Skip to content

英美剧电影台词站

大城小妞(Broad City)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大城小妞(Broad City)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:13] Ab, Ab, Ab– No joke, today is the day 小艾 小艾 讲真 今天
[00:16] we become Abbi and Ilana, 我们要变成艾比和阿拉娜
[00:17] the boss bitches we are in our minds. 我们脑中的霸道婊子
[00:19] Are you with me? 你支持我吗
[00:20] Yeah, I’m with you, awesome. 当然支持 好极了
[00:25] Are you– Is that the whole thing? 你说完了吗
[00:26] Obviously I have a plan. 我当然有计划
[00:28] Tonight we are going to see a secret pop-up Lil Wayne concert 今晚我们要去鲍艾里剧场看李尔·韦恩的
[00:32] at Bowery Ballroom. 临时演唱会
[00:33] – I can’t, I’m so broke. – No excuses, girl. -不行 我没钱了 -不能找借口 妹子
[00:35] I’m getting big ol’ balls of mozzarella today. 我今天会拿到大奶酪球
[00:37] Chea– Get it! Chea– Harder. 上 用力
[00:40] You’re gonna have to speak in English for me. 我听不懂你
[00:42] I am getting my paycheck today and I can spot you, bitch! 我今天拿工资 我可以请你 贱人
[00:44] I wish that I could, 我也希望我能去
[00:48] and I made, this, like, amazing cashew stir-fry for the week, 我还做了炒腰果
[00:51] so I’m actually pretty booked. 所以我没空
[00:53] Stir-fry? 炒菜
[00:55] Can I talk to the Abbi who stole a van? 我能和那个偷车的艾比聊吗
[00:58] Ab, you’re so stuck in your little routine. 小艾 你过得太常规了
[01:00] I bet you schedule when you jack off. 你自慰肯定都有时间表
[01:02] Schedule when I ja– 自慰定时间表
[01:06] Oh, my God. 天啊
[01:08] Is that Lincoln? 是林肯吗
[01:09] Yep. 是的
[01:10] – Is he inside of you? – Yep. -他在你体内吗 -是的
[01:12] I’m just keeping him warm. 我在给他保暖
[01:13] All right– Let’s just set some ground rules here 好了 我们还是定些
[01:15] for everybody involved. 基本规则吧
[01:17] I don’t want to see you have sex. 我不想看你做爱
[01:19] Let’s try and avoid that. 尽量避免这个
[01:20] Lincoln, you seem well. 林肯 你看着不错
[01:23] Thank you– I’ve been doing this no-bread diet and it’s pretty good. 谢谢 我在尝试无面包饮食 挺不错的
[01:26] It’s been working. 很有效
[01:27] All right– I’m gonna head out, then. 好了 我要出去了
[01:29] Peace, bye. 拜拜
[01:30] That was hot– That was cool. 刚才挺性感 挺酷的
[01:31] That was like a threesome, in a way. 就好像在3P
[01:33] Uh, Ilana, what are we doing? 阿拉娜 我们在做什么
[01:35] Are we just having sex, hooking up? Are we dating? 我们是在做爱 约炮还是约会
[01:38] What is this? 这算是什么
[01:39] This is purely physical. 纯肉体关系
[01:42] Why does this always happen to me? 为什么我总是遇上这种事
[01:55] Climb– Push it! 蹬 用力
[01:57] Come on! 快
[01:58] Let’s make some magic here. Let’s climb it. 来点魔术 蹬上去
[02:00] Turn up that resistance– Come on. 开启阻力 快
[02:02] Let’s do this. Yes, climb. 可以的 蹬上去
[02:06] Yo, Abbi. 艾比
[02:08] – Got something for you. – Okay. -有任务给你 -好
[02:10] Big ol’ clogged toilet in the girls’ room. It’s pretty bad. 老家伙把女厕所给堵了 很严重
[02:13] You’ll know it when you see it. 你去了就知道了
[02:14] Thanks for the heads-up, Tre. 谢谢提醒 特雷
[02:15] No problem– Just do me a favor. 没问题 不过帮我个忙
[02:16] Try not to make eye contact with any members 你拿着马桶搋子的时候
[02:18] when you’re holding the plunger. Really bums ’em out. 别跟任何会员眼神接触 会让她们不爽的
[02:20] Well, I mean, what if someone just, like, walks– 要是有人突然走进来
[02:30] Underwater massage? 水下按摩
[02:31] Yes– Yes, that sounds intense. 很好 听上去很激烈
[02:34] Great job, killing it. 干得漂亮
[02:35] Who’s got more deals? 谁谈成了更多交易
[02:37] Who else has a deal for me? 还有谁谈成了交易
[02:39] Ooh, Nicole, what’s your deal. 妮可 你谈成了什么
[02:40] I’m kind of obsessed with these D-I-Y vajazzling seminars 我挺喜欢这些DIY私处金包银研讨小组
[02:43] and I feel like they’d be a really great fit for us. 我觉得和我们的风格很搭
[02:46] That is what I’m talking about. Do you guys smell that? 要的就是这种 你们闻到了吗
[02:49] Come on, sniff the air. 嗅嗅空气
[02:50] Oh, what’s that odor? I think it’s the scent of a deal. 是什么味道 是交易的味道
[02:53] Who’s got more deals for me? 谁还谈成了交易
[02:54] Ooh, in the back, Ilana. 后面的 阿拉娜
[02:55] Dope sweatshirt– What is your deal? 很酷的运动衫 你谈成了什么交易
[02:58] I’ve been kind of obsessed with getting paid 我挺喜欢领工资的
[03:01] and I was wondering if that’s happening today 我在想今天会发工资吗
[03:03] so we could all be paid. 这样大家都能领到
[03:06] Checks, unfortunately, delayed ’til Friday. 很不幸 要等到周五才能发了
[03:09] Bummer. 悲剧
[03:10] F-M-L, right? 操蛋的生活 对吧
[03:11] Speaking of F-M-L, went on a third date 说到操蛋的生活 我和Match.com的
[03:14] with that girl from Match.Com, to keep you guys updated, 那个女生第三次约会 给你们及时汇报
[03:16] third time, went for the kiss, third time rejected, 第三次尝试接吻 第三次被拒绝
[03:18] but I’ll try– I’ll get it. 但我会继续努力 我会成功的
[03:22] Let’s get back to our desks. 大家回到各自岗位上
[03:24] Deals don’t make themselves. 交易不会从天而降
[03:27] Bonjour, petit Wayne. 你好 小韦恩
[03:31] I am a genius. 我真是个天才
[03:33] Not so much– Right, buddy? 不太多 对吗 伙计
[03:34] That’s the look of a dealer right there. 那就是交易人的样子
[03:36] If I was in Las Vegas, I’d assume you could 我要是在拉斯维加斯 我会以为
[03:38] move the table limit. 你能调整下注限额
[03:44] Ilana. 阿拉娜
[03:45] Come on, this is not work. 拜托 这不是工作
[03:48] Oh… Okay, I’ll take lunch. 好的 我去吃午餐
[03:50] Please… 拜托
[03:51] Come back today. 今天之内回来
[03:59] Ilana. 阿拉娜
[04:00] Don’t Black Swan me like that, dude. 别这么突袭我
[04:04] Okay, what are you even doing here? 好 你在这做什么
[04:05] Nothing– Just strolling through the neighborhood 没什么 就是在这附近瞎逛
[04:07] and wanted to see my number one. 想来看我闺蜜
[04:08] Oh, really? 是吗
[04:09] Okay, listen– I really think that you deserve– 听着 我真的觉得你值得
[04:12] Sorry, I forgot about the line. 抱歉 我忘了这线了
[04:14] I’ll see you in the second-class citizen area. 我们在二等公民区见
[04:16] It’s called the non-member pen and you know that. 这里叫做非会员区 你知道的
[04:18] Ew– Listen to yourself. 恶 听听你自己
[04:20] I think you deserve like an Abbi Bueller’s day off. 你应该给自己放天假
[04:23] I can’t just leave work in the middle of the day. 我不能在中途离开
[04:24] Yes, you can– You just lie and leave. 可以的 撒谎然后离开
[04:27] All they let you do is fold towels, anyway. 反正他们只让你叠毛巾
[04:29] No, they don’t. They let me do a lot more than that. 不是的 他们还给我分配很多别的工作
[04:32] I wash the towels and then I dry the towels. 我洗毛巾 然后烘干它们
[04:35] Great… to see you. 很高兴见到你
[04:37] – Good friend? – Uh-huh, yeah, she’s great. -好朋友 -是的 她人很好
[04:39] Also, any day now, a trainer’s gonna be absent 还有这段时间随时可能有教练缺席
[04:41] and guess who they’re gonna invite to instruct a class. 猜猜他们会请谁来上课
[04:46] I would love for that to happen, but it’s just not. 我也想这样 但这是不可能的
[04:48] They don’t respect you. 他们不尊重你
[04:49] – Oh, thank God, Abbi, there you are. – Tre. -谢天谢地 艾比 你在这 -特雷
[04:52] – Thank God. – We really need you, buddy. -谢天谢地 -我们真的需要你
[04:53] Yes, I’m prepared. 我准备好了
[04:55] So… 那个
[04:57] We got another pube situation in the women’s locker room. 女更衣室里又被阴毛堵住了
[04:59] Yeah– Somebody really went to town in the second shower stall. 有人在第二格洗澡间里剃毛
[05:02] And if you need the snake, 如果你需要疏通工具
[05:03] it’s probably wherever you last left it. 可能在你上次弄完后放的地方
[05:04] I know where it is, so. 我知道在哪
[05:05] You know, you should just label it “Abbi’s snake,” 你该在上面贴上”艾比的疏通工具”
[05:07] – you’re so good with it. – I don’t know if I wanna… -你那么擅长 -我不知道我是否
[05:09] Seriously. 真的
[05:12] Okay, Abbi, come on. 艾比 拜托了
[05:13] Can I get a little more positivity from you, please? 你能展示出更多正能量吗 求你了
[05:15] I’ll clean it. 我会去打扫的
[05:16] You can be positive, right? 你可以很积极 对吧
[05:17] I know you can be positive. 我知道你可以很积极
[05:21] Yeah, you know what? You know, I can be positive, 知道吗 我可以很积极
[05:23] because I actually might be positive. 因为我可能真的是阳性
[05:25] I’m dealing with some pretty scary test results 我在一家诊所
[05:27] that are at a clinic right now 做了一些很可怕的检测
[05:28] and I have to get ’em, but I’m at work. 我得去取 但我在工作
[05:30] I mean, I might be positive in a blood situation, so… 我的血液可能是阳性
[05:33] Is it herpes? 是疱疹吗
[05:35] No, it’s not. 不是
[05:36] – Genital warts. – No. -尖锐湿疣 -不是
[05:39] Oh, my God. Abbi. 天啊 艾比
[05:42] Is it the big one? 是那个大病吗
[05:43] It could be the big one. 可能是
[05:45] Abbi, you gotta get those results? 艾比 你必须去拿检测结果
[05:46] I gotta get the pubes. 我得去清理阴毛
[05:47] Don’t worry about the pubes, Abbi. Get your results. 别管阴毛了 艾比 去拿结果
[05:50] Blaise, there you are– Would you get to class? 布雷斯 你来了 赶紧去上课
[05:54] Abbi. Let me know if you have AIDS. 艾比 如果你得了艾滋记得告诉我
[05:56] You’ll be the first one that I tell. 我第一个告诉你
[05:59] When I find out. 等我知道结果后
[06:10] Okay, so tickets are 50 each. 门票一人50
[06:13] – Obviously, we need an eighth. – Ok. -显然我们还要买8分之一盎司的大麻 -嗯
[06:15] Plus drinks, that’s like 200 bucks total. 加上喝的 总共大约要两百
[06:18] And since Todd wouldn’t give me my paycheck. 因为托德不给我发工资
[06:20] Girl! 妹子
[06:22] You took all of his office supplies. 你把他办公用品全拿走了
[06:25] Listen, what I do at my place of work 听着 我在我上班的地方做什么
[06:27] is none of your godamn business, okay? 与你无关 好吗
[06:29] – Okay, I think you really need to be fired really soon. – I know. -你得赶紧被开除 -我知道
[06:36] Oh, I love this song. 我喜欢这首歌
[06:37] Ugh– This is a slave song. 这是奴隶歌
[06:40] It’s not a slave song. 不是的
[06:41] Yes, it is. 就是
[06:43] It’s widely known by the black community 黑人群体里基本都把
[06:44] that “What a Wonderful World” ss, like, a slave song. 《多么美好的世界》当做奴隶歌曲
[06:46] Right, right, right, I totally forgot that you’re, 对对对 我完全忘了
[06:48] like, the voice of the whole black community. 你是黑人群体之声
[06:50] It’s a thing– Google it. 本来就是 你去谷歌
[06:52] It’s in a Fugees song. 是一首难民歌曲
[06:53] Wyclef’s like, “And I think to myself.” 怀克里夫唱到 “我心想”
[06:55] He’s like angry about it. 他很生气
[06:57] I feel like all we ever talk about is black people 我感觉我们总是在谈论黑人
[06:59] and slaver…y… 还有奴隶制
[07:01] Hi. 你好
[07:02] I would like to return these items. 我想退还这几件商品
[07:04] I once owned them personally, but I have no use for them now, so. 我曾经拥有过它们 但现在我用不着了
[07:09] Your total comes to $135.67. 一共135.67
[07:13] – Yes! Shit– – Yes! -棒 -太棒了
[07:17] – You know, we’d love to get that in liquid cash. – Yeah. -我们想要现金 -嗯
[07:23] Okay. 好吧
[07:26] Okay, what about my fishbowl of change? 我鱼缸里还有零钱
[07:27] There’s got to be, like, 30 or 40 bucks in there? 至少得有三 四十吧
[07:29] Can you leave? 你们能离开吗
[07:31] – Yeah, we’re gonna– – We’re ending the convo. -嗯 我们这 -对话结束
[07:40] Justin, Justin, there’s a sniper there– Oh! 贾斯汀 贾斯汀 那有个狙击手
[07:42] I just told you that! 我刚跟你说了
[07:44] Oh, my God. 我的天
[07:46] Hey, guys. 你们好
[07:48] What gun are you using? 你用的什么枪
[07:50] Ah, you got the variable zoom on that. 你加了变焦
[07:53] Oh, I’ll have to check that out. 我得去看看
[07:55] Sorry, Ilana, all that cheese you wanted is gone. 抱歉 阿拉娜 你要的奶酪都没了
[07:57] It looks like somebody ate it all. 貌似有人吃完了
[08:01] That sucks. Cheese is dope. 真糟糕 奶酪超好吃
[08:03] Uh-oh, UAV inbound courtesy of yours truly. 我的无人机入境
[08:06] You’re welcome. 不用谢
[08:08] Hey, Bevers. 贝弗斯
[08:09] So I noticed that you ate all of my cheese again. 我发现你又吃光了我的奶酪
[08:13] Could you not do that? Or maybe get more? 能别再这么做吗 或者多买点
[08:15] I’m sorry. I actually didn’t realize it was your cheese. 抱歉 我没意识到那是你的奶酪
[08:18] I labeled it pretty clearly. 我清楚地标明了
[08:20] Mm-hmm, I see. 我看到了
[08:22] Maybe in the future if you do that, put it on, like– 也许在以后 如果你要这么做
[08:25] Like, all six sides of the cheese brick. 在奶酪的六个面都贴上
[08:28] Yeah. 好的
[08:30] Well, maybe you can just restock it, then? 或者你可以去再买点
[08:31] I can put on some sweats and run out if you want me to. 你要是想的话 我可以穿上短裤去买
[08:33] – Yeah, okay. – Or, you know… -好 -或者 你懂的
[08:35] I’m not talking to you! I’m talking to my roommate! 我没跟你说话 我在跟我室友说
[08:38] You’re not my roommate. 你不是我室友
[08:39] – You’re my roommate’s boyfriend. – What? -你是我室友的男友 -什么
[08:41] Oh, also, the toilet’s clogged. My bad. 还有 马桶堵住了 我的锅
[08:45] You know, I think I’m lactose intolerant. 我想我受不了乳糖
[08:46] Good thing you ate all that cheese. 好在你吃光了奶酪
[08:49] You know that there’s a plunger in the bathroom. 卫生间里有马桶搋子
[08:51] It’s right next to the toilet. It’s like, right within… 就在马桶旁边 就在
[08:53] I do know that, but I also know that you told me 我知道 但你跟我说
[08:55] not to touch your stuff in the bathroom. 不要碰你在卫生间里的东西
[08:57] Right. That’s my mistake. 对 我的错
[08:59] – Yeah. – You disgust me. -嗯 -你真恶心
[09:00] What? 什么
[09:02] Oh– Sergeant first class! 三级军士长
[09:05] I just ranked up, Abbi! 我升职了 艾比
[09:07] Yes, I placed the Jewess ad. 对 我发了犹太女人的广告
[09:09] Both of us are over 18, yeah. 我们两个都年满18岁
[09:12] Under 18, I said. 我说的是未满18岁
[09:14] We’re both under 18, we’re young teens– 我们都未满18岁 我们是少女
[09:15] Hello? 喂
[09:18] Goddammit. 该死
[09:22] Okay. 好吧
[09:32] Hey, somebody left a dank turd– 有人留了一坨阴湿的屎
[09:33] Oh, my God. 我的天
[09:36] You still have your performance bib, right? 你的围涎还在 对吧
[09:38] Yeah, duh. 当然
[09:39] This is gonna make a dent in the Weezy fund, dude. 这会筹到大笔资金
[09:41] Huge dent. 大笔
[09:43] Did you call me? 你叫我吗
[09:44] No, Matt, I didn’t call you! 没有 马特 我没有叫你
[09:46] It’s like, why would we call you? 我们为什么要叫你
[09:47] It’s like he’s constantly in my face. 他总是在骚扰我
[09:50] It kills me that he lives here and doesn’t pay a cent. 他住在这又不用交房租真是烦死了
[09:51] I feel dirtier when I leave the shower because his hair– 我洗完澡后感觉更脏了 因为他的头发
[09:56] his hair is, like, all over my body. 我身上全是他的头发
[09:58] – It’s like I have to see your dick in your shorts. – God! -就像我不得不看他短裤里的鸡鸡 -天
[10:04] You know, one side is always gonna be hamstrung 总有一方会被另一方的
[10:06] by the other side’s Congress, you know? 国会所削弱
[10:07] It just doesn’t matter– We’re done. 无所谓 我们完了
[10:09] We’re done as a country. 我们国家完了
[10:11] Matt, did you just call me? 马特 你叫我吗
[10:26] Jeremy. 杰瑞米
[10:36] Hey, Abbi. 艾比
[10:40] Making up a batch of my famous peppercorn and cardamom cider beer. 准备做我著名的胡椒子和豆蔻苹果汁啤酒
[10:43] I’m not gonna finish it all myself. 我一个人吃不完
[10:45] You need someone else. 你需要别人
[10:49] We’re making eye contact. 我们在做眼神交流
[10:52] You’ll let me know, then? 决定好了跟我说
[10:55] Your arms… 你的手臂
[10:59] Abbi… 艾比
[11:01] Abbi… 艾比
[11:04] Abbi! 艾比
[11:05] Thank God I caught you. 谢天谢地我拦到你们了
[11:06] And that you’re in gym shorts. 还好你穿着运动短裤
[11:09] Anyway, just so you know, we need toilet paper. 那个给你说下 我们需要厕纸
[11:12] Oh, we need it– We do? 我们需要吗
[11:15] Well, if you don’t mind, 如果你不介意
[11:16] I mean, since you’re going out anyway. 反正你都要出门
[11:18] Is there anything else that I can get you, maybe, when I’m out? 我出去的时候还可以给你带什么
[11:20] Well, I wasn’t gonna ask 我本没打算问
[11:21] but I have been hankering for something sweet. 但我想吃甜点很久了
[11:25] Like a hot cookie? 比如热饼干
[11:27] Soft but not moist. 松软但不湿润
[11:29] Or, surprise me! 或者给我惊喜
[11:32] Kill you in your sleep, how’s that for a surprise? 在你睡梦中杀死你 惊不惊喜
[11:37] Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 太好了 太好了
[11:40] I got a special delivery for you, Ilana. 我有特殊快递要给你 阿拉娜
[11:42] Thank you so much, I– 太感谢你了 我
[11:43] I brought your beautiful thing, too. 我还给你带了你的漂亮围涎
[11:44] Jaime, you are the best roommate and best friend I’ve ever had. 海眉 你是我有过的最棒的室友兼朋友
[11:48] When you’re ready to become a citizen, 等你准备好入籍
[11:50] my legs are wide open. 我的双腿为你张开
[11:52] I don’t think that’s how it works, but thank you. 好像不是这么来的 不过还是谢谢你
[11:54] Jaime, Himmels, Hymes– How are you? 海眉 希墨斯 海姆斯 你好吗
[11:57] – Good. – Are you stoned right now? -我很好 -你现在是嗨的吗
[12:00] Yeah. Good, so regarding the pot… -嗯 -很好 关于大麻
[12:02] We can get you that 60 bucks ASAP. 我们会尽快给你那60
[12:05] – Okay. – Or… -好 -或者
[12:07] this office warehouse giftcard has $135 on it. 这张办公室仓库礼品卡上有135块
[12:11] I know, it’s like, what do they even have there? 我知道 他们都卖些什么
[12:14] Only any office supply known to man. 世界上所有办公用品
[12:16] I mean, I think they even have food now. 他们现在好像还卖吃的
[12:18] Oh, yeah– No, I’ll take it. 嗯 给我吧
[12:19] There’s like, lamps. 有灯
[12:20] – Please– – Tons of stuff. -拜托 -特别多东西
[12:21] Give it to me. 给我
[12:23] Yeah– That’s good… 很好
[12:24] – Trade? – I’ll take it. -交易 -好的
[12:26] Yes. 棒
[12:28] Bah, bah, black sheep. 败家子
[12:30] – Dude, the card worked. – Yes. -姐们 卡片成功了 -棒
[12:32] Now we only need 140. 现在我们只需要140了
[12:34] – Easy, we’re done. – We’re doing it, dude, -简单 轻松搞定 -绝对能搞定
[12:35] we’re getting there. 没问题
[12:36] Is that Lincoln? 那是林肯吗
[12:40] Why is he doing this to me before curtain? 为什么他要在演出前对我这样
[12:44] Bah, bah, black sheep. 败家子
[12:46] Lincoln, why are you here? No offense. 林肯 你怎么在这 无意冒犯
[12:49] I saw your tweet, so I wanted to stop by, 我看到你的推 就想过来
[12:50] but I wanted to respect your space. 但我想尊重你的空间
[12:52] That’s why I’m hanging back. 所以我在这边逛
[12:53] That’s cool. 明白
[12:54] I respect you respecting me. 我尊重你尊重我
[12:56] Yeah? 是吗
[12:58] I’m gonna respect your dick later. 过会儿我再尊重你的鸡鸡
[13:08] Weekdays are tough. 工作日很难
[13:09] It’s early for lunch. 现在吃午饭还太早
[13:12] They just need time to find the audience, you know? 她们只是需要时间找到观众
[13:16] not that many people saw that show, but it got time to grow. 没有很多人看 但观众在逐渐增多
[13:23] Oh, we got a fan. 我们有粉丝了
[13:25] We got a fan, hey, hey, hey. 我们有粉丝了
[13:28] Me and Ilana, we really don’t like to use labels. 我和阿拉娜不喜欢贴标签
[13:31] We try to be more progressive. 我们尽量更先进
[13:33] We have a real connection. 我们有共鸣
[13:38] Oh, she’s break dancing, that’s cool. 她在跳霹雳舞 酷
[13:42] All right, let’s pick it up. 我们加快节奏
[13:46] Who teaches the bucket drummers? 谁教木桶打鼓
[13:47] I never seen a bucket drummer class listed anywhere. 我从没见过木桶打鼓课
[13:56] She should be giving us, like, 25%. 她该给我们四分之一
[13:59] We can’t do this anymore. This is insane. 我们不能打下去了 太疯狂了
[14:01] – We’re like– – Where’d the music go? -我们 -音乐呢
[14:04] Are you kidding me? 你开玩笑吗
[14:06] – No– – She wouldn’t even have anything to dance to -没 -要不是我们
[14:08] if it wasn’t for us! 她跳个屁啊
[14:09] You suck! 你们烂爆了
[14:10] – What– – Shut up! -什么 -闭嘴
[14:14] All right. 好了
[14:15] You come out and you try to do some good. 你出来想做点好事
[14:18] Stop! 停下
[14:19] Grow up! 成熟点
[14:22] I just don’t understand why she took the fishbowl. 我不懂为什么她把鱼缸拿走了
[14:25] I would have given it to her. 我可以给她的
[14:27] – Homeless people need supplies, I don’t know. – I know. -流浪汉需要补给 我也不知道 -我知道
[14:30] And we need 90 bucks in two hours 我们需要在两小时内凑到90块
[14:32] – and you need to get stoned, I need your… – 90 bucks– Okay. -你需要嗑药 我需要你的 -90块
[14:35] crazy brain, man. 疯狂大脑
[14:36] You know what, Ilana, I rag on you all the time, 阿拉娜 我经常戏弄你
[14:38] but you’re right, like, I needed to 但你是对的 我需要
[14:39] – get out of my element today. – Hello? -寻求突破 -喂
[14:41] I needed it. 我需要
[14:44] It was nice of you to have my back– jesus. 有你支持我真好 老天
[14:47] Thank you for this opportunity. 谢谢你给我们这个机会
[14:48] We’ll see you in 30 minutes or less. 30分钟或者不到30分钟后见
[14:50] Bye-bye, sir. 再见 先生
[14:52] What? 怎么回事
[14:53] Okay, I had a backup plan on the low this whole time 我一直有个备用计划
[14:54] and it’s coming up, it’s happening. 即将成功
[14:56] We are gonna make this money 我们会搞到钱
[14:57] and I’ll buy you a new piggy bank, a legit piggy bank. 我会给你买个新的存钱罐 真的存钱罐
[15:01] – What is it? – Come on. -是什么 -快来
[15:04] Ilana, this is really good pot. 阿拉娜 这大麻真不错
[15:05] It’s PCP. 这是PCP
[15:06] What? 什么
[15:21] Okay. 好了
[15:22] I’m gonna start taking my clothes off now. 我要开始脱衣服了
[15:24] Wait, what? 什么
[15:25] Yeah. This is all part of the deal. 这是交易的内容
[15:27] What the , Ilana… 什么 阿拉娜
[15:29] We’re just two gals, cleaning in our underwear for an hour. 我们是两个女生 穿着内衣做一个小时清洁
[15:33] What “Gals”? 什么女生
[15:35] – We? – Us gals. -我们吗 -我们
[15:37] I’m not doing that, dude. 我不要
[15:38] – Shh, shh, shhh… – What? -嘘嘘 -干什么
[15:39] Why are you shushing me? 干嘛嘘我
[15:45] No. 不
[15:52] Ilana, I’m not gonna clean this man’s apartment, 阿拉娜 我不要穿着内衣
[15:55] touch his things, in my underwear. 打扫这个男人的公寓 碰他的东西
[15:57] This is the last thing, we are so close. 这是最后一件事了 我们就快成功了
[16:00] We are gonna be friends with Weezy. 我们会和Weezy做朋友
[16:02] I’m gonna fuck him, dude. 我要上他 姐们
[16:05] – Who’s Weezy? – Lil Wayne! -谁是Weezy -李尔·韦恩
[16:08] This is the whole thing! 这就是全部
[16:09] Listen, it is for one hour and he’s giving us $200. 就一个小时 他给我们两百
[16:14] No, I can’t– This is gross. 我不行 这太恶心了
[16:16] What would you be doing instead? 那你还能做什么
[16:18] Watching “Breaking Bad” and eating a Smart Ones? 看《绝命毒师》 吃Smart Ones
[16:20] Okay, it’s a cashew stir-fry 那是炒腰果
[16:22] and I was, like, really looking forward to it. 而且我很期待
[16:24] I don’t want to hear it, okay. 我不想听
[16:26] You’re losing your edge and I wasn’t gonna say anything, 你越来越不前卫 我不准备说什么的
[16:29] but you’re not as fun as you used to be. 但你没以前好玩了
[16:32] Guess I’ll clean this dude’s apartment on my own. 看来我得自己一个人打扫他的公寓了
[17:09] Okay, hour’s up, man. 好了 时间到
[17:10] Party’s over, dude. 派对结束 哥们
[17:12] Money, please. 请付钱
[17:13] I’m sowwy. I don’t have any. 抱歉 我没有
[17:15] Are you joking right now? 你开玩笑吗
[17:16] I’m a wittle baby. 我是个婴儿
[17:18] Uh… No, you’re a full grown man. 不 你是成年人
[17:21] I’m a baby, I have no money! 我是婴儿 我没钱
[17:23] You owe us $200. 你欠我们两百
[17:24] We just cleaned for an hour. 我们刚打扫了一个小时
[17:26] I don’t do that at my house. 我在自己家都不打扫的
[17:27] Thank you for cleaning. 谢谢打扫
[17:28] – No, no, no. – What? -不不不 -什么
[17:29] – No thank you. – No, no. -不要谢谢 -不 不
[17:31] I just degraded my friend for you 我刚为了你羞辱了我朋友
[17:33] and I thought we were gonna be paid. 我以为我们会拿到工钱
[17:35] I can pay you in blocks? 我可以给你们积木
[17:36] You’re not a baby, you’re a man! 你不是婴儿 你是男人
[17:38] No. 不是
[17:40] I’m a baby. 我是婴儿
[17:41] Oh, yeah… You’re a baby? Does baby like this, huh? 是吗 你是婴儿 婴儿喜欢这样吗
[17:47] Babies do not read books yet! 婴儿可不会读书
[17:51] Are you a baby if you wear a hat? 你戴帽子你还是婴儿吗
[17:53] Full coat with fur? 穿裘皮外套
[17:55] Babies don’t have little… babies! 婴儿不会有小宝宝
[17:57] You want tissues to wipe your ass? 你要用纸巾擦屁股吗
[17:58] ‘Cause you’re a baby? 因为你是婴儿
[18:03] Coat racks aren’t for babies. 外衣架不是给婴儿用的
[18:06] Marbles. 弹珠
[18:12] What? 什么
[18:13] Look. 看
[18:15] – I’m looking. – Yeah, we saw, dude. -我在看 -我们看到了
[18:17] I hope I never see this again. 但愿我再也不要看到
[18:18] I don’t even know. 我不知道该说什么了
[18:20] All right, all right, careful of the marbles. 好了 好了 小心弹珠
[18:21] So I’m gonna grab this, ’cause babies don’t like fur. 我要拿走这个 因为婴儿不喜欢皮衣
[18:26] Are you my fwends? 你们是我朋友吗
[18:27] No. 不是
[18:33] This is David. 我是大卫
[18:37] Is the flight delayed? 航班推迟了吗
[18:40] Was the flight delayed? 航班推迟了吗
[18:46] Lil Wayne’s so short, though, 李尔·韦恩好矮
[18:48] that we weren’t even gonna be able to see him 从我们的位置
[18:49] from where we would have sat. 都看不到他
[18:51] I don’t think I even would have recognized him. 我觉得我都不会认出他来
[18:53] I don’t know who this guy is. 我不知道他是谁
[18:55] You know, I read that he’s actually better pre-recorded. 我有看新闻说他更擅长录音
[18:58] I just didn’t want to say anything ’cause I wanted to go. 我没说出来是因为我想去看他
[18:59] These spaces are so small, 空间好小
[19:01] like, we would be so close to so many strangers we don’t know. 我们会和很多我们不认识的陌生人靠得很近
[19:04] Drinks are, like, so expensive and tiny, like– 饮品又贵量又少
[19:07] Oh, my God, double… Crap. 天啊 双重悲剧
[19:09] Do you know me, how I have to pee, like, constantly? 你认识我吗 我得一直小便
[19:11] We would be standing in line the whole concert. 整个演唱会期间我们都会在排队
[19:13] The whole time, we would be standing in a line. 整个演唱会期间我们都会在排队
[19:17] Tomorrow’s gonna be the day, like, I know it, 明天就是那一天 我知道
[19:20] that we’re gonna look back and be like, that was the day! 当我们回首过去 就会想 就是那天
[19:23] I know that tomorrow… tomorrow’s totally the day. 我知道明天 绝对会是最棒的一天
[19:28] Like, I’m so confident in myself, i feel it in my heart. 我很自信 我能感觉到
[19:31] I’m confident myself in the day. 我对明天很自信
[19:33] Yes… Yeah! 是的 是的
[19:35] I believe in us. 我相信我们
[19:37] – Yes, dude! – Dude, I would follow you into hell, brother. -是的 姐们 -我会跟着你下地狱 姐们
[19:41] I would take you on my shoulders, like, 我会把你背在肩上
[19:45] I’d strap you up and I’d be like, let’s go through hell. 绑起来 我们穿越地狱吧
[19:51] Should we go to… 我们要去
[19:54] the subway. 地铁站吗
[19:55] We’ll give you some privacy. 我们给你一些隐私
[20:01] Enjoy your office supplies, my friend. 享受你的办公用品 朋友
[20:03] They even have food now. Crazy, right? 他们现在还卖吃的 不可思议吧
[20:06] Okay… Okay, cha-cha. 好 拜拜
[20:10] Good. 很好
[20:15] Please. Help me. 拜托 帮帮我
[20:18] Ay, mi amor, what happened to you? 我的爱 你怎么了
[20:24] Oh, yeah. 对
[20:25] What the hell– What is this? 什么鬼 这是什么
[20:26] Oh, it’s happening. 发生了
[20:29] Why are we doing this right now? 为什么现在干这个
[20:31] Hymes, you can go. 海姆斯 你可以走了
[20:32] She got me. 她可以照顾我
[20:34] I don’t got her– I’m not there with you. 我不能照顾她 我不在你旁边
[20:36] Leave me one, leave me one. 留我一个 留我一个
[20:38] Okay. 好了
[20:42] Ilana, we drank the same amount. 阿拉娜 我们喝的一样多
[20:44] I’m so sorry. I always do this. 对不起 我总这样
[20:47] It’s fine, everyone has nights like this. 没事 每个人都有这样的夜晚
[20:49] Just, if you feel like you’re gonna throw up, 如果你想要吐
[20:51] just give me a heads up. 先提醒我一下
[20:55] You wanna come over and hang out? We just got pizza. 你想过来玩吗 我们刚买了披萨
[20:58] What kind? 什么口味的
大城小妞

Post navigation

Previous Post: 布里奇顿(Bridgerton)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大城小妞(Broad City)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

大城小妞(Broad City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme