是什么样的吗
[09:42] Knee caps, baby. Those thighs could crack a coconut. 膝盖骨 那大腿能夹碎椰子
[09:45] Make me a “Vaginia-colada” 给我来杯”阴道飘香”[鸡尾酒]
[09:49] – Yes! – Is this what you do? -棒 -你就是做这个的吗
[09:51] I love this. 我喜欢
[09:53] Oh, mommy, I would sip dem milkbags like a capri sun. 妈咪 我要像喝可沛利一样喝你的奶
[09:57] You Betty me “Veron-ing” ya. 你贝蒂 我维罗妮卡
[09:59] Yowza, baby. 棒呆 宝贝
[10:02] All right, now you’re going too far. 行了 你越界了
[10:03] Oh, here we go. 这又来一个
[10:04] Strong back muscles. 强壮的背部肌肉
[10:06] Butt clenched– I like ’em nervous. 结实的臀部 我喜欢这样的
[10:08] I’d wrap my thighs around that big basketball head. 我会用我的双腿夹住那篮球大小的头
[10:12] Yeah? 怎么
[10:13] What the fuck. Oh, Ilana. 搞错没有 阿拉娜
[10:15] – Eh, that was bad. – That’s your brother. -悲剧 -那是你弟弟
[10:17] – No, I’m really excited, thank you so much. – That was so bad. -我真的很激动 谢谢你 -真悲剧
[10:18] – That sucked. – Yeah, it really was not a good place to go. -好尴尬 -你不该说的
[10:20] Oh my God, guys. I have some big news. 天啊 各位 我有重大新闻
[10:22] Oh, I have big news, too. 我也有重大新闻
[10:23] You know your sister was just talking about you sexually? 知道你姐姐刚刚才在谈她对你的性幻想吗
[10:25] – Ew, what? – I didn’t know. -什么 -我不知道那是你
[10:27] Sorry, but crossfit is shredding you. 抱歉 但全面强健课程让你身材变好了
[10:29] Please. Incest would destroy our already weak bloodlines. 拜托 乱伦会毁了我们本就脆弱的血统
[10:32] Anxiety, depression, enough. 焦虑 抑郁 已经够了
[10:34] – Let’s go kids. – Okay. -我们走吧 -好的
[10:37] Guess I’ll save it. 看来我只有先憋着了
[10:42] Mask up. 揭开面具
[10:45] The empire waist is reading very Mormon. 帝国式高腰给人一种摩门教的感觉
[10:47] You’re beggin’ to have his babies. 像是你在求着给他生孩子
[10:49] Let’s move on. 继续
[10:52] – Next! – What? -下一件 -什么
[10:54] Don’t waste my time. 不要浪费我时间
[10:56] Mask up. 揭开面具
[11:00] A-line skirt is a flattering silhouette for your hourglass figure, but… A字裙可以凸显你的玲珑身材 不过
[11:04] It’s reading a little too sexy. 太性感了一点
[11:06] – Really? – I mean, we could let the seam out -真的吗 -我们可以再缩短
[11:07] an inch or two, make it a little less form fitting, but… 一两寸裙边 让它看上去不那么合身 但
[11:10] Those legs, I mean, you just got those slut legs sticking out. 那腿 你的荡妇腿就完全露出来了
[11:13] How the fuck do you know this much about fashion. 你怎么这么了解时装
[11:15] You know, I worked every summer at my grandma’s department store in St. Louis. 以前每年暑假我都在圣路易斯我奶奶的服装店里打工
[11:18] Lord and Bevers. 主和贝弗斯
[11:22] Um, ‘kay, mask down. 好吧 戴上面具
[11:23] Mask up. 揭开面具
[11:30] I don’t know why I didn’t try it on first. 不知道为什么没有一来就试穿这件
[11:35] Okay. 好吧
[11:38] Hi. 你好
[11:39] I am meeting a Mr.Trey– 我和特雷先生有约
[11:41] – Oh, Mr. Pucker. – Yeah. -你是说帕克先生吧 -对
[11:42] He arrived about a half an hour ago. 他半小时前就到了
[11:44] – Am I late? – No, he was just very early. -我迟到了吗 -没 他只是来得很早
[11:46] – Follow me. – Okay. -跟我来 -好
[11:49] Half an hour. 半小时
[11:51] – Abbi. – Hey, Trey. -艾比 -嘿 特雷
[11:52] Hey, you look awesome. 你真漂亮
[11:53] – Thanks, wow. Thank you. – Here you go. -谢谢 谢谢 -坐吧
[11:56] – Fancy. – How about this table, huh? -高端哭 -这桌子怎么样
[11:58] Oh, it’s a great table. 很棒
[11:59] Check out the menu. It’s so tight. 看看菜单 特别时髦
[12:01] I even moved my cheat day in case you wanna split stuff, 我特意推迟了我的欺骗餐日 以防万一你想
[12:03] share aps, whatever you wanna do. 平分东西 分享公寓什么的
[12:05] I moved my cheat day, too. 我也推迟了我的欺骗餐日
[12:06] – So we can eat whatever we want. – Great. -所以我们想吃什么就吃什么 -真好
[12:08] Hi, what would you like? 你好 你们想吃什么
[12:09] – Hey, I-I know. – I-I could– -我知道 -我可以
[12:11] Um… Okay. 好吧
[12:12] Okay, I’m gonna do the pan roasted turbot with fennel pollen aioli, 我要配有茴香 花粉 蒜泥蛋黄酱 火腿 红莓豆
[12:16] prosciutto, borlotti beans, parsnips, turnips and carrots. 欧洲萝卜 大头菜 胡萝卜的烘焙比目鱼
[12:19] – So the turbot. – Yeah. -也就是比目鱼 -对
[12:20] Uh, I’m gonna do the chicken. 我要鸡肉
[12:21] – Alright, very good. – Great. -很好 -好的
[12:23] – Cool. – Thanks. -好 -谢谢
[12:25] Well… 那么
[12:27] Okay. 好的
[12:28] To new beginnings. 敬新的开始
[12:30] Yeah… 是的
[12:31] But also, 同时
[12:33] to how it is. 敬现在的
[12:36] Now. 状况
[12:37] Presently. 目前的
[12:39] – Yes. – You know? -是的 -你懂吗
[12:40] – Yeah. – Do you understand? -嗯 -你明白吗
[12:41] – To the present. To the present. – To right now– yeah. -敬当下 敬当下 -敬此刻 嗯
[12:43] – Let’s cheers. – Awesome. -干杯 -太棒了
[12:44] Awesome. 真棒
[12:47] That’s good– you know what? I’m gonna run to the bathroom. 不错 我去趟洗手间
[12:49] – I’ll be right back. – Alright, yeah. Make room. -很快回来 -好的 清空你的胃
[12:52] Hey, do you know where the bathroom is? 请问洗手间在哪
[12:54] Uh, there’s one right over there 那边有一个
[12:55] and then there’s one down the stairs. 楼下还有一个
[12:56] Great, thanks. 好的 谢谢
[12:58] Oh, fuck, fuck me. 卧槽 卧槽
[13:01] So what’s that plant called? That plant. 那株植物叫什么 那边那个
[13:04] – Sansevieria. – “Senseverion.” -虎尾兰 -虎尾南
[13:06] – No, no. – I caught you. -不会吧 -我逮到你了
[13:10] Oh, my sweet girl, you surprised me on my anniversary. 亲爱的 你来我的周年纪念日给我惊喜
[13:15] Surprise… 惊喜吧
[13:19] Look who I found tip toeing around trying to surprise us. 看是谁在鬼鬼祟祟 想给我们惊喜
[13:22] Can you believe this little sneak. 这个阴险小婊子
[13:24] I’m-I’m sneakin’. 我鬼鬼祟祟
[13:26] Sit, sit. 坐下 坐下
[13:27] Ab, have yourself a lei. 小艾 把花环戴上
[13:30] Bob and I are going to Hawaii. 我和鲍勃要去夏威夷
[13:32] – Thank you. – I surprised her. -谢谢 -我给她的惊喜
[13:34] At first, she was mad and then she was glad. 刚开始她很生气然后又很开心
[13:36] Just because now I need all new sarongs, but, you know what, 只是因为现在我需要全新的莎笼[围裙] 不过
[13:39] it’s fine, it’s fine. I’m happy to go. 这没什么 没什么 我很乐意去
[13:43] You pretty little liar. Shania my ass. 你个小骗子 训练仙妮亚你个头
[13:47] I’m not mad, though, because you surprised my family. 不过我不生气 因为你给了我家人惊喜
[13:50] I love this. I love this! 我喜欢 我喜欢
[13:53] Everyone is happy and nothing has changed. 大家都很开心 什么都没变
[13:56] I am very vulnerable right now, 我现在很脆弱
[13:58] so I’m gonna need to fill you in later when I’m not around… 所以等他们走后我再跟你讲
[14:01] – Cannot handle her questions. – Okay. -受不了她的问题 -好的
[14:03] I guess we’re just gonna have to toast to honesty then, huh? 看来我们只有敬诚实了
[14:06] Uh, could we get lychee martinis for the whole table. 能给我们整桌都来荔枝马提尼酒吗
[14:08] Alright, are we ready to order? 各位准备好点餐了吗
[14:10] – Yeah, Arthur, you go first. – Okay. -嗯 亚瑟 你先 -好
[14:11] Well, I’m- I’m gonna have the duck. 我要鸭子
[14:14] With extra breast. 有大胸脯的
[14:15] Wasn’t that– that was- that was funny. 很有意思
[14:18] All right. 好的
[14:19] I’m gonna have the chicken. 我要鸡肉
[14:21] Please. I love chicken. 谢谢 我喜欢鸡肉
[14:24] Uh, I’m gonna have the baked 我要烤过的
[14:26] – portabella mushroom Wellington, please. – Oh, I like that. -惠灵顿褐蘑菇 -我喜欢
[14:28] I will have the prawns, but I have to have 我要对虾 不过一定要
[14:32] the curry sauce on the side. I can’t handle that kinda heat. 在里面放咖喱酱 我受不了那个热度
[14:36] And… 你呢
[14:37] Pork chop, babe. 猪排 亲爱的
[14:38] Thank you. 谢谢
[14:39] So, Abbi, we have incredible news. 艾比 我们有重大新闻
[14:42] – Okay. – We got the cemetery plot! -嗯 -我们买到墓地了
[14:45] We had a bidding war, but it was totally worth it, 我们出价竞争了好一番 不过绝对值
[14:48] because we’re under this beautiful, beautiful tree. 因为是在一棵很美很美的树下
[14:51] And, also, most of all, we are nowhere near the Schwartz’s. 最重要的是 我们离施瓦兹’s的墓地很远
[15:01] Mazel. Tov. 祝贺
[15:04] Oh, man. 天啊
[15:07] I forgot to… I need to pla– 我忘了 我需要
[15:09] I need to replace my bandage. ’cause it’s fallen. 我需要更换我的棉条 因为它掉了
[15:13] It’s fallen loose. 脱落了
[15:14] It’s ba– it’s gonna be bad if I don’t go. 如果不去换的话会很糟糕的
[15:17] Imma be right back. Go to the bathroom. 很快就回来 得去洗手间
[15:22] Hi, you have the wrong menu. I’m just gonna take it. 你拿错菜单了 给我吧
[15:29] This is great– options. You guys are cute. 选择很不错 你们很可爱
[15:33] – Hey, there you are. – Hi. -你终于来了 -嗨
[15:34] Was gettin’ worried you fell in. 还担心你掉进马桶里了
[15:36] I did. It was a big toilet. 是的 马桶很大
[15:37] – You did? – No, I didn’t fall in. -真的吗 -没 没掉进去
[15:39] So, two things. 两件事
[15:41] One, I got you something. 一 我给你准备了样东西
[15:43] Oh– okay. 好的
[15:47] – It’s a… – Corsage! Yeah. -是个 -花束 是的
[15:49] You know how you said you didn’t go to prom? 你不是说你没参加过毕业舞会吗
[15:51] – Well… It’s kind of a joke, but… – Yeah. -虽然有点寒酸 但 -嗯
[15:53] It’s also real. 是真的
[15:54] Thank you. 谢谢
[15:55] – That is so nice. – Put it on. -你真好 -戴上吧
[15:57] – Here? – Yeah. -在这吗 -是啊
[15:58] Uh, okay. 好吧
[16:01] See, it’s funny, but it’s also pretty. 看 很有趣 但也很漂亮
[16:04] You look awesome. 你美极了
[16:05] The other thing, today I found out 另外一件事 今天我发现
[16:08] I qualified for “American ninja warrior.” 我入围了《美国忍者勇士》
[16:11] Shut up! Trey, I fucking love that show. 不会吧 特雷 我超喜欢那节目
[16:14] – You do? – Yeah, are you kidding? -真的吗 -是的 开玩笑吗
[16:15] Congrats, this is amazing. 恭喜你 这太棒了
[16:17] You should come with me. 你应该和我一起去
[16:18] – No. – Yeah, you could totally stretch me out or something. -不 -你可以帮我拉伸什么的
[16:20] Uh, yeah, I am the master stretcher. 对 我可是拉伸教练大师
[16:24] – Come on. – Stretcher. -快点 -拉伸教练
[16:36] We’ll start with your legs. 我们从你的腿开始
[16:38] – And then I could stretch the upper body. – Great. -然后我可以给你的上肢拉伸 -好啊
[16:40] – We can start wherever you want. – Okay. -你想从哪儿开始都行 -好
[16:46] – Oh, this is so hot. – Yeah. -这太性感了 -是啊
[16:48] My wife’s totally pumpin’ and dumpin’ like 40 feet away. 我老婆就在10多米外偷情
[16:52] Really? 真的吗
[16:55] – For real. – Well, yeah. -你没骗我 -是啊
[16:57] What’d you think? 你以为呢
[16:58] Are you guys, like, chill, or, like, open relationship? 你们是关系冷淡还是是开放关系
[17:01] What, are you retarded? 你智障吗
[17:03] Open relationships are unstable. 开放关系不牢靠
[17:05] Cheating is victimless. 而偷情不会让任何人受伤
[17:06] Yeah– this is… This is done. 那 那算了
[17:10] I don’t even know what I’m doing. 我都不知道我在干什么
[17:12] And lose the nipple rings. 把你的乳环摘掉
[17:19] Where were you, miss Ilana? 你去哪儿了 阿拉娜小姐
[17:21] I was taking a shit if you have to know. 如果你硬要知道的话 我去大便了
[17:24] – Ilana… – I have something to say. -阿拉娜 -我有事要说
[17:26] You guys must be a really amazing team if you had two 你们俩一定是个超棒的组合 你们有
[17:31] perfect children and have stayed together for 35 years. 两个完美的小孩又在一起了35年
[17:35] Wow. It was quite a shit, huh? 这大便不同寻常 是吧
[17:37] Ah, fresh lychee’s. Let’s toast. 新鲜的荔枝酒 来干杯
[17:40] – Oh, gosh. – Where’s Abbi? -天 -艾比哪去了
[17:43] So, these are my twin sisters. They’re my best friends. 这些是我的双胞胎姐姐 她们是我最好的朋友
[17:46] – I mean, they got all the brains, honestly. – Mm-hm, lovely. -她们超级聪明 -可爱
[17:48] It’s just genetics, you know? 都是基因 你懂的
[17:49] And, uh, they’re teachers right now. 她们现在是老师
[17:50] They teach middle school. 在中学教书
[17:52] They pretend to be the same person. 她们假装是同一人
[17:53] It’s genius. 特有才
[17:56] Uh– hello. 喂
[17:58] Doctor? 医生
[18:00] What do you mean, “Test results”? 检测结果是什么意思
[18:01] You have them. 出来了
[18:02] I have to get this– this is important. 我得接这电话 很重要
[18:04] – I’m so sorry, it’s rude. – Take it, take the call. -抱歉 这不太有礼貌 -接吧 去接
[18:06] Okay. I’ll be right back. 好 我马上回来
[18:09] She’s always sick. 她总是生病
[18:13] There she is. 她来了
[18:16] Fresh lychee’s, Ab. 新鲜的荔枝酒 小艾
[18:18] Where’d you get the corsage, Ab? 你哪儿来的花束 小艾
[18:21] I ran into my florist. 我碰到我的花商了
[18:25] “My florist,” Excuse me, queen of sheba. “我的花商” 打断一下 希巴女王
[18:28] Okay, back to business. 好了 回到正题
[18:30] – Happy anniversary. – Happy anniversary! -周年快乐 -周年快乐
[18:31] Happy anniversary! You guys are just love! 周年快乐 你们太有爱了
[18:41] Oh, Jesus. 上帝啊
[18:43] My diaphragm… 我的子宫帽
[18:46] I left it… 我把它忘了
[18:48] Cathy comic. 凯西漫画
[18:49] I left my diaphragm. 我忘了我的子宫帽
[18:51] – Diaphragm? – Yeah, -子宫帽 -对
[18:52] I’ve just started using it. 我刚开始使用
[18:54] And I gotta go ’cause someone’s gonna get it. 我得走了 不然有人会拿到
[19:02] What kind of florist is this? 这是什么花商
[19:04] She’s cut off. 不能给她喝酒了
[19:10] Oh, shit. You okay? 该死 你还好吗
[19:12] You alright? 你没事吧
[19:13] – Okay. – I’m good. -好吧 -我没事
[19:15] Yeah? Okay. 是吗 那就好
[19:18] You’re safe. Cheers. 你安全了 干杯
[19:19] Happy anniversary, right? 周年快乐
[19:21] I can’t believe you remembered. 不敢相信你竟然记得
[19:24] Remembered. 记得什么
[19:25] Four weeks ago was our first kiss. 四周前是我们第一次接吻
[19:28] I… Obviously remember when we kissed first. 我 当然记得我们的第一个吻了
[19:42] Yeah. You know, just gonna… 嗯 我得
[19:45] – Thank you. – Oh, that’s great. -谢谢 -很好
[19:46] Where’s Abbi? I’m starving. 艾比呢 我好饿
[19:51] Trey. 特雷
[19:53] I’m getting emotional right now. 我有点激动
[19:56] And I don’t want you to see me like this. 我不想你看到我这样
[19:57] – Hey, it’s okay. – No, I don’t want you to see me like this. -没事的 -不 我不想你看到我这个样子
[20:00] Okay. 好吧
[20:01] I’m gonna go to the coat room or something. 我去下衣帽间什么的
[20:03] – Okay. – I’m not feeling– -好 -我感觉不太
[20:04] We need to think about us. 我们需要考虑我们
[20:06] – Wow. Okay. – I’m gonna be right back. -好啊 -我马上回来
[20:07] Alright, hey, take as long as you need. 行 你慢慢来
[20:09] – Okay, I will– I’m gonna. – Okay. -好 我会的 我 -好的
[20:18] Oh, here she is. 来了
[20:20] Sorry, there was a long line at the shit factory. 不好意思 太多人排队拉屎了
[20:23] Oh, Abbi. 艾比
[20:26] – Okay. – Eat, Abbi. -好的 -吃吧 艾比
[20:30] Well, um, with this rare moment of silence, um, 难得安静下来
[20:33] there is something I’d like to share. 我有事想跟大家说
[20:36] I… 我
[20:39] Mom? 妈
[20:41] – Mom, are you okay? – Mom, are you okay? -妈 你没事吧 -妈 你没事吧
[20:42] – Mom, are you okay? – Honey… -妈 你没事吧 -亲爱的
[20:43] – Mom! – She’s choking! -妈 -她窒息了
[20:44] She’s choking– help. 她窒息了 求救
[20:45] She’s choking. She’s choking, help! 她窒息了 她窒息了 求救
[20:47] Help, somebody, please help. 来人啊 救命
[20:49] – Trey, Trey, help! – Please, somebody. -特雷 特雷 来帮忙 -来人啊
[20:51] – Trey. – Coming! -特雷 -来了
[20:52] – Please, somebody. -Somebody help! -来人啊 -来人啊
[20:53] – Somebody! – Does anybody know CPR? -来人 -有人会心肺复苏术吗
[20:58] Oh my God, are you okay? 天啊 你还好吗
[21:00] Are you okay? 你没事吧
[21:04] Here we go! Work with me. 开始了 配合我
[21:10] – Oh, my God. – Jesus. -我的天 -上帝啊
[21:11] Are you okay, honey? 你没事吧 亲爱的
[21:13] – Can you breathe? – Are you okay? -能呼吸吗 -你没事吧
[21:15] Oh, God damn lychee. 该死的荔枝
[21:17] Oh, Jesus, that was fucking scary. 上帝啊 刚才吓死人了
[21:20] – Sit down. – You okay? -坐下 -你还好吗
[21:21] – Yeah. – Take it easy. -嗯 -慢慢来
[21:22] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢你 -不客气
[21:22] Thank you. 谢谢
[21:26] – Trey? – Who the fuck is Trey? -特雷 -谁是特雷
[21:28] Kirk Steele. 科克·斯蒂尔
[21:30] Abbi, how did you know Trey was here? 艾比 你怎么知道特雷在这
[21:35] We’re on a date. 我们在约会
[21:37] Oh my God. 天啊
[21:38] – This is not… – Oh my God. -这不是 -天啊
[21:41] Oh my God! 我的天
[21:43] The condom in your room? 你房间里的套子
[21:45] The whole time? 这整段时间
[21:46] The whole time? 这整段时间
[21:48] The whole time! 这整段时间
[21:50] I have to go. 我得走了
[21:52] I have to leave now. I have to go. 我得马上离开 我得走了
[21:56] Ilana, wait. 阿拉娜 等等
[21:58] Okay, show’s over. 好了 表演结束
[22:01] Uh, guys, I have some big news to share. 各位 我有重大新闻要说
[22:03] – What? – Um, I got a promotion and I’m moving to London. -什么 -我升职了 我要到伦敦去工作
[22:07] No you’re not. Sit down and eat your dinner. 去你个头 给我坐下吃晚餐
[22:09] Yes. 遵命
[22:12] Madonna, Rihanna, Ilana. 麦当娜 蕾哈娜 阿拉娜
[22:14] Madonna, Rihanna, Ilana. 麦当娜 蕾哈娜 阿拉娜
[22:16] – Hey. – Ilana, I am so sorry. -嘿 -阿拉娜 我错了
[22:18] Dude, I should have told you about Trey. 我该和你说特雷的事的
[22:20] I don’t know, I was like– I was embarrassed and… 不知道 我觉得有点丢人
[22:23] Dude he does not mean anything to me. 他对我什么都不是
[22:25] He is a guilty pleasure. He’s like a joke. 他只是罪恶的快感 像个笑话而已
[22:30] Trey, no, no, wait– wait. 特雷 不 不 等等 等等
[22:31] I’m not a joke, Abbi. 我不是个笑话 艾比
[22:34] I thought we were having fun and– 我以为我们相处得很愉快
[22:35] We were– I was having a really good time. 是的 我玩得很开心
[22:37] This really sucks, you know. 这真的很让人难受 你知道吗
[22:40] I’m gonna go. 我走了
[22:42] Wait, hold on. 等等 别走
[22:43] Trey, I did not mean like joke, like, like that. 特雷 我没有说你是笑话的意思
[22:48] Ilana, I’m so sorry. 阿拉娜 对不起
[22:49] I will never keep a secret from you again. 我再也不对你隐瞒秘密了
[22:52] I promise. You’re my best friend. 我保证 你是我最好的朋友
[22:54] – I-I-I– it was just coincidence. – I know, I know. -我 我 那只是巧合 -我知道 我知道
[22:56] – It’s not even that. – I was gonna tell you, -根本不是因为那个 -我本来要跟你说的
[22:57] – I swear. – It’s not even that. -我发誓 -根本不是因为那个
[22:58] That’s not even it even though it was really… 根本不是因为那个 虽然那很
[23:01] Jarring and… 不和谐
[23:03] And I, like, didn’t know what was going on 我不知道发生了什么
[23:04] and he’s so sweet, you know. And… 他人那么好 你知道
[23:06] like, tight body and I’m gonna want 紧致的身材 等我平静下来后
[23:09] full dick deets when I’m done feeling, but, um… 我要你给我讲他的鸡鸡 不过
[23:14] Lincoln broke up with me. 林肯和我分手了
[23:17] Whatever that means, you know? 鬼知道那意味着什么
[23:19] My God, I’m so sorry. I am so sorry. 天啊 我很遗憾
[23:23] – He met some beautiful queen… – A real queen? -他认识了一个美丽的女王 -真正的女王吗
[23:26] No, a queen like, like us. 不 像我们一样的女王
[23:28] You know, he wants to be monogamous with her and he should. 他想和她一夫一妻 这是应该的
[23:31] He deserves whatever he wants. 他想要什么都值得
[23:34] And he doesn’t even want to be friends. 他都不想和我做朋友
[23:37] You know, he never really did. 他从来没有想过
[23:39] I just never heard it. 我只是之前都没听说
[23:42] Okay. It’s gonna be okay. 好吧 会好起来的
[23:47] Ok, now it’s the time you tell me dick deets. 好了 现在你该跟我讲他的鸡鸡了
[23:52] He’s not responding to my texts. 他不回我的短信
[23:54] I guess I’m just gonna have to apologize at work. 看来只有在上班时给他道歉了
[23:56] Okay, what else have I been keeping a secret? 还有什么我没跟你说的
[23:59] I think that I was starting to kinda like Trey. 我想我有点喜欢上了特雷
[24:03] Like… Like-like? 像喜欢一个人的那种喜欢吗
[24:05] Like, like-like. 是的
[24:09] That fucking sucks. 惨了
[24:11] Yeah. 是的
[24:13] Um, I’m really attracted to 我很喜欢
[24:16] pre-Weight Watchers Jennifer Hudson. 吃减肥药前的珍妮弗·哈德逊
[24:18] I once keyed this guy’s car, 有次我用钥匙在一个男人的车上刻痕
[24:21] – because he called me a dirty jew. – I hate that. -因为他说我是个肮脏的犹太人 -真讨厌
[24:23] So, I keyed a big star of David 所以我在他驾驶位这边的门上
[24:26] right onto his driver-side door. 用钥匙刻了一个大大的六芒星
[24:29] I got super blazed before babysitting Oliver… 在照顾奥利弗之前我嗑高了
[24:33] And… 然后
[24:35] I took off my bra ’cause I was, like, feeling loose and, like, 我把胸罩取了 因为我感觉很放纵
[24:38] oppressed and wanted to, like, chill and I left my bra in his room. 压迫 我想放松下 我把胸罩留在了他的房间里
[24:45] That was probably a whole thing that you never 那可能是你再也没想起的
[24:47] found out about again, because you couldn’t admit it. 一件事 因为你不能承认
[24:50] – You can’t admit… – No, and then, like… -你不能承认 -不 然后
[24:52] – Like, who knows? – Right, it wasn’t sexual. -谁知道呢 -是啊 跟性又无关
[24:55] – But I’m just like… – Yeah, but, no offense– no offense… -但我 -无意冒犯 无意冒犯
[24:57] That’s a bra. 那是个胸罩
[24:59] – That’s a bra. – That’s a bra. -那是个胸罩 -那是个胸罩
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme