Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:58] Yeah, that’s a nice beach ball… 真是个不错的水皮球
[01:09] Trey. 特雷
[01:21] You weren’t eating those fries, were you? 你没吃这薯条吧
[01:23] Good, ’cause they’re from last night. 那就好 是昨天的
[01:25] Someone left them on the floor in the bathroom. 有人留在了厕所的地板上
[01:28] Head shot? 大头照
[01:31] You know, I don’t have a head shot. 我没有大头照
[01:32] But I have a resume, so. 不过我有简历
[01:34] Yeah, I don’t need to see that. 我不用看
[01:36] All right, I’ll just cliff notes it for you then. 那我就给你简单自我介绍下
[01:39] Uh, so I currently work at a gym. 目前我在一家健身房工作
[01:41] Upscale gym. 高档健身房
[01:42] Uh, long-term, I’m an illustrator, 长期 我是插画家
[01:44] – Visual artist– – Just let me cut you off right there. -视觉艺术家 -我打断你一下
[01:46] This job, it’s putting wristbands on people. 这个工作就是给人戴手环
[01:48] Honestly, a idiot could do it. 老实说 白痴也能干
[01:50] Oh, I’m a-I’m a huge idiot. 我是个超级大白痴
[01:52] Yeah, I’m sorry, I just don’t think you’re wristband material. 抱歉 我想你不适合给别人戴手环
[01:55] I’m cleaning pubes for a living right now, so. 我目前是以打扫阴毛为生
[01:58] I’m sorry, Daphne. 抱歉 达芙妮
[01:59] If you could just send the next person in, that’d be great. 麻烦你去叫下一个人进来 谢谢
[02:01] You’re gonna rue the day that you said– 你会后悔你说这话的
[02:03] – Okay. – I’m sure. -懂吗 -一定的
[02:09] You’re up. 该你了
[02:14] What’s wrong, do you need me to come get you? 怎么了 要我来接你吗
[02:15] No. 不用
[02:16] I’m just going to be digging out other people’s pubes 我要去清理别人的阴毛
[02:18] till I’m a great-grandmother. 一直清理到我成曾祖母
[02:20] We’ll see about that. 我们拭目以待
[02:21] Meet me at the coffee shop. 到咖啡店来见我
[02:22] I have a job opportunity. 我有个工作机会
[02:24] Amber alert. Urgency. 安珀警报 紧急状况
[02:27] Hello? 喂
[02:28] What coffee shop, what time, what? 什么咖啡店 什么时候 什么
[02:31] Never any details. 从不说细节
[02:33] I’m so sorry, I had to take that. 抱歉 我必须接那通电话
[02:36] You made that call in the middle of our conversation. 我们说话说到一半你去打的
[02:39] Did I? 是吗
[02:40] So I was asking, how’s university? 我刚在问大学怎么样
[02:44] College? 大学
[02:45] It– it was expensive. 很贵
[02:46] Wonderful. 很好
[02:47] Okay, here’s a list of your instructions 这是周六你照顾奥利弗
[02:49] for your Saturday with Oliver. 需要注意的事项
[02:51] Now Oliver can’t have any soy products, 奥利弗现在不能吃大豆制品
[02:54] So you know, when in doubt, just go to Babbo or Nobu 如果有疑问 就去Babbo餐厅 Nobu餐厅
[02:56] – or Momofuku. – Yes. -或者Momofuku餐厅 -棒
[02:58] Yolo Fomo Tippy-tee Yolo, Fomo, Tippy-tee.
[03:01] You are so funny. 你真好笑
[03:04] Oh, but Ilana, please… 不过阿拉娜 拜托
[03:06] Don’t get him a slice again. 别再给他买披萨
[03:08] Apologies. 抱歉
[03:09] There’s $300 on the counter. 厨台上有300块
[03:10] Let Oliver hold it, he needs to learn. 让奥利弗拿着 他需要学习
[03:13] Okay, bye, Ollie. 好了 拜拜 奥利
[03:15] Bye, mommy. 拜拜 妈妈
[03:17] I love you, you are my sweet treasure. 我爱你 你是我的心肝宝贝
[03:19] I’m off to interview Desi Tutu 我要去面试黛西·涂涂
[03:21] and wax with Martha Plimpton. 然后和玛莎·普林顿去脱毛
[03:23] What a bad bitch. 真是个坏婊子
[03:25] Ilana, look. 阿拉娜 看
[03:26] Holy moly, that is increds! 天啊 真是了不起
[03:29] Good job, whew! 好样的
[03:31] So how are you? 你好吗
[03:34] How “Am” I? 我好吗
[03:36] Good god, bwah. 很好 小子
[03:38] Last time I saw you, you were a toothless spud 我上次见你的时候你还是个没牙的小毛孩
[03:40] sitting in your own poop. 坐在自己的大便上
[03:42] I like when you babysit. 我喜欢你做临时保姆
[03:45] Four rs, my friend. 四个R 朋友
[03:47] Reduce, re-use, recycle, Rihanna! 减少 重复使用 回收利用 蕾哈娜
[03:49] I’m sorry, ma’am, we can’t reuse cups. 抱歉 女士 我们不能重复使用纸杯
[03:51] It’s a health code violation. 违反了卫生规范
[03:53] Come on. 拜托
[03:56] This is so gross. 好恶心
[03:59] Finally– Ab, Ab. 你终于来了 小艾
[04:00] Nice to meet you, Abbi. 很高兴认识你 艾比
[04:02] I’ve heard so much about you. 我听说过很多关于你的事
[04:04] What are you, on the campaign trail? 你是在竞选游说吗
[04:05] Oliver, you’re a child. 奥利弗 你是个孩子
[04:06] Give her a full-bodied hug and mean it. 真心给她个满满的拥抱
[04:09] Okay. 好吧
[04:10] – I mean it. – I mean it too. -我是认真的 -我也是
[04:14] Juice, my man. 去充电
[04:16] Stand guard. 望风
[04:18] So, uh, this kid’s parents know that you’re watching him, right? 这小孩的家长知道你在看守他 对吗
[04:22] Yes-uh. 当然
[04:23] I’m doing more than “Watching” him. 我不只是在看守他
[04:25] I am molding him. 我在塑造他
[04:27] Oliver is at a tipping point right now, okay? 奥利弗正处于一个临界点
[04:29] If I didn’t step in, he could go to Yale. 我要是不介入 他可能会去耶鲁
[04:32] And then Yale Law and then kill a stripper 然后进耶鲁法学院 然后杀死一个脱衣舞娘
[04:35] and settle out of court. 在庭外和解
[04:36] Jesus, Ilana, he’s an innocent little boy. 老天 阿拉娜 他还是个纯真的小男孩
[04:40] Yeah, for now… 现在是而已
[04:42] But if I don’t do something, 但如果我不采取行动
[04:43] he could turn into another useless rich old white man. 他可能会变成又一个没用的有钱白人老头
[04:48] Why am I here right now? 为什么叫我过来
[04:50] Okay, all business, getting to it. 好的 谈正事
[04:54] Ilana, I’m not watching porn in here. 阿拉娜 我不要在这儿看毛片
[04:56] First of all, everybody’s watching porn in here. 首先 人人都在这里看毛片
[05:01] Okay? 好吗
[05:03] You got it? 懂了吗
[05:04] Second of all, you need to trust me because 其次 你得相信我 因为
[05:07] you’re about to experience the best moment of your life. 你即将经历你人生中最棒的一刻
[05:11] Okay, so I need to retrace my porn steps first. 我要先回顾下我的看片历程
[05:14] I don’t watch anything but solo porn 我只看单人毛片
[05:17] because regular porn is like, 因为普通毛片总是
[05:19] “Shut up, little girl, wash my feet!” “闭嘴 小姑娘 给我洗脚”
[05:22] And she’s like, “Uh, don’t tell my dad, okay? 然后她会说 “别告诉我爸爸 好吗
[05:25] ’cause I’m just barely legal. 我才刚到合法年龄
[05:28] I love shaved pubes and tan, crispy bellies and tits.” 我喜欢下面剃过 黝黑紧实的腹肌和乳头”
[05:33] It’s like, ugh. 太糟心了
[05:34] So I started with average-size penis jerk. 所以我先开始看普通大小的屌打飞机
[05:37] – Of course. – That led me to twins squirting, hello. -当然了 -然后看双胞胎潮吹
[05:41] Which then brought me to frosted tips masturbation. 再然后开始看霜白短发男撸管
[05:46] Whoa, I just usually google “Porn”. 我一般就谷歌”毛片”
[05:49] That’s probably why I really, really don’t like most of it. 多半是大多数片子我都不喜欢的原因
[05:53] Um, I don’t know, maybe you should just check your search history. 或许你可以看看你的搜索历史记录
[05:56] Oh my god, uh-doi. 对啊
[05:59] Oh my god, get ready, bitch. 做好准备 贱人
[06:03] Oh my god. 我的天
[06:06] Oh… 我
[06:07] My… 的
[06:09] God. 天
[06:10] Trey is in a porn! 特雷演毛片
[06:11] Kirk Steele? 科克·斯蒂尔
[06:14] Hold on, Ilana. 等等 阿拉娜
[06:16] So before Trey was my boss, he was a porn star? 所以特雷在做我上司前 他是色情明星
[06:19] So, so I’m taking orders from a porn star. 所以我是在听从一个色情明星的命令
[06:23] I can’t even believe this. 我无法相信
[06:24] What do I even do with this? 我该怎么办
[06:26] I don’t know what to do with this? 我不知道该怎么办
[06:28] Use it, bitch. 利用起来啊 贱人
[06:33] Oh, yeah. 没错
[06:37] Abbi? 艾比
[06:38] There you are. 你在这儿呢
[06:39] I’m always looking for you, I love it. 我总是在找你 棒极了
[06:40] So there’s a bloody spill in the spin studio. 单车房里漏水了
[06:45] But really, there’s a bloody spill in the spin studio. 单车房里漏水了
[06:47] Oh, is there? 是吗
[06:49] Next level, yeah. 嗯 特别严重
[06:53] And? 所以呢
[06:55] And I need you to clean it. 所以我需要你去清理
[06:57] Oh, I would, but I gotta relax 我也想去 但是我得先放松
[06:59] before I teach 12:30 kickass kettle bell class. 为教授12:30的壶铃课做准备
[07:02] What are you talking about right now? 你在说什么呢
[07:04] You know, I’m coming down with something, I think. 我喉咙里好像有东西
[07:07] There’s a lot of phlegm. 有很多痰
[07:13] Whoa, that is a lot of phlegm, isn’t it? 确实有很多痰 对吗
[07:15] Abbi, that trick is for after hours, okay? 艾比 这把戏是下班后才玩的 好吗
[07:18] Oh, is it… 是吗
[07:20] Kirk? 科克
[07:24] Let’s go to your office right now. 马上去你办公室
[07:25] I don’t have an office. 我没有办公室
[07:30] Get in. 进来
[07:33] Trey, this isn’t my office. 特雷 这不是我办公室
[07:35] Yeah, it is, all your stuff’s in here. 是的 你所有东西都在这
[07:36] This is your snake and your cardigan. 这是你的管道疏通器和开襟羊毛衫
[07:38] All right, you got your tweezer and your tweezing mirror. 还有你的镊子和镜子
[07:40] No one else uses this. 别人都不用这些
[07:41] This is a picture of you and your childhood pug, all right? 这是你和你小时候哈巴狗的合影
[07:46] Fine, it’s my office. 好吧 这是我办公室
[07:47] Abbi, when you said, 艾比 你说
[07:49] “Kirk steele: A man on a mission, a cum mission”, “科克·斯蒂尔 一个执行射精任务的男人”
[07:52] What did you mean? 你什么意思
[07:53] Well, I just said “Kirk”, 我只说了”科克”
[07:55] But you have now confirmed that you are a porn star. 但你现在确认了你是色情明星
[07:57] Thank you for calling me a star. 谢谢你称我为明星
[07:59] But Abbi, you can’t tell anyone, all right? 但是艾比你不能跟任何人说 知道吗
[08:01] I’ll get fired. 我会被解雇的
[08:02] Please, Abbi, you gotta swear. 拜托 艾比 你得发誓
[08:05] – What do you want, money? – No. -你想要什么 钱 -不
[08:07] – I’ll go down on you right now. – No, what? -我可以现在就给你口 -不 什么
[08:09] No. 不
[08:10] I want to teach the 12:30 kickass kettle bell class. 我想教12:30的壶铃课
[08:13] – We can start there. – That’s Gemma’s class. -可以从这开始 -那是杰玛的课
[08:15] I don’t care. 我不管
[08:16] – Look, can’t I just go down on you? – No, stop it. -我能给你口吗 -不 打住
[08:19] I think it would be in your best interest… 我觉得这样对你最好
[08:21] Kirk. 科克
[08:24] Yes, looking good. 很好 不错
[08:26] Whoo, my man, yes! 真棒
[08:27] All right, guys, what’s up? 大家好
[08:28] My name is Abbi. 我是艾比
[08:29] I’m going to be your trainer today. 我是你们今天的教练
[08:31] This is a joke shirt. Cool. 这是玩笑T恤 好
[08:33] All right, I’m going to show you guys how it’s done first 我会先给你们示范该怎么做
[08:35] and remember, form is essential! 记住 形态最关键
[08:38] Okay. 好了
[08:50] Get back in your office. 回你办公室去
[08:53] I don’t know what just happened with my body. 我不知道我刚才身体是怎么了
[08:55] It’s like I literally have zero upper body strength. 好像我上肢没有任何力量
[08:57] Abbi… 艾比
[08:57] That mirror cost $1400 without installation. 那镜子不算安装就要1400
[09:00] Okay, don’t accidents happen all the time in the gym? 健身房里不随时都有意外发生吗
[09:02] Can’t the gym just pay for it? 健身房不能支付吗
[09:03] I can’t report this to corporate, Abbi. 这事我不能向公司上报 艾比
[09:05] You’re not an authorized instructor. 你是非正规教练
[09:06] Okay, well, I’ll just take the blame. 那我背锅好了
[09:08] I mean, I fucked this up. 我搞砸了
[09:10] Yeah, but I let you teach the class, Abbi. 但是是我让你去上课的 艾比
[09:12] It’s taken me four years to get where I am, 我用了四年才有了今天
[09:14] but they’re going to fire me for this in a second. 但他们可以秒开除我
[09:15] Please, Abbi, I have a kid. 拜托 艾比 我有小孩
[09:17] – What, you do? – Probably! -是吗 -可能
[09:18] – I mean, a paternity suit could pop up at any time. – Ugh, okay. -亲子官司可能随时出现 -好吧
[09:22] What do we do? 我们该怎么办
[09:23] Okay. 这样
[09:24] We gotta get $1400 我们得搞到1400
[09:25] and we gotta meet back here tonight after closing. 然后健身房关门后到这碰面
[09:29] We’ll install the mirror together. I’ve done it once before. 我们一起安装镜子 我以前装过
[09:31] Listen, I don’t have 700 bucks just lying around. 我没有700块闲钱
[09:33] That’s like a whole month’s rent for me. 那相当于我一个月的房租
[09:35] Do you have a webcam? 你有网络摄像头吗
[09:39] I never ride the subway. 我从没坐过地铁
[09:40] Usually just uber, but sometimes– 一般都是优步 不过有时
[09:42] Shh, Oliver, we don’t talk about uber down here. 奥利弗 在地铁上没人谈论优步
[09:46] Let’s play a game. 我们来玩个游戏
[09:47] I want you to look around 我要你四周看看
[09:49] and find the most disadvantaged person here 找到最贫穷的那个人
[09:52] and then we’ll give them our seats. 然后我们把座位让给他/她
[09:53] Who do you think it is? 你觉得是谁
[09:57] It’s you, Oliver. 是你 奥利弗
[09:58] – Me? – Yes. -我 -是的
[10:00] You are rich in money, but poor in experience. 你虽然有钱 但是阅历贫乏
[10:03] No, I’m poor. I get the seat. 不 我才是穷人 座位归我
[10:07] You are right, that’s right. 你说的是 没错
[10:08] There you go. 你坐吧
[10:11] Lesson learned, Oliver. 吸取教训 奥利弗
[10:12] Lesson, uh, learned. 吸取教训
[10:27] Okay, okay, Abbi, think, come on. $700, all right. 好好想 艾比 700块
[10:31] Come on, here we go. 加油想
[10:33] Come on. 加油
[10:35] Sell mushroom chocolates! 贩卖致幻蘑菇巧克力
[10:37] No, I can’t do that. 不 不行
[10:39] Can’t get back in the game. 不能重操旧业
[10:40] Just got my record expunged. 才删掉了我的前科记录
[10:41] Okay. 继续
[10:45] Fuck, this is really warped! 操 受潮了
[11:02] Ask my parents for money. 找父母要钱
[11:04] No, they think I’m a successful artist. 不行 他们以为我是个成功的艺术家
[11:09] Art! 艺术
[11:10] Sell my art! 卖我的艺术品
[11:11] It’s brilliant, but no one understands it. 绝妙 但没人能懂
[11:17] Sell my clothes. 卖我的衣服
[11:18] I get compliments. 有人说我衣服好看
[11:22] Beacon’s Closet! 灯塔衣橱古着店
[11:26] Sell my art and my clothes! 卖我的艺术品和衣服
[11:28] Yes! 没错
[11:29] Oh god. 天啊
[11:31] You ever been to Brooklyn? 你去过布鲁克林区吗
[11:32] No. 没
[11:33] You ever been to Queens? 去过皇后区吗
[11:35] – No. – Do you ever been to Long Island? -没 -去过长岛吗
[11:37] Hamptons. 汉普顿
[11:39] Ooh, she does not look happy. 她看上去不太高兴
[11:43] Clothes. 衣服
[11:48] How’s it going? 你好吗
[11:49] Could you, uh, wait over there? 你能到那边等吗
[11:52] – Yeah. Okay. – For a minute? -好 -等一下
[11:53] – All right. – Thank you. -好 -谢谢
[11:56] Good luck, give it your all. 好运 尽全力吧
[11:58] That one’s so pretty, my mom got it for me. 那件很好看 我妈妈给我买的
[12:03] Well, you know, it smells like fresh detergent, right? 闻着是新鲜的洗衣粉味道 对吗
[12:08] Oh, that skirt’s one of my favorite pieces. 那条裙子是我最爱的单品之一
[12:10] Um, I got it when I thought I was gonna 我是在我以为
[12:11] study abroad in Copenhagen, 我要去哥本哈根上学时买的
[12:12] but tags are on it, so, oh, yes, okay. 价签还在上面 好的
[12:18] Okay. 好吧
[12:23] Doesn’t feel so good, does it? 感觉不太舒服 对吗
[12:25] It’s so much harder to walk. 好难走路
[12:27] But honestly, your legs look amazing. 不过讲真 你的腿看上去很棒
[12:28] As well as my tukas? 和我皮皮一样好看吗
[12:32] It’s tucchus, but I am loving it, brother. 是屁屁 不过我很喜欢 兄弟
[12:36] Oh, I saw a denim jacket like that 我在”谁穿得最好看”[《美国周刊》专题]上
[12:38] on “Who wore it best?” 看到过一件这样的牛仔夹克
[12:40] – Leighton Meester wore it best. – So that’s it? -莉顿·梅斯特穿得最好 -没了吗
[12:41] There’s nothing left? 没别的衣服了吗
[12:44] Um, yeah, just all this great stuff. 嗯 都在这儿了
[12:46] I like this apothecary bag. 我喜欢这个药师手袋
[12:49] It’s interesting. 很有意思
[12:50] Oh, that was my aunt’s. 那是我姨妈的
[12:52] Um, she wa-she was a flight attendant. 她是空姐
[12:53] She died in that plane crash. 她死于那场坠机
[12:54] – It was terrible over the Midwest. – So sad. -中西航空的悲剧 -好难过
[12:57] I can give you store credit for $195 or $20 cash. 我可以给你价值195块的店铺退料单或者20块现金
[13:09] All right. 好吧
[13:10] All right, I’ll take- I’ll take the cash. 我要 我要现金
[13:15] 35 Mmm, that’ll be 35 bucks, babe.
[13:17] What a bargain! 真便宜
[13:22] Celebrity’s favorite foods. 明星最爱的食物
[13:24] Original pieces, people! 原创作品
[13:26] Bitch’s gotta buy a mirror here. 这位女士得买一面镜子
[13:28] Come on, come on! 来吧 来吧
[13:29] I did it, Ilana. 我做到了 阿拉娜
[13:30] I gave all the clothes to the homeless people. 我把所有衣服都给流浪汉了
[13:33] Good job, bud. 好样的
[13:34] Originals. 原创
[13:38] Tapas. I’m into them. 塔帕斯 我喜欢
[13:40] How about two? 两张[块]怎么样
[13:41] I mean, they’re 40 bucks. 40块一张
[13:43] But I’m feeling really great right now. 不过我现在感觉很不错
[13:45] I’m in a great mood. 心情很好
[13:46] I’ll give you two for $60. 我60卖你两张
[13:47] – Love it. – Well, I meant $2.00. -棒 -我是说两块钱
[13:49] – We’ll take it. – No way. -行 -没门
[13:50] – Ilana. – No way. -阿拉娜 -没门
[13:52] No. 不行
[13:54] I’m like, what, am I gonna sell my soul? 难道我要出卖我的灵魂吗
[13:56] – $2.00. – Okay, let’s do it. -两块 -好的
[14:01] Oh. That’s hysterical. $40, huh? 太逗了 40块
[14:03] Yeah, which is a really great deal, 对 很划算
[14:06] uh, considering the art will only continue to appreciate. 毕竟艺术品会一直增值
[14:09] Of course, shrimp cocktail’s Ron Howard’s favorite food. 当然了 朗·霍华德最爱的食物是鸡尾冷虾
[14:12] He probably has it three, four times a week, that pussy. 他多半一周要吃三四次 那怂逼
[14:15] Uh, it’s a fictional series 这是个虚构系列
[14:17] based on the artist’s imagination, um– 根据作者的想象来创作的
[14:21] Wait a minute, you mean this is not real? 等等 你是说这不是真的
[14:22] Like Bruce Springsteen’s favorite food is not a tomato? 布鲁斯·斯普林斯汀最爱的食物不是番茄
[14:25] No, I mean, he’s from Jersey, so I put him with a tomato 是的 他来自新泽西 所以我画了个番茄
[14:28] ’cause I was like, that’s a marriage, you know, that works. 就像是婚姻一样 很配
[14:31] Ah, come on, this is unbelievable! 难以置信
[14:33] What kind of is this? 这都是些什么鬼
[14:34] – What? – Is it that unbelievable? -什么 -有这么难以置信吗
[14:36] Forty doll– I give $40, I’m gonna get a little more 40 40的话 你的这些画
[14:38] than artwork from you over there, sweet cheeks. 可不值这个价 妹子
[14:40] Why don’t you my dick? 那你来吃我的屌啊
[14:42] Hey, listen, I’ve been there, sweetie. I’ve been there. 我已经吃过了 亲爱的 我吃过了
[14:44] – To my dick? – Yeah. -我的屌吗 -是的
[14:47] 20 21 20 20, 21… Twen–
[14:50] There’s just $22 still. 只有22
[14:52] Okay, I’ll be right back. 我马上回来
[14:54] Okay, Oliver, I want you to remember 奥利弗 你要记住
[14:55] that most of this day is a secret, okay? 今天的大多数时候都是秘密 好吗
[14:58] Adults aren’t supposed to ask kids to keep secrets. 大人不该叫小孩保守秘密
[15:07] Hey, guy, how was your day? 今天过得怎么样啊
[15:08] We hung out with Abbi, Ilana’s girlfriend, 我们和阿拉娜的女友艾比一起玩
[15:11] even though they can’t be together right now. 尽管她们现在不能在一起
[15:13] But they will be someday. 但总有一天会的
[15:15] Ilana. I had no idea you were gay. 阿拉娜 我不知道你是拉拉
[15:19] We all… 我们
[15:20] Having a “Gayby”-sitter will be wonderful 有个同志临时保姆
[15:22] for Oliver’s cv to get into middle school. 会给奥利弗申请中学时的履历加分
[15:24] And get this. 还有
[15:25] We gave all these clothes to homeless people 我们把所有衣服都给了流浪汉
[15:27] And I thought I would feel dirty afterwards, but it was so nice. 我本以为之后我会觉得脏 但其实感觉很棒
[15:30] How very funky. 真时髦
[15:33] You were just talking about how you’re so sick 你之前不是说你受不了
[15:34] of all your clothes from last season. 你上一季的衣服吗
[15:37] Instead of bringing it in to the stables, 与其送到马厩里
[15:39] you should give it all to Ilana. 不如给阿拉娜
[15:40] She could probably donate it for you right now. 她多半现在就能帮你捐了
[15:43] Well, I mean on the one hand, 一方面
[15:45] the horses do get very cold in the winter, 冬天马会很冷
[15:47] but on the other, the less fortunate probably get 但另一方面 那些不幸的人可能
[15:50] just as cold, maybe even more so. 会同样冷 甚至更冷
[15:52] Ilana, do you think this is something you could do for me? 阿拉娜 你觉得你可以帮我去捐了吗
[15:57] Um, I do have some stuff… 我还有点事
[15:58] – I’ll give you cash for a cab. – Yeah, mm-hmm, sure. -我给你打车的钱 -当然
[16:03] Yay. Thank you… 多谢
[16:05] For those kisses. 你的吻
[16:07] Come on, dude, I thought we were cool. 搞错没有 我们不是说好了吗
[16:09] Now I gotta lug all this to some jesus house? 现在我得把这些衣服送到某个庇护所里
[16:11] No, you bobo. 不 你个蠢蛋
[16:13] My mom’s stuff is fancy as . 我妈的东西都很高级
[16:15] Take it back to Beacon’s and sell the out of it. 拿到灯塔衣橱古着店可以卖很多钱
[16:20] The student has become the teacher. 青出于蓝胜于蓝啊
[16:22] Yes, queen, yes, queen, yes, queen! 是哒 女王 是哒 女王
[16:27] Yes, queen! 是哒 女王
[16:30] Ilana, do the homeless like Prada? 阿拉娜 流浪汉喜欢普拉达吗
[16:32] Yes, queen! 是哒 女王
[16:58] Remember me? 记得我吗
[17:01] Well, do you remember me? 那你记得我吗
[17:03] – Even less. – We were just in here two hours ago. -更没印象了 -我们两小时前才来过
[17:07] Do you work on commission? 你是根据销售量提成吗
[17:08] – No. – Yeah, do you work on commission? -不 -你是根据销售量提成吗
[17:11] I said no. 我说了不是
[17:12] I didn’t hear it. 我没听到
[17:13] Big mistake. Big. 真可惜 相当可惜
[17:15] Huge. 超级可惜
[17:22] Remember me now? 现在记得我了吗
[17:23] We remember you… 我们记得你
[17:25] ’cause your hair and lipstick looks cute. 因为你头发和嘴唇很可爱
[17:31] I can give you $13,000 in store credit or $903 in cash. 我可以给你价值13000的店铺退料单或者903的现金
[17:36] Woo-hoo, store credit for life! 退料单万岁
[17:37] Dude, I need the money. 我需要钱
[17:39] Money, right, money, money. 对 钱 钱
[17:40] Speaking of which, how much is my aunt’s timeless, beautiful, 说到这个 我姨妈永恒漂亮
[17:45] classic apothecary bag? 经典的药师手袋多少钱
[17:48] 226 $226.
[17:54] Wonderful. 很好
[17:56] By the way… 对了
[17:57] I know that shirt’s from Forever 21. 我知道那件衣服是Forever 21的
[17:59] You’re not kidding anybody. 别想糊弄人
[18:02] Nice. 很好
[18:12] I got it. 开了
[18:17] Okay, ease your grip. 轻点
[18:20] There we go. 好了
[18:23] Looks good. 看上去不错
[18:24] – Yeah. – They’re not gonna know, right? -是的 -他们不会知道的 对吗
[18:25] No one will ever notice. 没人会注意到
[18:28] I’m going home and I’m shutting my blinds 我要回家 关上百叶窗
[18:30] and I’m going to go to sleep like, forever, 然后睡觉 永远睡下去
[18:34] Until my shift at 10:30 today. 睡到我今天10:30的班
[18:36] Not so fast, muchacha. 别这么急着走 姑娘
[18:38] I need you right here. 我需要你在这
[18:40] Trey, there’s no way there’s a pube situation. 特雷 现在不可能有阴毛要清理
[18:42] No one else is here. 没人在
[18:43] Do you put your pubes somewhere? 你把你阴毛放在某个地方了吗
[18:45] No. 没有
[18:46] You’re teaching a class today. 你今天要上一节课
[18:47] And it starts in two hours. 两小时后开始
[18:49] This is a bazinga. 你在逗我吧
[18:50] I swear, I’ve lost all respect for you, Trey. 我发誓 我对你失去尊重 特雷
[18:52] It’s not a bazinga. 没逗你
[18:54] Abbi, you’re such a good cleaner. 艾比 你是个优秀的清洁工
[18:56] You’re so special. 你如此特别
[18:58] Plus Regina who normally teaches the class 而且平常教课的蕾吉娜
[18:59] has been missing for 48 hours. 已经失踪了48小时了
[19:02] Love Regina, but that’s awesome. 我爱蕾吉娜 不过这太棒了
[19:04] I mean, I can– I… 我是说 我可以
[19:07] So I’m gonna be, I’m gonna be a trainer. 我要当教练了
[19:10] – Yeah. – Of a class. -对 -一节课的教练
[19:11] Just one class. 就一节课
[19:12] But I kinda need you to leave me alone 但我需要你让我
[19:14] in the studio for a while. 一个人在健身房里待一会儿
[19:17] Gotta finish paying off my half of the mirror. 我那一半镜子的钱还没赚到呢
[19:21] – Okay. – ‘kay. -好 -好
[19:28] What’s up, guys? 各位好啊
[19:29] Are you ready to rise to your potential? 准备好发挥你的潜力了吗
[19:34] Let’s do this! 我们开始吧
[19:36] Here we go, yeah, here we go! 动起来
[19:38] Come on, yeah, move those arms, 对 手动起来
[19:40] move those legs, move those arms. 腿动起来 手动起来
[19:42] Let’s go, guys. 加油
[19:43] What ignites you? 是什么点燃了你
[19:45] What fuels your fire? 是什么让你燃烧得更猛烈
[19:48] Oh, you know what? I’ll clean that up later, don’t worry. 我过会儿会打扫 别担心
[19:53] What’s up? I’m kirk steele. 你好 我是科克·斯蒂尔
[19:55] I’m 18, I’m from Orlando, Florida 我18岁 来自佛罗里达州奥兰多
[19:57] and my favorite movie is “Garden state”. 我最爱的电影是《情归新泽西》
[19:59] Are you ready to explore the infinite abyss? 你准备好探索无尽深渊了吗
[20:11] When I grow up I either want to be a stunt choreographer 长大后我想成为特技编导
[20:13] or I want to work with kids with MS. 或者帮助有多发性硬化病的小孩
[20:25] Somebody stop me! 谁来阻止我
[20:30] I have two twin sisters. 我有两个双胞胎姐妹
[20:54] Ooh, I stink. 我臭死了
[21:10] Didn’t like to do it again 不想再做一次
[21:14] Everybody singing on the Mississippi river bank 人人都在密西西比河河畔上唱歌
[21:18] – That was great! – Mississippi river at midnight -不错 -午夜的密西西比河
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme