Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:02] Oh, my goodness. 我的天
[00:03] This dude Brian Nicholera I went to high school with 我的高中同学布莱恩·尼克莱拉
[00:05] – just friended me, he just moved here. – Oh, my God. -刚加了我好友 他才搬过来 -天
[00:07] People from high school only friend you, like, 高中时认识的人加你好友的唯一目的
[00:10] after business hours if they wanna hook up. 就是为了下班后约一炮
[00:12] Really? I had a huge crush on him. 真的假的 我以前很迷他的
[00:14] – Oh, you should ask him out. – I can’t just do that. -你应该约他出来 -不能这么直接吧
[00:17] Oh, my God, he “Likes” “Roseanne.” 天啊 他喜欢《罗斯安家庭生活》
[00:20] Okay, this is– this is your new sexual partner. 好了 这个人就是你的新炮友了
[00:24] All right, I’m asking him out. 好吧 我约他了
[00:26] – I’m just gonna do it. – Do it. -那我就行动了 -行动吧
[00:29] This is so great. 这真是太棒了
[00:31] Like, why are we waiting for guys to come to us, Ilana? 为什么要等帅哥来约我们呢 阿拉娜
[00:34] Did Amelia Earhart wait to be 难道阿梅莉亚·埃尔哈特是等人
[00:37] asked to fly around the world? 请她去飞遍全世界吗
[00:38] Definitely not. She asked. 当然不是 她是自己提出的
[00:42] And then they said no. 然后其他人不同意
[00:44] But she still did it. 但她还是完成了
[00:46] And she died, but she, like, died doing it. 虽然她死了 但是她是死在实现梦想的过程中
[00:48] Exactly. 就是
[00:49] I’m doing it again, I’m asking someone else out. 我还要再来一次 我要再约个人
[00:51] This is the Abbi I love and fell in love with 这才是我爱的 爱上的 痴迷的
[00:53] and I’m obsessed with. 那个艾比
[00:54] Skylar Cummings- Conkelmann, I used to babysit for him. 斯凯勒·康明斯-柯克曼 我以前给他带过小孩
[00:57] He was adorable. 他真的好帅
[00:58] He’s… Yeah, he’s 20, that’s acceptable. 他… 他20岁 可以接受
[01:02] Troy Megliarino. 特洛伊·梅格里亚利诺
[01:03] He spent a hot sec in jail, but he lives in South Jersey 他之前蹲过监狱 但是他住在南泽西
[01:07] and I know he’d steal a car and come up for the night. 他肯定愿意偷辆车来赴约
[01:09] Chris Wazcyleski, he was a nude model 克里斯·瓦茨莱斯基 他是我人体素描课上的
[01:11] in my life drawing class and he, like, 裸模 而且他…
[01:13] always angled himself out to me. 他总是把身子朝向我这边
[01:16] Chad Michael Fong. 查德·迈克尔·冯
[01:17] We met at a hardware store, he was disgusting. 我们在一家五金店遇见的他 他真恶心
[01:19] You know, I’m picking all white dudes right now. 我现在看的都是白人男性
[01:21] I must be craving pink dick. 我一定是太想要粉色的丁丁
[01:24] I’m gonna go with this. 那我就是要找粉丁丁
[01:25] Okay, who else, who else? 好吧 还有谁
[01:26] Henry Rowdenbush, had a unibrow all through middle school 亨利·劳登布什 初中长了个一字眉的那个
[01:29] and then he started waxing it and all of a sudden it was like, 之后他开始用蜡除眉毛 突然一下
[01:32] glasses off, you’re gorgeous. 他眼镜一取 简直帅死了
[01:34] It’s like “She’s All That.” 就像《窈窕美眉》里那样
[01:35] I feel like I’m on coke right now. 我现在感觉就像吸了可卡因一样
[01:37] P.J. Mallory. PJ·马洛瑞
[01:38] Bobby Cornhauser. 鲍比·科恩豪瑟
[01:39] – Johnny Fissinger. – Danny McCarrow. -强尼·菲兴格 -丹尼·麦克卡罗
[01:41] Ryan Long. 莱恩·龙
[01:42] Rod White. 罗德·怀特
[01:43] We are, like, feminist heroes right now. 我们现在就是女权主义英雄啊
[01:49] So, okay, that’s 36 guys 所以现在一共被三十六个
[01:52] that we’ve been rejected by and one lady. 帅哥拒绝了 还有个女的
[01:56] Okay, so what, dude? You know what? 那又怎样 姐们
[01:58] The Internet is so ’90s. 网上约炮真的是太九十年代了
[01:59] Let’s go find some guys IRL. 我们去找几个帅哥吧 IRL
[02:02] You know, you can just say “In real life.” 你可以直接说”在现实生活中”吧
[02:03] It’s the same number of syllables. 音节数都一样
[02:20] I’m from Philly. Philadelphia. 我是费城来的 费拉德尔菲亚
[02:23] When I was five, I was actually an extra 我五岁的时候 我在《费城故事》里
[02:25] in the movie “Philadelphia.” 演了一位临时演员
[02:27] It filmed right near my dad’s office. 那部电影就在我爸办公室旁边拍摄的
[02:29] So I learned about AIDS before a lot of my friends. 所以我比我的很多朋友都更早了解艾滋
[02:34] Yeah, this is her. 这就是她
[02:36] There’s Abbi again. 这也是艾比
[02:38] Ugh, Abbi in outdoor lighting. 室外光线下的艾比
[02:40] We’re best friends, and so, it’s– 我们是死党 所以…
[02:42] it’s like, cool, you know. 我们之间没什么的
[02:44] Cell phones are so close to being perfect, 手机离完美就差一点点了
[02:47] except that I just miss that there’s like a– 只是我很怀念那个…
[02:49] – Dial tone. – Dial tone. -拨号音 -拨号音
[02:51] – Yes, are you kidding me? – No, yeah. -你在开玩笑吗 -没有啊
[02:53] You’re trying to make a connection with someone 当你在试着打给某个人的时候
[02:55] and there’s no sound anymore. 都没有任何声音了
[02:56] It’s just like, hi, you’re there. 就像一下子… 打通了
[02:58] – It’s needed. – Can I get your number? -拨号音是需要的 -可以给我你的号码吗
[03:01] Yeah, yeah, sure. 当然可以
[03:04] – Yeah, just put it in my phone. -Okay. -直接输到我的手机里 -好的
[03:07] Freeze, ass , don’t move, don’t breathe. 站住 混蛋 别动 不要吸气
[03:10] When was the last time you were tested? 你上一次检查是什么时候
[03:12] – Uh, last week? – Oh, my God, great. -上周 -真棒
[03:14] Okay, she’s gonna want to shower first, probably, 她应该会先洗澡
[03:17] – and you know, just be patient, okay? – Okay. -这之后 耐心点好吗 -好的
[03:20] Great. 棒
[03:22] Hey, dude. You should have a sex with him. 你好 姐们 你应该和他来一炮
[03:26] – Tonight. – Oh, yeah, what? -就今晚 -是吗 什么
[03:28] Hey, Ilana. 阿拉娜
[03:32] So, all right, I’m out. 好吧 我闪了
[03:33] You’re just giving up? 你就放弃了吗
[03:35] On the– on the pink? 放弃粉… 粉色丁丁
[03:36] Bitch, please. I haven’t even started yet. 小婊砸 拜托 我还没开始撩呢
[04:05] Bitch! 成功
[04:08] She’s really fun. 她很风趣的
[04:09] Yeah, I know, she seems nice. 是的 她看上去蛮好的
[04:10] – Do you want to get a drink tomorrow? – Yeah. -你明天想一起喝一杯吗 -好啊
[04:12] – Cool, I’ll text you. – Okay. -我发短信给你 -好
[04:15] You’re not one of those hot girls that says 你不是那种表面上答应回短信
[04:16] she’s gonna text and then doesn’t, right? 但实际上不会回的那种美女吧
[04:20] – Are you still talking to me? -Yeah. -你是在给我说吗 -对
[04:22] Yeah, no, I’m not. 对… 不对 我不是的
[04:23] I mean, I– I will text back. 我会回你短信的
[04:26] – Great. – Okay. -好的 -好的
[04:28] – I’ll see you tomorrow. – Okay, bye. -那我们明天见 -拜拜
[04:31] Was anyone filming that? 刚才有人在摄像吗
[04:33] I’m the hot girl at this bar. 我是这酒吧里面的美女
[04:34] Me, me is. 是我 就是我
[04:36] Yes– calling my mom. 棒极了 我要打给我妈
[04:40] Where’s my phone? 我的手机呢
[04:42] Okay, where’s my phone? 我的手机呢
[04:44] Sir, have you seen a– is there a missing phone? 先生 你有没有看到… 有没有人捡到一部手机
[04:48] So this is it. 到了
[04:51] Nice apartment. 不错的公寓
[04:52] Thanks. 谢了
[04:53] Got any roommates? 有室友吗
[04:54] Yeah, but his abuela’s in the hospital, which sucks, 有 但是他奶奶住院了 很糟糕
[04:57] but “Silver Linings Playbook,” we have the place to ourselves. 但”不幸中的万幸” 屋里只有我们两个
[05:02] Dayum! That penis is pink. 天啊 这丁丁真粉啊
[05:13] There’s something I should tell you. 有件事情我得告诉你
[05:15] I’m bisexual. 我是双性恋
[05:19] That is true masculinity. 这才是真正的男子汉
[05:22] You are truly evolved and I am truly wet. 你真的好高级 我下面湿了
[05:26] Just tell me you don’t shave down there. 告诉我你下面没有剃毛
[05:30] Can you pick me up? Can you lift me up? 可以把我抱起来吗 可以把我举起来吗
[05:37] Has anyone seen a phone? Is there a phone? 有没有人看到一部手机 有人看到了一部手机吗
[05:41] Oh, my God, are you kidding me? 天呀 开什么玩笑
[05:43] Where is my phone? 我的手机在哪里呢
[05:46] I lose my phone all the time, too. 我也老是找不到我的手机
[05:49] I mean, I don’t, like, lose it, lose it, 我不是… 找不到手机
[05:52] I just, like, I see it 我是… 我看见它…
[05:54] fall into the toilet, but… 掉进了马桶 但是…
[05:59] Okay. 好吧
[06:02] Could you turn the music off, please? 可以关一下音乐吗
[06:04] Maybe when you turn it back on, some ’90s hip-hop? Something cool. 也许再放的时候可以放下九十年代嘻哈 放点酷的东西
[06:09] Okay, you guys, listen. I lost my phone. 大家伙 听着 我手机丢了
[06:12] This guy is supposed to text me. 有个帅哥说要给我发短信
[06:14] He called me hot. 他叫我美女
[06:16] So I’m cute, but you guys get it. 所以我很美 你们都懂的
[06:19] Can you guys help me find it? 大家可以帮我找一下手机吗
[06:21] Yes. 好
[06:22] I’m gonna need you to link arms. 大家手挽手
[06:24] We’re gonna sweep the bar. 我们要找遍整个酒吧
[06:31] Mind if we take a break and I go down on you for 45 minutes? 我们可以暂停下 我给你口45分钟吗
[06:34] Don’t ever let society change you. 永远不要让社会改变你
[06:42] Yes, dude! 真爽 哥们
[06:45] So the volume’s up louder than before, but we should keep 音量比之前更大了 我们还是要继续找
[06:49] searching, ’cause I would do it if it was your phone. 因为换做是你手机不见了我也会帮你的
[06:53] No, sorry. We’ve all moved on. 不好意思 我们已经放弃了
[07:02] This is Abbi, leave a message. 我是艾比 请留言
[07:04] Hey, this is Abbi, leave a message. 我是艾比 请留言
[07:06] Leave a message. 请留言
[07:07] Dude, I’m gonna be so pissed if you’re dead, 姐们 如果你死了的话我会很生气的
[07:10] you’ve got to call me back. I’m freaking out. 快回我电话 我快担心死了
[07:13] – Morning, beautiful. – Hi. -早上好 美人 -早上好
[07:15] You’re– 你…
[07:17] You’re really good at sex. 你的床技很赞
[07:18] – Thanks, you too. – Thanks. -谢了 你也是 -谢谢
[07:20] So I’m doing a show tonight if you wanna come. 今晚我有个演出 你想来吗
[07:22] That’s hot, you know, maybe. 真不错 也许吧
[07:24] You know, I want to, I’m sorry, I just– 我很想的 不好意思 但是…
[07:26] I’m pretty sure my best friend is dead right now 我很确定我的死党已经死了
[07:28] and I am the one who let her go home with a stranger. 而我是那个让她和陌生人回家的人
[07:30] She doesn’t have, like, street smarts like me, you know, 她不像我有街头智慧
[07:32] and no upper body strength. 而且她上肢力量很弱
[07:33] I gotta go, text me about it. 我得走了 演出的事发短信给我
[07:35] Shut the door when you leave. 走的时候记得关门
[07:38] – It’s “Tyler,” Right? – Yeah. -你是叫泰勒吧 -嗯
[07:42] Hey, where at you? 你在哪呢
[07:43] I’m at that dog shelter. 我在狗狗收容所
[07:44] Lincoln, just get a dog. 林肯 直接养一条好吧
[07:45] Ilana, I can’t inflict upon a dog the crazy life of a dentist. 阿拉娜 我不能让用牙医的疯狂生活迫害狗狗
[07:49] Anyway, Abbi’s not picking up any of her calls, 总之 艾比完全不接我的电话
[07:51] so I’m pretty sure she’s dead. 我确信她已经死了
[07:52] I need you to be my eyes and ears here. 我需要你做我的耳目
[07:54] Stay on the local news, they only cover rapes and murders. 关注本地新闻 他们只报道强奸和谋杀
[07:58] She didn’t even say “Bye, Lincoln.” 她连”林肯 再见”都没说
[07:59] That takes one more second. 这花得了多长时间
[08:00] People have no phone etiquette these days. 现在的人都没有电话礼仪
[08:03] Abbi! 艾比
[08:13] – Oh, my God. – Oh, my God. -天啊 -天啊
[08:15] – What? – You wouldn’t pick up your phone. -怎么了 -你一直不接我的电话
[08:16] I thought you got SVU’d. 我以为你遇害了
[08:17] No, dude, I’m fine, I just lost my phone. 没 我没事 我只是手机掉了
[08:20] Remember that hot dude at the bar? 还记得酒吧里的那个帅哥吗
[08:21] He was supposed to text me, so now, I’m, like, 他说要给我发短信 所以我…
[08:22] never gonna hear from him again. 我再也不会有他的消息了
[08:24] Oh, my God. 我的天
[08:25] You should use the FindMyPhone app. 你应该用那个”查找我的手机”应用
[08:26] I watch myself run around the city all the time on it. 我经常在那上面看自己在城里跑
[08:28] Oh, okay, well, we’ll just do that. 好吧 那就试试
[08:30] There’s my phone, I knew it was stolen. 我看到我的手机了 就知道是被偷了
[08:32] Ugh. Okay, it’s in Harlem. 在哈勒姆
[08:33] Great, let’s go track it down. 棒 我们去追踪吧
[08:35] No, wait, wait, wait, it’s moving south. 不 等等 它在向南移动
[08:40] – It’s in the Upper East Side. – Oh, dude. -朝上东区去了 -姐们
[08:42] – I— I don’t want to go there. – Must we? -我不想去那里 -我们必须去吗
[08:46] My son-in-law’s such a disgrace. He went to Cornell. 我的女婿太丢人了 他读的是康奈尔大学
[08:50] I’m fine with the tsunami, but not in St. Bart’s. 我对海啸没意见 但是别在圣巴托洛缪岛
[08:53] Anywhere else is fine. 其他地方都没问题
[08:55] It’s the tenth horse that died this year. 这是今年死的第十匹马了
[08:57] That’s ten horses I’ve had to replace. 也就是得更换十匹
[09:00] Why does anybody come up here? 为什么有人想要来这里
[09:01] It is a horrible, vapid wasteland. 这是个恐怖 毫无生气的蛮荒之地
[09:03] Um, excuse me, where’s the Met? 打扰一下 大都会博物馆在哪里呢
[09:05] Oh, right down here, you make a right. 就在那里 右转就是
[09:07] – Yeah, you can’t miss it. – Thank you. -很好找的 -谢谢
[09:09] Okay, your phone’s heading west. 好了 你的手机在往西走
[09:11] We gotta hustle, ’cause Tyler’s show’s 我们得快点 因为泰勒的表演
[09:12] 8:00 and I just bet he’s the drummer. 八点开始 我猜他是鼓手
[09:16] What are we supposed to do up here, like, 我们应该在这里做些什么呢 比如
[09:18] get a caricature or something? 画幅漫画肖像什么的吗
[09:24] Abbi, you should really wear a ball gown IRL. 艾比 你在现实生活中应该穿晚礼服的
[09:26] Ilana, come on, my soul mate could’ve texted me. 阿拉娜 我的灵魂伴侣可能发短信给我了
[09:28] We’ve gotta get my phone, someone here has it. 我必须找到我的手机 它就在这里
[09:31] You know what? I’ll call it, 我打你电话
[09:31] – listen for the vibration. – Okay. -听震动的声音 -好
[09:33] It’s ringing. 打通了
[09:39] Oh, my God, I thought this was my bag. 我的天 我以为这是我的包
[09:43] I had this– this– I had one. 我有… 我有一个一模一样的
[09:47] This is mine, though. 不过这个是我的
[09:48] This is the mine, this is easy to– 这是我的包 这很容易…
[09:50] Okay Ab, I have an idea and it’s hot. 好了 小艾 我有个点子 现在好热
[09:54] Ilana. 阿拉娜
[09:56] Are you kidding me? Ilana, stop. 你认真的吗 阿拉娜 快停下
[09:57] No, this park is full of pervs. 不 这公园遍地都是变态
[09:59] Get ready, because everybody’s gonna whip their phone out. 准备好 因为所有人都会把手机摸出来
[10:01] and we’re gonna find yours in three, two, one. 三秒之后手机就找到了
[10:04] Okay. Find your phone. 快去找你的手机
[10:05] – All right, you’re doing this right now, okay. – Find your phone. -你动作真快 -快找你的手机
[10:08] This is crazy right now. 这简直不可思议
[10:09] Only in NYC! 只在纽约市才见得到哟
[10:12] If I were you, I’d pull my phone out and take a pic! 是我的话 我就会拿出手机拍照
[10:16] Why is no one taking a picture of her? 为什么没有人拍她呢
[10:19] That girl’s been here for hours. 那个妹子已经在那里几个小时了
[10:22] All right, well, I understand that. 好吧 我懂了
[10:25] Oh, my God, the dot is over water. 天 那个点已经到水上去了
[10:27] – What? – Oh, the lake. -什么 -那个湖
[10:29] All right. 好吧
[10:30] What, are we following, like, some sort of duck? 什么 我们难道是在追踪一只鸭子吗
[10:33] Hey, one of you stole our phone. We know you’re in here! 你们当中的一个偷了我们的手机 我们知道你在这
[10:37] We live in an ugly city of monsters. 我们住在一座坏人遍地的城市
[10:42] The dot’s moving south. 那个点又在向南走
[10:44] – Okay, let’s go. – Let’s go. -好的 快走 -快走
[10:48] We’re close, dude. I can, like, smell it. 很接近了 姐们 我能闻到它
[10:51] Yeah, we just have to find it. 我们必须要找到它
[10:52] – Like, I need to get it, ’cause I– – Wait, stop. -我需要找到 因为… -等等
[10:55] Times Square, ew! 时代广场 恶心
[10:57] We can’t go in here, dude, it’s– it’s too disgusting. 我们不能进去 姐们 那里太恶心了
[11:00] Ilana, we have to, he called me hot. 阿拉娜 我们必须进去 他叫我美女
[11:01] Like, we’re going in. 我们现在就进去
[11:04] What? 怎么了
[11:05] – Oh, my God. – What? -天 -怎么了
[11:07] It’s gone. 点不见了
[11:10] Oh, my God. 我的天
[11:11] I bet my battery died. 多半是我电池没电了
[11:13] I’m never gonna see him again, I mean. 我再也见不到他了
[11:15] I am so sorry, dude. 我很抱歉 姐们
[11:16] It’s gonna be unfair to whoever I marry, 不管我和谁结婚 可能都对他不公平
[11:18] because I’ll probably, like, always compare them to Ben. 因为我会不由自主地拿他和本做比较
[11:20] It’s gonna just tear us apart immediately, or throughout. 这会瞬间破坏我们的关系 或者一直影响
[11:24] We could go to Tyler’s show. 我们可以去看泰勒的表演
[11:25] I think he’s in a boy band, so. 他好像是在一个男团里
[11:28] All right, just give me a sec. 好吧 给我点时间
[11:31] Goodbye, Ben something. 永别了 本·某某
[11:34] I think– I guess we’ll always have that beer. 我会永远记住我们在一起喝啤酒
[11:36] I thought it was– 我以为…
[11:37] It was fun, it was just fun, you know? 我们聊得很开心
[11:38] – It just, like, fit, and I felt like– – Move! -我感觉… -走开
[11:40] Oh! Jesus. What? 老天 干什么
[11:43] – Fuck you both, you yuppie trash! – No, what? -你们两个垃圾雅皮士去死 -什么
[11:45] Tax the rich! 收富人的税
[11:49] Dude, I– I thought he was in a band. 姐们 我以为他是乐队的
[11:50] I didn’t know this was gonna be, like an improv show. 我不知道会是即兴演出
[11:52] Yeah, me too, I don’t know. 我也是 我不知道
[11:55] What’s hotter than a pink dick with a sense of humor? 还有什么比有幽默感的粉色丁丁更性感
[11:59] I mean, a black dick, but… 黑丁丁 但…
[12:02] You know that you’re so anti-racist sometimes 有时你过于反种族歧视
[12:05] that you’re actually really racist? 以至于你变得种族歧视
[12:12] All right, thank you all for coming. 感谢各位的到来
[12:14] We are Statutory Crepe. 我们是法定可丽饼
[12:16] Everything you’re about to see will be fully improvised. 接下来你看到的一切都将是即兴表演
[12:19] All we need to get started is one word. 我们只需要一个词开启我们的表演
[12:21] – Eggroll! – I heard “Eggroll.” -蛋卷 -我听到了”蛋卷”
[12:24] Dude. 拜托
[12:27] – Mom. – Yes, son? -妈 -怎么了 儿子
[12:30] I need to talk to you about my penis. 我需要跟你谈谈我的阴茎
[12:34] Yes, son? 怎么了 儿子
[12:35] I love answering questions about penises, 我和你喜欢回答关于阴茎的问题
[12:38] even though I have a vagina! 尽管我只有阴道
[12:44] – How much for this shirt? – I can– -这件衬衫多少钱 -我可以…
[12:46] One million dollars. 一百万美元
[12:51] I’m embarrassed that I’m here. 我真丢人 竟然来看这个
[12:52] I’m embarrassed that he was inside of me. 他还进入过我身体呢
[12:57] I’m not watching this by myself, get– 我不要一个人看这个
[12:59] You should come down here. 你应该趴下来
[13:00] Sit in your seat, you brought me here. 坐回你的位置 你带我来这里的
[13:04] Oh, my God. 天
[13:05] Scene! 结束
[13:07] We’re gonna take a quick break and be back 我们稍事休息 回来再带给大家
[13:08] with another hour of Statutory Crepe! 奉献一个小时的法定可丽饼
[13:15] Oh, my God, that was the worst thing I’ve ever seen. 天 这是我看过的最烂演出
[13:17] I feel like I’ve been hate-crimed. 我觉得我遇到仇恨犯罪了
[13:19] Oh, my God! The dot’s back! 我的天 那个点又出现了
[13:21] Ew, it’s still in Times Square! 它还在时代广场
[13:22] I bet the freak was seeing a play and turned it off to be polite. 那个变态刚刚肯定在看表演 所以出于礼仪关了机
[13:25] Oh, my God, dude. Times Square, Central Park? 天 时代广场 中央公园
[13:27] Upper East Side, means it’s a tourist. 上东区 说明是游客
[13:29] Ew! The dot’s moving down Eighth Ave. 恶心 那个点又在朝第八大道移动
[13:32] What tourist spot is down there? 那里有什么旅游景点
[13:34] I don’t know, but let’s get out of here 不知道 趁杰瑞·刘易斯看到你之前
[13:35] before Jerry Lewis sees you again. 我们赶快撤吧
[13:38] Oh, my God, oh! 我的天
[13:40] I’ve been pulled back in. 我又被他征服了
[13:41] It’s too– I can’t– I can’t not. I can’t say no. 实在太… 我没办法 没办法拒绝
[13:44] Okay, you go with Dr. Evil, because 好吧 你去找邪恶博士吧 因为
[13:46] I just figured out where the thief took my phone, 我知道小偷是在哪偷走了我的手机了
[13:48] the last place every tourist goes. 每个游客的最后一站
[13:51] – The airport? – No, not– -机场吗 -不
[13:53] Not literally the last place. 不是真的最后一站
[13:55] Magnolia Bakery. 木兰面包店
[13:56] – Right, right, right, right. – Right? -对 -是吧
[13:58] – Yeah, do it. – Okay, I’m going. -那你去吧 -好 我去了
[13:59] – Get your hot piece. – All right, I’m going. -去找你的帅哥 -嗯 我去了
[14:00] Get it. 快去
[14:11] Wait, you guys don’t have wine? 你们这里居然没有红酒
[14:13] What about white wine? 那有白葡萄酒吗
[14:15] You, you have my phone. 你偷了我的手机
[14:16] Oh, my God, hey! 我的天 你好啊
[14:18] How did you find out about this place? 你是怎么找到这个地方的
[14:20] I thought it was a secret. 我以为这是个秘密地点
[14:21] Okay, can you please check your bag for my phone? 你可以翻翻你的包帮我找下我的手机吗
[14:23] This is, like, an emergency. 很紧急
[14:25] Oh, my God, look, a Mike and Ike. 看 是麦克和艾克糖
[14:29] Oh, no, wait, that was, like, a pinto bean. 等下 这是… 斑豆
[14:33] – High-five. – All right. -击个掌 -好吧
[14:35] You know what? I’m gonna help you out, okay great, great. 那个 我来帮你找 好极了
[14:38] So this is my phone, this is your phone. 这是我的手机 这是你的手机
[14:41] My phone, your phone, okay? 我的手机 你的手机 好吧
[14:43] – There’s two. – Oh, my God. -这有两部 -我的天
[14:45] I must have taken that on incident. 我肯定是无意间错拿的
[14:48] I swear. 我发誓
[14:49] Like, that makes sense ’cause I called my mom 这就讲得通了 因为我给我妈打电话
[14:50] and she was like, way nicer than usual. 她比平常和气了很多
[14:53] I’ve been following you, like, all day today, 我今天一直在跟着你
[14:55] I don’t know how you didn’t feel this vibrating at all. 我不知道你为什么一点没有感受到震动
[14:58] This purse is enormous. 我的包太大了
[15:00] I carry it to make me look petite. 我带着它是为了显得我娇小一点
[15:03] Oh, my God, Ben texted me. 天 本发了短信给我
[15:05] 11:00. 11点
[15:06] That’s eight minutes. Okay. 还有8分钟 好的
[15:09] You know what? I’m gonna get a large banana pudding. 我要点一个大份香蕉布丁
[15:12] Great, and she’s gonna pay for it. Awesome. 她付钱 真棒
[15:14] Wait, are you kidding? 等等 有没有搞错
[15:16] Wait, do you guys have red wine? 你们这里有红酒吗
[15:18] Are you serious? This is a bakery. 你是认真的吗 这里是面包店
[15:25] Can I get a one-word suggestion? 有什么单词建议吗
[15:27] I heard “Cunnilingus.” 我听到了”舔阴”
[15:33] I’ve got a turtle head poking out! 我的”龟头”要伸出来了
[15:40] We also have lobster in the shell. 我们还有带壳的龙虾
[15:48] I am a robot and I’m programmed to be horny. 我是机器人 我被预设为性欲旺盛
[15:57] I made a poopy in my dipey. 我在尿布上拉了屎
[16:00] Oh, stop– no, stop. 停下 停下
[16:02] What’s wrong? 怎么了
[16:04] Honestly, dude? 说实话
[16:05] You are so gorgeous and sexually skilled it’s scary, 你真的很秀色可餐而且床技很赞
[16:10] but your improv show was just not good. 但是你的即兴表演真的不敢恭维
[16:18] That was one of our best shows. 那可是我们最好的表演之一
[16:21] Shut up, you’re an idiot. 闭嘴 你个傻逼
[16:22] All right, fuck you. 去你的
[16:24] Thank you for your services. 谢谢你的服务
[16:27] But seriously, thank you for your services, they were good. 真的 谢谢你的服务 很不错
[16:30] Whoa, whoa, just– 等下
[16:31] Don’t put your shirt on before you leave. What’s the point? 你出门之前别穿上衣 有什么意义
[16:39] I’m so sorry. Ben! 抱歉 本
[16:49] Oh, Abbi! 艾比
[16:52] Yes. 太好了
[16:53] Just give me a second. 让我缓缓
[16:54] Oh, yeah. 好的
[16:57] I Just look away, I just need– 别看过来 我需要…
[16:59] I ate banana pudding, I just– 我吃了一个香蕉布丁 我…
[17:01] I offer clients incentives to stay with the bank, so. 我的工作就是让客户尽可能留在我们银行
[17:04] Cool. 真酷
[17:06] You know, I used to have an office that didn’t have a window. 我以前的办公室没有窗户
[17:08] They just moved me into an office with a window. 他们刚把我调到一间有窗户的办公室
[17:12] Oh, that’s great. 这很不错
[17:13] I mean, it’s much better to have a window. 有窗户的话是要好很多
[17:14] Much better, I look out all the time. 是的 我总是往窗户外面看
[17:25] Um so have you been here before? 你之前来过这里吗
[17:28] I have. About a year ago. 来过 大概一年前吧
[17:30] Or… it was like two years ago. 或者… 两年前
[17:34] – Cool. – Or, no. -嗯 -不对
[17:37] That was like a year ago. 就是一年前
[17:41] 13 months, 14, 13 months, 14 months. 13个月 14… 13个月前
[17:49] What’s up, dude? 怎么了 哥们
[17:50] They just found a dead girl on Riker’s Island. 在瑞克岛上发现了一具女性尸体
[17:53] Was it Abbi? 是艾比吗
[17:53] Oh, no, no, no. 不是的
[17:54] Abbi’s fine, I’ve been with her all day. 艾比很好 她一整天都和我在一起
[17:56] What? Why didn’t you tell me? 什么 你怎么不跟我说
[17:57] I was worried, Abbi’s my friend too. 我很担心的 艾比也是我的朋友
[18:00] I was so worried, I baked a whole cake. 我担心到烤了一整个蛋糕
[18:02] And then I ate a whole cake. 然后我把整个蛋糕吃掉了
[18:04] I’m– I’m really sorry. 我… 真的很抱歉
[18:06] You know, I got another cake cooking. 我又烤了一个蛋糕
[18:08] You can come over and we can eat it. 你可以过来我们一起吃掉
[18:10] Or just smash our faces into it. 或者直接拍脸上
[18:17] He was so boring. 他真的好无聊
[18:18] He told me the rules to some game, Settlers of Catan, 他给我讲了四十分钟的
[18:21] for like, 40 minutes. 《卡坦岛》游戏规则
[18:23] Oh, God, that should take, like, ten minutes, tops. 天 最多讲个十分钟就够了
[18:26] Don’t worry, you’ll have sexual intercourse very soon. 别担心 你很快就会有性生活了
[18:30] Oh, no, I still slept with him. 没有啦 我还是睡了他
[18:34] Nice– and you know what? 不错啊 你知道吗
[18:36] I had a really sweet day with you, dude. 我今天和你玩得很开心 姐们
[18:38] Yeah, me too. 我也是
[18:39] Hey, I’m glad you’re not dead, Abbi. 我很高心你没有死掉 艾比
[18:40] Thanks, Lincoln. 谢了 林肯
[18:42] All right, so it is time for us to do it. 好了 是时候去做了
[18:44] Okay, wait, I want to watch. 等等 我想旁观
[18:46] I know you do, ’cause you’re a naughty little girl. 我就知道 你这个调皮的小婊砸
[18:49] Let’s do this. 开始吧
[18:55] Oh, man. 天
[18:57] Uh-oh, someone’s making a cake mess. 有人把蛋糕拍脸上了
[18:59] You know what’s good for that? 知道你们现在需要什么吗
[19:00] Is if you just get a napkin or a paper towel, 你们需要找到餐巾或者是纸巾
[19:03] or a thick napkin– 或者厚的餐巾
[19:04] – Oh, my God. Please stop. – It’s just… -天 别说了 -就
[19:06] – Thanks. – Okay. -谢谢 -好的
[19:08] – Goodbye. – Bye! -拜拜 -拜
[19:10] And learn Settlers of Catan. 学着玩《卡坦岛》吧
[19:12] It’s honestly not that hard. 没多难的
[19:16] Do a face that I hate. 做那个我讨厌的鬼脸
[19:21] Oh, my God, it won’t let me– 我晕 拍不了
[19:23] It says my storage is full. 上面写的储存已满
[19:25] That sucks for you. 真是糟糕
[19:27] What is… Look at this. 这是… 快看
[19:31] Hi, baby. I am in a boat. 你好 宝贝 人家在小船上
[19:34] Oh, my God, I love this city. 天啊 我爱死这座城市了
[19:40] Where is Central Park? 中央公园在哪里
[19:41] – You’re in it. – Oh, my God. Central Perk. -你就在里面 -我的天 中央公园咖啡馆
[19:46] The one with Gunther. And “Smelly Cat”? 甘瑟 臭臭猫
[19:52] Baby… 宝贝
[19:54] I have a sweet surprise for you. 我有一个甜蜜惊喜送给你哦
[19:58] Here it comes. 来了哦
[20:00] She’s gonna jerk off. 她要射了
[20:01] No, no, no, no, no, we shouldn’t watch it. 不 不 我们不该看这个的
[20:02] Ilana, we should not watch it. 阿拉娜 我们不该看的
[20:04] – This is not a time for prudeness, Abbi. – Okay, fine! -现在不是假正经的时候 艾比 -好吧
[20:06] So you ready? 准备好了吗
[20:20] That was… you know? 这… 真的是
[20:22] -That was phenomenal. – Oh, my God. -太震撼了 -我的天
[20:24] Send that to my burner phone, that last one. 把最后一个视频发到我的一次性手机上
[20:26] You have a burner phone? 你有一次性手机
[20:28] – You didn’t know that? – No. -你不知道 -不知道
[20:29] Why do you have that? 你为什么会有
[20:30] For dick pics and sex media in general. 为了存丁丁照和其他与性相关的东西
[20:33] Why would you need a phone from, like, “The Wire” for that? 这些没必要用《火线》 里那种手机啊
[20:36] I’m still on my family plan and I don’t fully understand 我还绑定着家庭套餐绑
[20:38] the cloud and I don’t trust it. 我不是很了解云 不太信任
[20:40] I mean, I can’t risk having just dicks floating around. 我不能冒险让我的丁丁照到处乱飞
[20:44] I feel like they’re gonna, like, 我感觉有天它们
[20:45] pop up on my parents’ phone one day. 会出现在我爸妈的手机上
[20:46] How many dicks are floating around? 你是有多少丁丁照啊
[20:54] You’re counting a lot. 你数了很多
[20:56] Like, in the late 20s? 将近30个
[21:07] You yuppie trash! 你们这些雅皮士垃圾
[21:09] Are you walking– You wanna walk across the street? 你要… 你要过街吗
[21:10] – I’m walking. – Are you right now? -我是要过街 -是吗
[21:12] Oh, really– Were you gonna walk? 真的吗 你真的要过街吗
[21:14] – Stupid… – Oh yeah, let’s just walk. -蠢… -我们过街吧
[21:16] Look how easy it is to walk– so easy. 看我走得多轻松 多轻松
[21:19] Die slow, Bitch! 祝你死得慢一点 贱人
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 大城小妞(Broad City)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme