Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:02] Last week, I got so, like stuck in that dude’s clavicle. 上周 我一直在画那个男的锁骨
[00:05] You know, like, detail wise. 画细节
[00:06] Just really wanna get it right. 就想把它画好
[00:08] Greetings, this week we will be focusing on movement. 大家好 这周我们将着重练习描绘移动
[00:13] The model will be changing positions every minute. 模特每分钟都会改变姿势
[00:17] May your pencil soften her crudeness. 愿你们用铅笔软化她的生硬
[00:27] Hey, Ab. 小艾
[00:31] Models have to be silent. 模特必须安静
[00:33] Oh, my God, I’m a model? 天啊 我是模特了吗
[00:39] Dude, thank you so much for telling me 谢谢你跟我说
[00:40] how much nude models can make in a class like this? 裸模在这样的课上可以赚多少钱
[00:43] I need the money. 我正需要钱
[00:44] Yeah, totally, I just– I didn’t mean my class. 嗯 我只是 没叫你来我的课上
[00:47] Oh, my God, are you mad at me? 天 你生我气了吗
[00:48] Ali, is there a problem? 艾丽 有什么问题吗
[00:51] It’s Abbi, remember, we talked about that. 我叫艾比 我们谈过的 记得吗
[00:53] But, no, we’re just strategizing… 没有问题 我们只是在商量
[00:56] like the shading… of the boobs. 胸部的明暗
[01:00] ‘Cause I’m, you know, I’m not there yet, so… 因为我 我还没画好
[01:09] Stop it. 打住
[01:10] Oh, sorry. 抱歉
[01:11] Guys, hey, sorry, I’m gonna change positions 各位 不好意思 我会在
[01:14] before the bell rings. 铃响前改变姿势
[01:15] I’m weirding Abbi out, it’s my B. 我让艾比不自在 我的错
[01:25] It’s honestly worth it if we get it. 如果能成功摆出来绝对值
[01:27] Your students will learn so much. 你的学生会学到非常多
[01:42] Hey, Ab, where you heading? 小艾 你去哪
[01:43] Hey, not much– I mean, nowhere. 没什么 我是说 不去哪
[01:47] I’m actually getting my wisdom teeth taken out today, 我今天要去拔智齿
[01:49] – so I’m having surgery. – Oh, man, -所以要做手术 -天
[01:50] I had mine taken out the week of my prom. 我在毕业舞会那周拔的
[01:52] In all the pictures, I had these huge chipmunk cheeks. 所有照片里 我的脸都肿得像花栗鼠
[01:54] – I was like… – That’s so cute. -我 -真可爱
[01:57] Yeah, it’s good, though, ’cause, um, 这挺好的 因为
[01:59] it’ll make more room in my mouth, right? 会增大我嘴巴里的空间 对吧
[02:06] No, I, I didn’t– I didn’t mean, um, blow jobs. 不 我不是指口交
[02:09] Although, if that is true, 不过 如果真是那样的话
[02:11] that it would make more room in my mouth. 确实会增大我嘴巴里的空间
[02:14] I didn’t do them. 我没有做[口]
[02:16] I enjoy it both ways. 两边[上下]我都喜欢
[02:17] You know, I think it’s a two-way street. 好比双行道
[02:20] In fact, I’m getting a call, it’s ringing. 有人打我电话 在响
[02:23] Busy day. 今天好忙
[02:24] Hello? 喂
[02:25] One sec, Jeremy– just give me one… 等等 杰瑞米 等下
[02:27] Yup? Well, my laundry is in the bag! 我要洗的衣服就在包里
[02:31] What do you mean, “Stains are on it?” 上面有污渍是什么意思
[02:33] Well, what do you mean they’re on my underwear? 在我内裤上是什么意思
[02:35] Why would someone say that? 为什么你要这么说
[02:36] Why would they say– 他们为什么要
[02:38] It’s my laundry man and then he’s upset. 是我洗衣服的小哥 他不太高兴
[02:41] I’ll let you take it. 我不打扰你了
[02:42] Yeah, why– don’t you talk back to me! 为什么 你敢回嘴
[02:44] I will come down there and I will get you right away! 我马上下去收拾你
[02:48] So you better lawyer up, ’cause I’m gonna… 你最好请律师 因为我要
[02:51] …kill myself right now. 杀了我自己
[02:58] Okay, Ab. You are doing an awesome job already. 好了 小艾 你已经表现很棒了
[03:01] You just keep clutching Bingo Bronson that Mommy Lani got you– 你只需要继续抓牢拉妮妈咪给你的布朗森宝宝
[03:04] Me, I’m Mommy Lani. 我是拉妮妈咪
[03:06] And that’s it, whole thing’s gonna be painless. 就不会有事 整个过程都将无痛
[03:08] You’re not even go know it, you’re gonna be out, out, out. 你根本不会有知觉 你会昏睡过去
[03:10] You just chill. 放松
[03:11] So riddle me this, Doc. 给我解答个问题 医生
[03:13] Mayonnaise clinic claims that facial paralysis can be a thing? 白人临床中心声称有面瘫这回事
[03:16] – What? – Care to comment? -什么 -有什么要说的吗
[03:18] – Release my head, woman. – Sorry. -放开我的头 大姐 -抱歉
[03:21] I got this, Abbi’s gonna be fine. 放心 艾比不会有事的
[03:23] Look at this black-blue hands. 看看这双黑蓝手
[03:25] If I mess up this white girl’s teeth, 要是我搞砸了这个白人女生的牙齿
[03:26] the black dentistry game is over… forever. 黑人就不能再当牙医了 永远不能
[03:29] I’m gonna get these teeth. 我会把她的牙拔了
[03:32] For my people. 为了我的同胞
[03:34] I don’t do anything for my people. 我从不为我的同胞做任何事
[03:38] Count backwards. 倒数
[03:39] Five, four 五 四
[03:42] two and one. 二 一
[03:43] Bye, Abbi, I’ll see you when you wake up. 再见 艾比 醒后见
[03:47] And if you don’t wake up, I’ll still see you… 如果你醒不来 我还是会见你
[03:48] …’cause I’m gonna kill myself 因为我会自杀
[03:51] and meet you in heaven or whatever. 去天堂见你
[03:55] Calm d– you need to calm down. 冷静 你得冷静
[03:56] I am Abbi’s keeper today. 我今天是艾比的监护人
[03:58] I am her mother, sister, father, brother. 我是她妈妈 姐妹 爸爸 兄弟
[03:59] Relax, I get it, okay. 淡定 我懂 好吗
[04:03] I know what you need, a little story. 我知道你需要什么 一个小故事
[04:04] There once was a woman named Felicity Porter. 曾经有个叫费莉希蒂·波特的女人
[04:08] And she went to the University of New York. 她在纽约大学上学
[04:11] She was supposed to go to Stanford. 本来该去斯坦福的
[04:13] That’s where her parents wanted her to go. 她父母希望她去那儿
[04:14] But then, Ben wrote in her high school yearbook… 可是之后 本在她的高中年鉴里写到
[04:25] So you’re telling me that out of the whole series, 所以你是说整个剧集里
[04:28] there’s one black person, and she’s the one who’s killed off. 只有一个黑人 结果她就领便当了
[04:31] Yeah, but you’re– you’re kind of missing the point Ilana. 嗯 但你搞错重点了 阿拉娜
[04:35] I don’t think these drugs are working, you guys. 麻药好像没起作用
[04:38] When are my teeth gonna get… 我的牙齿要什么时候
[04:40] Surgical, surgical 做手术 做手术
[04:44] Ab, it’s already over. 小艾 已经结束了
[04:46] It was a huge success, but I had to remove all of your teeth. 很顺利 但我不得不拔掉你所有牙齿
[04:49] But don’t worry, there’s a huge internet community of dudes 别担心 网上有很多男的
[04:53] that like women that are super gum-heavy. 喜欢厚牙床的女人
[04:55] It’s a huge fetish. 这是个很流行的癖好
[04:57] Lincoln, you took out all of her teeth? 林肯 你把她牙齿都拔掉了
[04:59] No, you were here the entire time, you saw… everything. 没有 你一直在旁边 你见证了一切
[05:03] That’s true. 是的
[05:04] I am just “Gwad my wittle baby’s awive.” 我只是很高兴我的宝宝还活着
[05:07] Don’t touch her mouth! 别碰她嘴
[05:09] Don’t touch her– What– 别碰她的 你干嘛
[05:10] – why would you– – Sorry, sorry, sorry, sorry. -你干嘛要 -抱歉 抱歉
[05:12] – She just had surgery. – I’m sorry, that was so bad. -她才刚做完手术 -抱歉 我真是太粗心了
[05:14] My mouth is like… 我的嘴就像
[05:16] Here’s a prescription for Vicodin. 这是维柯丁的处方
[05:18] Give her two every four hours. 每隔四小时给她两颗
[05:21] Make sure– can you handle that? 确保 你能搞定吗
[05:22] It’s a very strict schedule. 时间表很严格
[05:23] I don’t know, I guess I can handle it. 我说不好 应该可以吧
[05:26] You know, Western medicine does stick to a pretty strict schedule. 西药确实有很严格的时间表
[05:29] The sooner you-you take more pills 你药吃得越快
[05:30] the sooner you buy more pills, right? 就会去买更多的药 对吗
[05:33] Chomp, chomp, chomp, swallow, swallow, swallow. 咀嚼 咀嚼 咀嚼 吞咽 吞咽 吞咽
[05:35] Fuck government-regulated, Doctor Drew 去他妈的政府监管 德鲁医生[美国名医]
[05:38] all-you-can-eat buffet! 限制餐食
[05:45] But, really, I can handle it. 但我能应付
[05:49] Ab! 小艾
[05:51] – Oh, no. – Abbi. -不会吧 -艾比
[05:56] I’m just gonna get weed from one of my weed dudes. 我去我的大麻小哥那买点大麻
[05:58] It will literally take two seconds for real. 只要两秒钟
[06:02] And then we’re gonna get you home, girl. 然后就送你回家
[06:05] Do you wanna hear my Drew Barrymore impression? 你想听我模仿德鲁·巴里摩尔吗
[06:07] Yes, queen please, Drew Barrymore. 当然 有请女王 德鲁·巴里摩尔
[06:09] I love Jimmy Fallon. 我爱吉米·法伦
[06:13] I have my own makeup line. 我有自己的化妆品品牌
[06:16] Oh, my God, am I being so mean? 天啊 我是不是太刻薄了
[06:18] I love her, you know she’s my favorite. 我爱她 她是我的最爱
[06:20] No, dude, it’s not mean at all. 不 姐们 一点都不刻薄
[06:23] And the gauze in your mouth adds authenticity. 你嘴里的纱布让你听起来更加逼真
[06:25] My production company, 我的电影制作公司
[06:27] – Flower Films… – I love Flower Films. -花儿电影 -我爱花儿电影
[06:29] …was founded in 1999 with the popular film, 成立于1999年 拍摄了热卖影片
[06:34] “Whip It.” 《轮滑女孩》
[06:35] – That is what she sounds like. – Oh, my God, I’m terrible. -简直跟她如出一辙 -天啊 我好坏
[06:38] No, you’re so good. 不 你模仿得很棒
[06:39] It was 1995 ! 那是1995年
[06:41] No, keep going, it’s good, she would love this impression. 继续 非常好 她会喜欢的
[06:44] My grandfather was the legendary film actor, 我爷爷是传奇电影演员
[06:48] John Barrymore. 约翰·巴里摩尔
[06:50] That’s what she says. 她也这么说的
[06:52] Oh, my God, Jeremy. 天啊 是杰瑞米
[06:54] What does thumbs up, question mark mean? 翘拇指接一个问号是什么意思
[06:56] Thanks, skids, love you, B. 谢了 小斯 爱你 宝贝
[06:58] Jeremy’s totally thinking about me. 杰瑞米在想我
[07:01] Yeah, dude, I think he thinks about you. I think he likes you. 是啊 我觉得他不仅想你还喜欢你
[07:04] He jerks off to you all the time, I sense those things. 他总是对着你打飞机 我能感知
[07:07] I know sexual tension when I feel it– 我能感觉到性的张力
[07:09] Yeah, you do. 是啊
[07:11] Oh, my God… 我的天
[07:13] Will you leave me alone? 你能别来烦我吗
[07:14] We have to change your gauze out. 必须把你的纱布换了
[07:17] I wanna go to Florida. 我想去佛罗里达
[07:22] Okay, Jaime. 好了 海眉
[07:24] Okay, everything is now the childproof, we got this. 现在一切都不会被小孩弄坏了 我们可以的
[07:28] Abbi is weak right now, like a baby, like an infant. 艾比现在很虚弱 如同婴儿 孤儿
[07:31] And I need to take care of her. 而我需要照顾她
[07:33] And I need you to take care of me. 我需要你照顾我
[07:36] Baby, I will like anticipate your every single need. 宝贝 我会提前预测你的所有需求
[07:39] Okay, first order of business is government medicine. 好 第一件事就是政府开的药
[07:42] Abbi needs to take two Vicodin every four hours. 艾比需要每四个小时吃两片维柯丁
[07:46] Ah, good. 好的
[07:49] What, now? 现在干什么
[07:51] Okay, Abbi, this little airplane 艾比 这架小飞机
[07:53] is going to come into the hangar. 要进飞机库了
[07:55] Yes… okay, now close the hangar. 很好 关闭飞机库
[07:57] Oh, you’re so swollen, baby. Okay. 你肿得好厉害 宝贝
[08:00] – Okay. – Peas, frozen peas. –来了 -豆子 冻豆子
[08:04] Here we go, here we go, here we go now. 吃药了 吃药了
[08:07] Wow, it’s been four hours already? 已经过了4个小时了
[08:11] Oh, my God, you are so out of it. 天啊 你完全是迷糊的
[08:14] I am really glad I’m here. 还好我在这
[08:15] Okay. 好了
[08:17] Okay, this is for the swelling of your face. 这个可以缓解你的脸部肿胀
[08:20] Just rest on it. 贴在上面休息
[08:22] Okay, Jaime, now, we have to do the two most important things 海眉 我们现在要做动了牙齿手术的患者
[08:24] a dental surgery victim needs. 最需要的两件事
[08:25] What is it? 是什么
[08:26] – Give her Froyo and braid her hair. – Of course. -喂她酸奶 给她扎辫子 -没问题
[08:29] Okay, I need you to go 42 Squirts, 我需要你到42潮喷酸奶店
[08:31] and get me a real Abbi flavor. 给我买个艾比口味的
[08:33] You’ll know when you see it. 你看到就知道是什么了
[08:34] Ooh-whee, okay, well, okay. 好的
[08:37] The flavor of Abbi. 艾比口味
[08:39] Can Jaime capture the complexity 海眉能在一个口味内
[08:40] of this beautiful human being in one single flavor? 抓住这个美人吗
[08:42] Jaime, I don’t really have time for this. 海眉 我没空跟你扯淡
[08:44] Abbi’s blood mother is in Turks and Caicos, 艾比的生母在特克斯和凯科斯群岛
[08:45] and I am her mother now. 我现在是她妈
[08:47] She needs me, she needs, you know, us, but… 她需要我 她需要我们 但是
[08:50] I will not disappoint you. 我不会让你失望的
[08:51] Okay, baby. 我出发了
[08:53] And, hey, Jaimes. 海海
[08:55] Have fun with it. 玩得开心
[08:59] Are you ready to get on the party train. 准备好登上派对列车了吗
[09:03] First stop! 第一站
[09:04] Braid the shit out of them silky-ass doll locks. 把你的丝滑娃娃头发编起来
[09:09] I’m gonna get some scrunchies. 我去拿点发圈
[09:11] Okay, Jaime, the flavor of Abbi. 好了海眉 找艾比口味
[09:31] Oh, fuck me. 老天
[09:33] I guess I’ll start from the top. 我还是从上面开始好了
[09:38] Would you rather lick a dead man’s penis, 你是愿意舔死人的鸡巴
[09:40] or have sex with the same person for the rest of your life? 还是余生都和同一个人做爱
[09:42] Penis. 鸡巴
[09:43] Would you rather eat ice cream for five hours straight, 你是愿意连续吃5个小时的冰淇淋
[09:45] or shoot somebody in the knee? 还是开枪打一个人的膝盖
[09:47] Knee. 膝盖
[09:48] Yup. 好样的
[09:49] Ilana, I don’t feel good, I feel really weird. 阿拉娜 我感觉不太好 很不舒服
[09:52] I knew it. 我就知道
[09:53] Western medicine fails us again. 西药再一次辜负了我们
[09:56] Thanks a lot, Doctor Oz. 多谢了 OZ医生[电视名人]
[09:58] You know what? 这样好了
[09:59] I’m gonna give you a little bit of my homemade 我给你来点自制的
[10:01] “Strega Nona” recipe. “巫婆奶奶”配方
[10:03] Strega Nona… 巫婆奶奶
[10:06] Firecrackers, baby. 鞭炮
[10:07] What’s a firecracker? 鞭炮是什么
[10:09] It was what we were on that time that 就是在布莱恩公园那次 那个男的
[10:10] that dude jerked off on your pocketbook in Bryant Park. 在你的皮夹上射精 我们当时嗑的东西
[10:12] He was cool. 他挺酷的
[10:14] But not as cool as Jeremy, right? 但没有杰瑞米酷 对吗
[10:54] You know what, Jeremy? 知道吗 杰瑞米
[10:56] I will say it again. 我会再说一次
[11:00] I like you. 我喜欢你
[11:02] I want us to go out and… 我希望我们能出去
[11:04] – What are you doing? – Just be open with it. -你在干什么 -彼此坦白
[11:05] What are you doing? 你在干什么
[11:06] I’m telling Jeremy I like him. 我跟杰瑞米说我喜欢他
[11:08] – You told me to. – What? -你叫我这么做的 -什么
[11:10] – 23 minutes, fuck me. – You told me to. -23分钟 我操 -你叫做这么做的
[11:13] Yeah, but not while you’re jacked-up on Uncle Sam pills. 是 但别在你吃了美国药的时候给他说啊
[11:16] Jesus, come on. 我晕 来喝了
[11:18] Take this firecracker smoothie. 喝了这杯鞭炮思慕希
[11:21] All right. 好
[11:26] You know, I wish I could have one, but I gotta be responsible. 我也想喝一杯 但我得负起责任来
[11:29] And don’t you worry about leaving that message for Jeremy. 别担心给杰瑞米的留言
[11:31] You are gonna forget that in seven minutes. 7分钟后你就会忘了
[11:36] Jaime? Okay. 海眉 好的
[11:39] No, please, can you go in front of me? 别管我 你们排我前面去吧
[11:40] Please, thank you. 谢谢
[11:43] Toppings, toppings, toppings, toppings, 蛋糕装饰 蛋糕装饰 蛋糕装饰
[11:45] toppings, toppings, toppings… 蛋糕装饰 蛋糕装饰
[11:48] Let’s see, Cap’n Crunch? 我看看 Cap’n Crunch麦片
[11:49] No, it’s too chemically and that’s no good. 不行 化学成分太多 不好
[11:52] Dark chocolate chip? 黑巧克力片
[11:53] No, it’s too crunchy for Abbi right now. 不行 现在对艾比来说太硬了
[11:55] Ew, gummy candies? 恶 软糖
[11:56] Excuse me, these do not go with the Froyo. 不好意思 它们和酸奶不搭
[11:59] In case you were wondering. 如果你想知道的话
[12:01] Gorp… what is Gorp? Gorp 什么是Gorp
[12:04] “Good ol’ raisins and peanuts .” “葡萄干和花生”
[12:05] Why would we want all raisins and peanuts? 为什么会想要葡萄干和花生
[12:13] Abbi dabbi dab my Beautiful queen 艾比宝贝 她是
[12:17] she’s my My beautiful queen she’s… 我的女王 我的漂亮女王
[12:28] Namaste, children of light. 你好 光明之子
[12:29] Welcome to another installment of “How To With Dr. Whiz.” 欢迎来到新一期的”威斯博士教你怎么做”
[12:33] Today, I’m gonna show you how to meditate proper– 今天我要向你们展示如何正确冥想
[12:36] Ilana, what the that! 阿拉娜 搞什么
[12:38] It’s Abbi. 是艾比
[12:39] I am killing this mom-slash-nurse thing. 我太擅长做妈妈/护士了
[12:42] Doesn’t she look gorgeous? 她是不是很美
[12:43] I would think that you could surmise 我想你能从我最初的反应
[12:45] from my initial reaction that she doesn’t. 推测出她看上去并不美
[12:47] She needs rest, Ilana. 她需要休息 阿拉娜
[12:48] Okay, Jeez, you’re the one who’s being loud. 好吧 大声说话的是你
[12:54] You know what? I deserve a break. 知道吗 我值得休息一会儿
[12:58] You wanna show me your old LL Cool J, your Lincoln Log? 你要不要给我看看你的LL Cool J[说唱歌手] 林肯积木
[13:02] No! 不要
[13:03] I’ll show you my tah-tahs. 我给你看我的咪咪
[13:05] Yes. Yes! 好的 好的
[13:08] Show me your penis. 给我看你的鸡鸡
[13:14] Oh, goodie, you’re awake! 真好 你醒了
[13:18] We’re gonna have so much fun! 我们会玩得很开心的
[13:21] Let’s go play outside. 去外面玩吧
[13:24] Come on, Abbi! 快 艾比
[13:28] Man, I hate to see it, but you got boyfriend penis, bro. 我很不想说 但你有男友鸡鸡 哥们
[13:32] Dude, check this out. 看这个
[13:34] I made my torso a face. 我把我的躯干画成脸了
[13:37] Do you know who it is? 你知道是谁吗
[13:38] I’m guessing an old person ’cause the eyes are low 我猜是个老人 因为眼睛很低
[13:42] and swinging and drooping, 摇晃 下垂
[13:44] but in a way that makes me hard. 但它让我硬了
[13:46] I never thought that a old people face would make me hard. 我从没想过一个老年人的脸会让我硬
[13:50] That’s nice to know. 知道这个真好
[13:51] You are gonna be an old dude 你会变成一个老头
[13:52] with so many boners in a non-creepy way. 可以疯狂勃起 不过并不变态
[13:55] That’s hot. 这很性感
[13:57] Okay, who is it? 是谁
[13:58] Do you know which old person it is? 你知道这是哪个老人吗
[14:00] I don’t know, who is it? 不知道 是谁
[14:01] I-I don’t know. 我不知道
[14:03] Do you know? 你知道吗
[14:04] What are we doing here? Who did you draw? 我们这是在干什么 你画了谁
[14:06] No, I don’t know. 我不知道
[14:07] Maybe Abbi’ll know. 或许艾比知道
[14:09] Hey! Abbi, wake up, Ab! 艾比 醒醒 小艾
[14:10] Ilana, let her sleep, let her rest. 阿拉娜 让她睡 让她休息
[14:13] Ab? Abbi? 小艾 艾比
[14:16] Abbi?! 艾比
[14:18] Abbi! 艾比
[14:21] She’s just gone. 她不见了
[14:23] The door was wide open. 门是敞开的
[14:24] It’s gonna get dark in a couple hours. 再过几个小时就要天黑了
[14:26] Okay, calm down. 淡定
[14:27] Fuck you, don’t tell me to calm down! 去你的 别叫我淡定
[14:28] I hate when men tell women that. 我讨厌男人叫女人淡定
[14:30] Okay, I’m sure she’s fine. 好 她肯定没事的
[14:31] Just needed some air or something, just call her. 只是需要呼吸点新鲜空气 打她手机
[14:33] I can’t, I took her phone away. 不行 我把她手机拿走了
[14:36] She called Jeremy to declare her love, 她给杰瑞米打电话表白
[14:38] and my brain’s been a dud all day. 我大脑今天一整天都不在线
[14:40] I haven’t smoked once, I didn’t even vape. 一口大麻没抽过 电子烟都没有
[14:41] This is all my fault. 都是我的错
[14:43] Okay, if you can keep her on her meds schedule, she’ll be okay. 只要你能让她按时吃药 她就不会有事
[14:46] She’ll be a little fuzzy, but at least she’ll be coherent. 她会有点头晕 但至少可以条理分明
[14:48] I lied, I lied, dude! 我没说实话 我没说实话
[14:51] I gave her the strongest form of weed possible. 我给了她效果最强的大麻
[14:53] Other than dabbing. 仅次于肉末大麻
[14:54] I gotta find this bitch, I’ll talk to you later. 我得找到她 回聊
[14:56] Abbi! 艾比
[14:58] It’s my fault, I should’ve seen this coming from a mile away. 是我的错 我早该料到的
[15:10] Chug chug chug chug. 干了 干了 干了 干了
[15:23] Abbi! 艾比
[15:29] What is this place? 这是哪里
[15:30] Its the most magical place in all the land. 这是全世界最神奇的地方
[15:34] Whole Foods! 全食超市
[15:37] Yeah, the neighborhood’s really changed. 这片区发生了翻天覆地的变化
[15:39] It’s a whole new Gowanus. 全新的格瓦纳斯
[15:40] Come on! Let’s hurry up before the lines get long! 快 趁队伍排长前赶紧进去
[15:47] Excuse me? 打扰下
[15:48] Hey, did you see a beautiful, sumptuous model-type come through? 你有看到一个漂亮 华丽模特风的人经过吗
[15:51] Long silky hair like a horse’s mane? 如马鬃毛般的丝滑秀发
[15:53] The only thing I see is that crazy woman 我唯一看到的就是那个疯女人
[15:55] who bought two Yoo-hoos and drop a bottle on the floor. 买了两瓶Yoo-hoo 然后扔了一瓶在地上
[16:01] Yoo-hoo Yoo-hoo.
[16:02] Yeah, that’s what I just said. 我说的就是这个
[16:03] Thank you so much. 太谢谢你了
[16:04] Get out of my store, get out of my store. 滚出我的店 滚出我的店
[16:06] I’m sick and tired of this. 我受够了
[16:08] Get out. 滚出
[16:13] Punk. 混蛋
[16:15] Dick, bitch. 王八蛋 贱人
[16:20] I’m coming, Ab! 我来了 小艾
[16:21] Hearts of palm! 棕榈心
[16:22] Abbi, buy me that. 艾比 给我买那个
[16:24] I love hearts of palm. 我喜欢棕榈心
[16:28] Bulk granola. 散装格兰诺拉麦片
[16:29] Buy me that, Abbi. 买给我 艾比
[16:32] Manuka honey. 麦卢卡蜂蜜
[16:34] So reasonably priced. Buy me that, Abbi! 价格很便宜 买给我 艾比
[16:38] Oh, great! This is some high-class . 棒 这个高级
[16:42] Ooh, earth-friendly cereals. 环保麦片
[16:44] Knock ’em over, Abbi. 推倒它们 艾比
[16:46] They wanna be on the ground. 它们想落在地上
[16:49] Next up, probiotics, a Neti Pot and a bag of douche. 接下里买益生菌 一个洗鼻壶 一袋灌水器
[16:56] Abbi! 艾比
[17:00] Abbi! 艾比
[17:06] That’ll be $1,487.56. 一共1487.56
[17:10] Use your new credit card, Abbi. 用你的新信用卡 艾比
[17:12] You got it because you thought you needed 你觉得成年人得有不止一张信用卡
[17:14] more than one card to be an adult, right? 所以才去办的 对吗
[17:16] Well, now’s your chance to be one! 现在你做成年人的机会来啦
[17:18] Plus, you’ll get Starwood’s points. 而且你还能拿到喜达屋积分
[17:21] Mmmm, I’m so proud of you! 我太为你骄傲了
[17:24] Quick, let’s get this into a bunker before the big one hits. 快 趁暴风来临前把这些搬进地堡
[17:27] Abbi! 艾比
[17:29] Abbi Abrams! 艾比·艾布拉姆斯
[17:37] Hello? 喂
[17:38] There has been some unusual activity on your account 您的账户有不寻常互动
[17:40] and we’d like to confirm that you, Abbi Abrams, 我们想向您确认 艾比·艾布拉姆斯
[17:43] made a purchase of $1,487.56 在全食超市布鲁克林格瓦纳斯店
[17:47] at the Whole Foods in Gowanus, Brooklyn. 消费了1487.56美元
[17:52] Oh my God, of course, she’s hungry as fuck. 天啊 当然了 她饿疯了
[17:55] From your clear answer, I can tell you are Abbi Abrams, 从你清晰的回答中 我能听出你就是艾比·艾布拉姆斯
[17:58] and this was not a fraudulent charge. 这不是盗刷
[18:00] Thank you for doing business with One Trust, goodbye. 谢谢你选择信托网 再见
[18:03] On the flip side you crazy bitch. 好在 你个疯婆子
[18:11] Damn, this neighborhood is changing. 我去 这片区变化真大啊
[18:19] Stop it, that’s so inappropriate. 打住 这太不得体了
[18:22] Oh, , it’s Strega Nona the weed witch! 糟了 是大麻巫婆奶奶
[18:26] Peace, mortals. 再见 凡人
[18:27] Are you okay, you scared the out of me. 你还好吗 你吓死我了
[18:29] God dammit, my manuka honey! 该死 我的麦卢卡蜂蜜
[18:32] – I got you, Bingo Bronson! – Abbi, no! -接着 布朗森宝宝 -艾比 不要
[18:36] Airball. 三不沾
[18:36] Oh, my ankle. 我的脚踝
[18:39] Oh, my God, sorry. 天呐 真是抱歉
[18:41] I love you, Abbi! See you soon. 我爱你 艾比 再见
[18:44] I love you, Bingo Bronson! 我爱你 布朗森宝宝
[18:47] So sorry, sorry. 很抱歉 抱歉
[18:48] Oh, my God, you’re so scary. 天啊 你好吓人
[18:56] So Abbi’s vitals are fine. 艾比的生命体征良好
[18:58] She just needs plenty of sleep. 她只是需要充足的睡眠
[19:00] I feel like an old-timey doctor right now making house calls. 我感觉自己像以前的医生 到病人家里诊治
[19:03] I should get an apothecary bag, right? 我该拿个药剂师袋 对吗
[19:05] Oh, my God, I am so Horny right now, it hurts. 天啊 我现在欲火焚身 疼死了
[19:09] Oh, yeah? 是吗
[19:11] It hurts. 好疼
[19:14] Good night, Abbi-dab. 晚安 艾比宝宝
[19:16] Everybody safe and s… 大家都很平安无事
[19:19] Jaime! 海眉
[19:20] Are you Abbi? 你是艾比吗
[19:22] Where are you, Abbi? 你在哪 艾比
[19:23] Sir? We’re closing. 先生 我们要关门了
[19:26] Just pick any flavor, they’re all chemicals. 随便选个口味 它们都含有化学成分
[19:33] Come on. 搞错没有
[19:34] So sorry. 抱歉
[19:37] It’s the Gummi Bears. 都是小熊软糖害的
[19:43] Ab, hey. 小艾
[19:44] Oh, hey, Jer. Hi, ‘sup? 小杰 你好吗
[19:47] So… I got your call yesterday. 我昨天接到了你的电话
[19:51] Um, my what? 我的什么
[19:53] That really long voice mail you left me where you asked me out. 你给我留的一段很长的语音 你约我出去
[19:56] Oh, no, don’t– 不 别
[19:57] No, I was just in… I had surgery, I was– so many… 不是 我昨天 我做了手术 我
[20:01] There were so many drugs and I was– so that’s… 我吃了很多药 我 所以
[20:04] You know I’m getting… My phone’s ringing here. 我 我电话响了
[20:06] Hello? Hi. 喂 你好
[20:08] – No, why would I throw-up on my clothes? – Abbi. -没有 我为什么要吐在我自己的衣服上 -艾比
[20:10] – I’m not crazy– Yeah, I am Jewish… – Abbi. -我没疯 我是犹太人 -艾比
[20:14] – It has nothing to do with it. – Abbi, don’t. -跟那事无关 -艾比 别
[20:15] – Abbi, just listen to me. – Abbi! -艾比 听我说 -艾比
[20:17] – Listen! – Listen, listen. -听着 -听我说 听我说
[20:20] I would love to go out with you on an official… thing. 我愿意和你正式出去约会
[20:25] Oh, and I loved your Drew Barrymore impersonation. 我喜欢你模仿的德鲁·巴里摩尔
[20:28] Amazing. 很棒
[20:41] So, I guess I’ll give you a call. 我到时给你电话
[20:43] Yeah, that was– yeah. 嗯 刚才 嗯
[20:45] Okay. 好的
[20:46] Okay, ring her up– me. 好 给她电话吧 我
[21:11] Oh, I was making– this is all good. 我是在 这个真棒
[21:15] – That is good and this is… – There something wrong with it? -真好 这 -有问题吗
[21:18] Locking that up. 锁好了
[21:20] See you later, Jer. 回见 小杰
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme