Skip to content

英美剧电影台词站

波士顿法律(Boston Legal)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 波士顿法律(Boston Legal)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] Previously on boston legal… 前情回顾
[00:02] -I still run this place. -No,you don’T. – 这里还是我做主 – 你错了
[00:04] You just want to run around,drop your pants,shoot people,date a hooker. 你只是到处乱搞 开枪打人 玩玩妓女
[00:07] This behavior will notbe tolerated much longer. 以后你如果再敢妄为
[00:09] I will fire you. 我会解雇你的
[00:10] My daughter was murdered. 我女儿被谋杀了
[00:12] I would like to kill this man and be found not guiltyby reason of temporary insanity. 我想杀死凶手 并以暂时性精神失常脱罪
[00:16] Did you report that woman to the police? 那女人的事情 你报警了吗?
[00:17] -Would you? -Probably not. – 你会吗? – 应该不会
[00:18] She already killed him. 她已经把他杀了
[00:20] Do you expectto get away with this? 你觉得能脱罪吗?
[00:21] He had it coming. 他是咎由自取
[00:22] You’re not soundingvery insane. 根本看不出你精神失常
[00:23] I’m better now. It was temporary insanity. 现在好些了 是暂时性精神失常
[00:26] Sean harmon viciously killedher daughter,and he got exactlywhat he deserved. Sean Harmon残忍地杀害了她女儿 他的死是咎由自取
[00:39] Mr. Shore,any comment? Shore先生 有何评论?
[00:41] won’t temporary insanitybe tough to prove? 证明暂时性精神失常有难度吗?
[00:43] Excuse us. 借过
[00:44] This might bea good opportunity for a sound bite. 现在接受采访应该是个好时机
[00:46] The time for sound bitesis past. 好时机已过
[00:52] it was a typical day in a typical office placein america. 那是很寻常的一天 在很寻常的办公室
[00:56] But what would happen next,was anything but typical. 但接下来发生了一些极不寻常的事情
[00:59] Uh,Ms. Winters,just tell us. Winters女士 请直接说明
[01:01] Try not to channelstone phillips. 不用过分修饰
[01:04] Yes,your honor. 是 法官大人
[01:06] as I said,I saw that wan enter,and I knew who she was. 我看见那个女人进去了 我认识她
[01:11] Let the record reflect that the witness has indicated the defendant. 请记录 证人指的是被告
[01:14] I’d followed sean’s trial. 我一直在关注Sean的案子
[01:15] The news had covered itextensively,and her face was prominent, 很多新闻报道 她也出了名
[01:19] being that she wasthe mother of the victim. 作为被害人的母亲
[01:21] Oh,she was a cool womanon camera,with a soft gentilitythat belied a. 在镜头前她很冷静 她的文雅掩饰了
[01:26] uh,Ms. Winters. Winters女士
[01:29] yes. 好的
[01:30] As I said,she entered,and she walked towards sean,who was in the officeright beside my desk. 她走了进来 走向Sean 他的办公室就在我旁边
[01:36] She didn’t seem to be upset. 她的样子并不沮丧
[01:38] In fact,she seemed calm,cool. 反而非常冷静
[01:42] As she got to sean’s office,sean said,”what are you doing? 她走进Sean的办公室 Sean问她 你要干什么
[01:45] ” And she said,”I’ve come to kill you,sean. 她说 我来杀你的 Sean
[01:48] Is this a bad time? 这个时间合适吗?
[01:49] ” Just like that. “is this a bad time? 就是这种口气 这个时间合适吗?
[01:51] ” And then I saw it. 然后我看见
[01:53] there in her hand. a gun. 她手里拿着枪
[01:55] Stop. 反对
[01:56] Your honor,this is hearsay. 法官大人 这是传闻证据
[01:57] If the witnessis to be believed,this wasn’t an excited utterancefrom our client. 证人的表达对被告很不公平 不能采信
[02:01] It was a declarationagainst interest. Hearsay. 这属于对本人不利的陈述
[02:04] our client already admittedshe shot him. 被告已经承认对他开枪
[02:06] And she’s claiming insanity. 但她宣称是暂时性精神失常
[02:07] Testimony of her demeanor and state of mindare relevant,your honor. 法官大人 证言中提及的 被告举动和心理状态与案情有关
[02:11] Objection overruled. 反对无效
[02:13] You may continue,Ms. Winters. Winters女士 请继续
[02:15] Gladly. 谢谢
[02:16] anyway,it was the most horrible thingI’d ever experienced. 那是我见过最恐怖的情景
[02:20] There’s sean lying on the floor,blood gushing from his head. Sean躺在地上 头上鲜血直流
[02:23] whoa,whoa,whoa. You skipped ahead. 等一下 你漏了关于头部细节
[02:26] Back upto before he was shot. 请回到他被射杀之前
[02:28] Oh,I. I’m terribly sorry. 真不好意思
[02:29] I-I get ahead of myselfwhen I get excited. 我说得太急了 忘了说
[02:33] Anyway,where was I? Oh,yes. 说到哪里了? 对了
[02:37] She walked in,said what she said,then raised the gun. 她走进来 说了那几句 然后举起枪
[02:40] And she pointed it calmly. 她冷静地用枪指着他
[02:43] Her hand was not shaking. 她的手没有颤抖
[02:45] And she said,”you have five seconds to live. 她说 你还有5秒钟的命
[02:48] “I’d give you ten,but we really can’t keep hell waiting. 我想给你10秒 但总不能一直等下去
[02:52] ” And then she just pulled the trigger,the bullet hit him right between the eyes,and he dropped. 然后她扣动扳机 子弹击中眉心 他倒下了
[02:57] It was a cold-blooded,vicious execution. 这是冷血处决
[03:01] It was awful. Just to think about it. 太可恨了 想到都怕
[03:04] shall I tell it again? 要我再说一遍吗?
[03:44] -Oh,please come in. -Sure. – 请进 – 好的
[03:47] I’m thrilled,actually. 我有点激动
[03:49] and a little stunned. 甚至有点晕晕的
[03:51] I think I’ve worked here six years. 在这里工作了6年
[03:52] I don’t believe I’ve actually been in your office. 我终于进了您的办公室
[03:55] Actually,I’m afraid the circumstances of this meeting are not pleasant. 恐怕此次谈话会有些令人不快
[04:03] We’re letting you go. 你得走人了
[04:05] What? Why? 什么? 为什么?
[04:07] Well,it’s not that your performance hasn’t bn good. 并不是你的表现不够好
[04:09] I’m you told you do fine,fine work. 据说你表现不错
[04:10] But since partnership is not in your future, 但是既然你不可能被升为合伙人
[04:14] we prefer to let those associates go rather than mislead them. It’s only fair. 我们还是希望你走人 也免得耽误你 这样也公平些
[04:19] Would you mind telling me why partnership’s not in my future? 为什么我不可能被升为合伙人呢?
[04:22] Not at all. 完全不可能
[04:23] You’re fat. 你太胖
[04:25] Excuse me? 什么?
[04:26] We can’t have fat people working at crane,poole & schmidt. 我们事务所不能有胖子
[04:30] that’s all. 就说这些
[04:31] And,uh,s-seriously,thank you for your past work. I mean that. 感谢你之前的辛勤工作 真的
[04:36] So I’m being fired because I’m fat? 因为胖 所以我被解雇了?
[04:39] Yes. Off you go now. 对 你可以走了
[04:48] Uh,so if I was thin,I. I’d still have my job? 如果我很苗条 就不会丢掉工作?
[04:51] Hell,if you were thin,I’d probably try and have sex with you. 如果你苗条 我应该会跟你上床的
[04:53] You did try. 你问过我的
[04:55] -Really? -Last week. – 真的? – 上个礼拜
[04:57] Did we have it? 我们做了吗?
[04:59] Doesn’t matter. 无所谓了
[05:01] Look,I can’t let my personal feelings get in the way. 不能受个人感情左右
[05:04] I have to think of the firm. 得为事务所考虑
[05:05] No tubsters at C.P.&S. 本事务所不能有胖子
[05:08] Off you go now. 你可以走了
[05:16] security,please. 请叫保安上来
[05:30] It was a kind of dissociative state that we call automatism. 这是一种分裂的心理状态 叫自动症
[05:33] -Automatism? -Yes. – 自动症? – 是的
[05:35] Basically Ms. Kelly went into a form of automatic pilot. Kelly女士进入了一种自动导航状态
[05:38] We see it with battered wives. 多见于受虐的主妇
[05:40] The abuse triggers this extreme,almost psychotic reaction inhe brain. 虐待激发她大脑强烈而近乎病态的反应
[05:44] Here,the abuse was obviously the murder of her child, 在此案中 虐待表现为她女儿的被杀
[05:48] then seeing the killer set free. 进一步看到凶手被判无罪
[05:50] She’s fine now? 她现在好了吗?
[05:52] Seems so,yes. 看上去应该是好了
[05:53] And was she on automatic pilot during all the planning stages of this crime? 在枪杀的预谋阶段 她也是处于自动导航状态吗?
[05:57] I can’t really know. I didn’t examine her. 无法回答 那时我没给她诊断
[05:59] When you did examine her after the shooting,was she on automatic pilot then? 但枪击后 你给她诊断了 当时她处于自动导航状态吗?
[06:03] No. She had regained control. 没有 她恢复了自我控制
[06:05] And you know that she was on automatic pilot during the murder based on what information? 那你基于什么判断她在谋杀过程中 处于自动导航状态呢?
[06:11] What she felt and experienced at the time of the shooting. 基于她在案发时的感觉和经历
[06:14] Who told you what she felt and experienced? 她的感觉和经历是谁告诉你的?
[06:20] She did. 她
[06:30] thank you. 谢谢
[06:35] -Hello. – 你好 – 你好 -Hello.
[06:37] My name is leigh swift. L-e-I-g-H. 我叫Leigh Swift L-E-I-G-H
[06:40] I only point this outbecause it is misspelled 67% of the time. 67%的情况下 大家都会拼错这个词
[06:45] And I am here today in hopes of securinglegal counsel,preferably from. 我是来寻求法律资讯的 我找
[06:49] Jerry Espenson jerry espenson.
[06:51] -How did you know? -Shot in the dark. – 你怎么知道的? – 乱猜的
[06:54] ,impeccable timing. 来得正巧
[07:02] Hello. 你好
[07:03] Hello. 你好
[07:04] High fives all around. 拍手庆祝一下
[07:07] No? 不拍?
[07:08] Jerry,this is leigh. I’ll get you the correctspelling on that later. Jerry 这位是Leigh 等一下告诉你怎么拼写
[07:10] Could you perhaps escort herout of the common area? 你带她过去 好吗?
[07:15] Let’s go to my office. 去我办公室
[07:18] Hello,Mr. Sack. 你好 Sack先生
[07:19] I just wanted to comeand say good-bye. 我来跟你说再见的
[07:21] Good-bye. Who the hell are you? 再见 你是谁?
[07:23] My name is nancy wilding. 我叫Nancy Wilding
[07:24] I’m an associate. I was fired. 一名普通律师 我被解雇了
[07:26] Denny crane fired mebecause I’m fat. Denny Crane因为我胖而解雇了我
[07:30] -He did what? -Yes. – 什么? – 是的
[07:31] So it’s good-bye. 那就再见了
[07:33] Wait. Whoa,whoa,whoa. No. 等一下 别
[07:34] No,you’re not fired. 你没被解雇
[07:35] I’ll talk to denny. 我来跟Denny说
[07:37] oh,if onlyit were that easy. 你倒是希望这么简单
[07:39] You see,I’ve been damaged. 我已经受到损害了
[07:40] And I’ve hit the lottery. 我的运气也来了
[07:42] We’ll see you all in court. 法庭上见
[07:45] Y. are you out of your mind? 你是不是疯了?
[07:46] Why does everybodyask me that? 怎么每个人都这么问我?
[07:48] For god sakes,denny,you cannot fire somebody just because they’re fat. Denny 怎么能因为胖就解雇她呢?
[07:52] Never mindthe indecency of it. 就更不用谈这是无礼至极
[07:54] Can’t you see thatas a lawyer? 难道你不知道她是位律师?
[07:56] And you know what? She’s poisedto make noise over this. 而且她准备借机大做文章
[07:59] And you personally,you will befilleted in the news. Did you think about that? 媒体会把你抨击的体无完肤 想过没有?
[08:03] Well,let metell you something,sack. 跟你明说吧 Sack
[08:06] It doesn’t matterwhat people are saying as long as they talkabout you. 只要抨击的是你 别的我都无所谓
[08:16] I’ve beento six other lawyers. 我已经见过6个律师了
[08:18] None of themwould take my case. 没有一个肯接我的案子
[08:20] But all of them askedif I was related to you. 但都问我是不是和你有亲戚关系
[08:22] Perhaps you could tell mewhy you’re here. 能不能先告诉我什么情况
[08:26] I’ve lost my lover. 我失去了爱人
[08:27] His name is gebrauchskasten. 他名叫Gebrauchskasten
[08:30] He was forcibly takenagainst his will. by force. 他被强行带走 用暴力
[08:35] Have you fileda police report? 你报警没有?
[08:37] Oh,the policehave been dismissive. 警察不肯理我
[08:40] I suspectthey’re discriminating against gebrauchskastenbased on his ethnicity. 我怀疑因为他的种族 而受到歧视
[08:45] I really doubt they’d ignorea kidnapping case. 警察应该不会不管绑架案吧
[08:47] here he is. 这就是他
[08:52] That’s gebrauchskasten. 他就是Gebrauchskasten
[08:55] His name is germanfor “utility box. 他的名字来自德语 意为工具箱
[08:58] ” This box. 这箱子
[09:00] is my lover. 是我的爱人
[09:11] nobody here believesyou were actually crazy. 没人相信你疯了
[09:14] It was revenge. 这就是复仇
[09:16] I know it. You know it. 我知道 你知道
[09:18] The jury. knows it. 陪审团也知道
[09:21] Our insanity defenseis simply a pretext to allow the juryto let you go. 所谓暂时性精神失常是帮你脱罪的借口
[09:26] But first they have towant you to go free. 但首先 陪审团得愿意让你脱罪
[09:28] For that to happen,they have to like you. 要想脱罪 得先让陪审团喜欢你
[09:30] And for that to happen,the jury has to feelwhat you feel. 要想陪审团喜欢你 先得让他们感觉到你的感觉
[09:35] But I don’t feel. 但我没什么感觉
[09:38] After my daughter was killed,I stopped feeling. 女儿死后 我就再也没有感觉
[09:43] It’s how I survive. 没有感觉 我才能活下来
[09:44] Well,it won’t be howyou survive prison, 没有感觉 你就脱不了罪
[09:47] which is where you’re headedif the jury doesn’t see a human being sitting in that chair. 如果陪审团不同情你 你肯定会进监狱
[09:51] I’ll discuss it with god. 我会和上帝谈的
[09:52] Look at me. 看着我
[09:55] If this jury thinksfor a moment that you’re pulling oneover on them,you’re gE. 如果陪审团有一丁点怀疑你在说谎 你就死定了
[10:00] You need to be unaffectedlyemotionally forthright and sincere. 你必须毫无保留地表现出真诚和坦率
[10:10] I honestly don’t knowif I can do that. 我真的不知道能否做到这一点
[10:30] After hannah was killed,all I hadto grab hold of. Hannah被杀后 我唯一的精神支柱
[10:35] was this questto see her killer convicted and sentenced. 就是希望能看到凶手被绳之以法
[10:40] Do you remember what you felt when you heard the verdictof “not guilty” read? 当听到无罪判决的时候 你是什么感觉?
[10:46] I don’t think I do,really. 没有感觉
[10:48] I went numb. 当时就懵了
[10:50] At some point,I lost myself. 某种意义上说 我迷失了自我
[10:52] I started to pray because I often findconsolation in my fah,and,uh,one day. 我开始祷告 因为在信仰中能找到慰藉
[10:58] I heard a voice. 直到有一天 我听到一个声音
[11:02] -A voice? -Yes. – 一个声音? – 是的
[11:03] It wasn’t my own. 不是我自己的声音
[11:05] And it said,”you must killsean harmon. 那声音说 你必须杀死Sean Harmon
[11:09] ” You didn’t recognizethis voice? 你认出是谁的声音了吗?
[11:11] No,but for whatever reason,I became convinced that it was goD. 没认出 但我后来相信 是上帝的声音
[11:16] You thought god was telling youto kill sean harmon? 你认为上帝让你杀死Sean Harmon?
[11:19] I know how crazy it sounds. 听起来是很荒唐
[11:21] But at the time,I wasreading a lot of the bible, 那个时候 我一直在读圣经
[11:25] and so many of the versesI would hear in this voice. 很多章节 都是这个声音在述说
[11:30] Leviticus. 利未记
[11:31] “he that killeth a man,he shall be put to death. 打死人的 必被治死
[11:34] ” Exodus. 出埃及记
[11:35] “he that smiteth a manso that he die,he surely shall beput to death. 打人以致打死的 必要把他治死
[11:39] ” I kept hearing thisover and over. 我一遍又一遍地听着
[11:42] and I became convincedthat my daughter’s soul. 我开始相信 我女儿的灵魂
[11:53] would restonly with vengeance. 只有在复仇之后 才能安息
[11:58] Sean harmon had to die. It was up to me to kill him. Sean Harmon必须得死 而要杀死他的人应该是我
[12:02] I would have to be the oneto avenge my baby’s death. 我必须为我的孩子复仇
[12:19] what do you. 关于那天
[12:21] rememberabout the day you. 你杀死Sean Harmon那天
[12:25] shot sean harmon? 还记得些什么?
[12:28] I remember drivingto his place of work,approaching him. 我记得开车去他办公室 去找他
[12:33] I didn’t feel scared. 一点都不害怕
[12:36] I recall aiming the gun. 我记得拿着枪 瞄准他
[12:39] and shooting him. 对他开了枪
[12:41] And I’m ashamedto admit it. 我不得不承认
[12:45] but I rememberthat I felt joyous. 当时我感到了愉悦
[12:50] -Joyous? -Yes. – 愉悦? – 是的
[12:52] Between his livinga free man d his dying,it felt more moralfor him to be dead, 他的死比无罪释放要更正义
[13:00] and I felt like I was somehowcarrying out god’s word. 我感到自己践行了上帝的旨意
[13:04] And. 还有
[13:07] it was joyous. 感到愉悦
[13:19] “Objectophilia. 恋物癖
[13:21] “a type of neo-sexualityindicative of a modern trend away fromhuman-to-human intimacy. 一种新型的性取向 与人类之间的情爱背道相驰
[13:27] ” It sounds likea coping mechanism,a way to compensatefor a lack of human affection. 像是一种应对机制 对人类感情的弥补
[13:31] I suppose we can all relate to that a bit. 每个人似乎多少会有一点
[13:32] But what do I do? 我该怎么办呢?
[13:34] She’s in love with a box. 她爱上了箱子
[13:36] Well,what do youwant to do,jerry? 你想要怎么做 Jerry?
[13:39] she’S.a very nice lady. 她是个很好的人
[13:43] I suppose I would liketo help her. 我应该帮她
[13:46] Do that,then. 那就帮她
[13:48] She has no legal case. 这都构不成一个案子
[13:50] This is ridiculous,even for this firm. 就算对我们事务所来说 都太荒唐了
[13:56] Maybe you could locateher lover. 或者你可以试着找到她的爱人
[14:01] you better hope my pimp doesn’t catch you. 你最好求神拜佛 别让我大哥抓住你
[14:04] Try me. 来吧
[14:05] There’s nothing I won’t do. 没什么我做不到的
[14:07] You know I’m worth it,baby. 价钱合适的话 我都听你的
[14:10] Hello,denny. Busy? 你好 Denny 忙吗?
[14:12] Can’t you tell? I’m in the middleof kidnapping a hooker. 看不出吗? 我正在绑架妓女
[14:15] May I speak with youa second? 能跟你说两句吗?
[14:21] actually,I was on my way out. 我正好有事要出去
[14:24] Care to ride the elevatorwith me? 有兴趣和一起坐电梯吗?
[14:26] You’re just dying to get mein an elevator,aren’t you? 你想和我做电梯都想疯了 是吧?
[14:28] Crossed my mind. 魂牵梦绕
[14:30] Carl asked me to give you a handwith this nancy wilding matter. Wilding的案子 Carl让我来帮忙
[14:33] Oh,that’s why you’re here,to give me a hand? 你来就是帮忙的?
[14:35] Know what I’d liketo do,denny? 知道我打算怎么做吗 Denny?
[14:37] I’d like to get nancy wildingand her lawyer in, 把Nancy Wilding和她律师都请来
[14:39] officially offer herher job back coupled witha heartfelt apology. 正式提出让她复职并诚挚道歉
[14:43] Why should you apologize? You didn’t do anything wrong. 你为什么要道歉? 你没做错事
[14:46] I was thinkingit would come from you. 道歉的是你
[14:48] That’s a no. 没门
[14:50] Denny Denny.
[14:51] I don’t want to be bothered withthis case any more than you do. 你我都不想再被这个案子纠缠
[14:55] Let’s you and I make itgo away together. 咱俩一起努力 把事情解决
[14:57] Can we do that,denny? 好吗 Denny?
[14:59] You and I,together? 咱俩一起?
[15:06] Did you ever mention to anyonebefore killing sean harmon that you were gettingmessages from god? 上帝授予你的旨意 枪击之前有没有告诉他人?
[15:11] No. 没有
[15:12] You claim to bea religious person. 你说你是教徒
[15:14] Did you discuss thiswith clergy? 有没有告诉牧师呢?
[15:17] No. 没有
[15:18] You’re getting messagesfrom god. 你从上帝那里得到旨意
[15:19] You don’t talkto your own priest. 没有告诉自己的牧师
[15:22] You just order a gun? 就拿着枪执行了?
[15:24] Not the actionsof a sane person,I admit. 确实不是正常人所为 我承认
[15:26] But you’re sane now,right? 但你现在正常 对吧?
[15:29] In fact,when examinedby court-appointed psychiatrists to determine your competencyto stand trial, 法庭指派的精神医生 检查你是否有能力出庭的时候
[15:35] they found you sane. 检查结果证明你很正常
[15:36] -this just 36 hours after her crime. -Objection. – 这仅仅是枪击36小时后 – 反对
[15:39] It seems like such a small,convenient window of insanity. 这种精神失常 真是挥之则来 呼之则去
[15:42] -Objection. -Objection sustained. – 反对 – 反对有效
[15:45] The jury will disregard that. 这一点 陪审团予以忽略
[15:48] Uh,so. 那么
[15:49] as I understand it,you know now that godwas not speaking to you. 你现在知道 当时上帝并没有给你旨意
[15:53] Yes. 是的
[15:55] I was probably projecting. 应该是我自己的幻觉
[15:57] I wanted sean harmon dead. 是我想要Sean Harmon死
[15:59] It w me,but I didn’t think I could reconcile murderwith my sense of morality. 但谋杀并不符合我的道德观
[16:05] So my subconscious somehow found a wayto make it god’s word 我的潜意识就将之转化为上帝旨意
[16:10] so that I could maintainmy moral esteem and still kill sean harmon. 所以我就能维持道德观 同时杀死他
[16:26] it was one of those answers that could either win the dayor bury us. 她的回答 既可能让她脱罪 也可能起到相反作用
[16:30] Well,she seems to knowexactly what she’s doing. I’d give herthe benefit of the doubt. 她似乎自己非常清楚 我觉得她没问题
[16:34] Let’s talk about you,denny. 还是谈谈你吧 Denny
[16:36] You certainly knewwhat you were doing when you fired nancy wilding. For being fat. 你因Nancy肥胖而解雇她的时候 神志应该非常清醒的
[16:41] What’s going on? 怎么回事?
[16:43] Are you retaliating because sherejected your sexual advances? 是不是因为她拒绝你的性要求而报复?
[16:46] Hell,if I had a nickelfor every girl that turned me down,I’d. 拒绝过我的女人不计其数
[16:50] actually,I do. 不过确实如此
[16:51] What is it,then? 那这是怎么回事?
[16:53] Is it just another way to bethe center of attention? 为了吸引注意?
[17:01] I should be on that case. 我应该上那个案子的
[17:03] I should be in that courtroomwith you and patrice kelly, 我应该和你还有Patrice Kelly一起
[17:06] not in my office,kidnapping hookers. 而不是呆在办公室 绑架妓女
[17:12] On the tv. 视频游戏
[17:19] – Denny -Denny. -don’T. – 别说了
[17:23] Just don’T. 别说了
[17:26] You need to let lorrainemake this case go away. 你得让Lorraine把这个案子接手
[17:29] I’ll do. 我会
[17:31] what I want. 按自己的想法做
[17:33] Fine. 好吧
[17:49] You’re representinga woman who’s in lovewith a utility box. 你要代理爱上工具箱的女人
[17:54] Is that right, jerry? 是吗 Jerry?
[17:57] I’m sorry? 什么?
[17:58] yes, Mr. Sack. It’s right. 是的 Sack先生 是这样
[17:59] I’m representing a womanwho’s in love with a utility box. 我要代理爱上工具箱的女人
[18:05] Something tells meyou’re involved. 你是不是也与此有关?
[18:07] I’m not,actually,other than to encourage jerry. I think it’s brilliant. 没有 除了鼓励Jerry之外 我觉得那案子很棒
[18:10] Brilliant! 很棒
[18:12] I think the law that’s noblestis used to protect the weakest and most vulnerable membersof our society. 我想 法律应该保护最弱势社会群体
[18:17] The client hereis an objectophile,a fragile one at that. 当事人是恋物癖者 明显弱势
[18:20] Every other law firmsummarily rejected her. 其他的事务所都拒绝了她
[18:22] How wonderful that this firmendeavors to prioritize compassion and humanityover profit. 只有我们把怜悯和人性置于利益之上
[18:27] It positively warmsthe cockles of my heart. 这也温暖了我的心
[18:30] Jerry’s off to meetwith the developer. Perhaps you’d caretooin? Jerry马上要去找开发商谈 你也加入吧
[18:33] I’m sure your own cocklescould use a jolly. 肯定也能温暖你的心
[18:38] Well,I-I can’t speak as to whether god spoketo this woman, 上帝是否给她旨意 我不知道
[18:42] but my view is he wouldcertainly forgive her for her actions. 但依我看 上帝肯定会宽恕她的
[18:46] For killing sean harmon? 宽恕她杀死Sean Harmon?
[18:48] The lord’spowers of forgiveness are without limit. 上帝的宽恕是没有界限的
[18:51] And in this case,there’s alsothe eye for an eye principle. 这个案子 也体现以眼还眼的原则
[18:54] That justifies killing somebody? 杀人无罪?
[18:56] The phrase is to be foundin the old testament,and I believeit speaks for itself. 以眼还眼出自旧约 我认为这个不言自明
[19:01] What about the new testament? 新约中又怎么说呢?
[19:03] Jesus says turnthe other cheek,does he not? 耶稣说 连左脸也转过来由他打 是吧?
[19:06] Well,my reading of thatis jesus was voicing a very personal view on how a saintly individualshould act. 在我看来 那是耶稣 关于圣徒行为的个人看法
[19:13] I don’t interpret thatas condemning revenge. 我并不认为是谴责复仇
[19:16] So you,a man of the cloth,don’t believe thatall human life is holy? 作为牧师 你不相信 每个人的生命都是神圣的?
[19:21] I do. 我相信
[19:22] I also believe,”whoever sheds the blood of man,by manshall his blood be shed. 我也相信 凡流人血的 他的血也必被人所流
[19:28] ” Genesis. 创世纪
[19:29] I’ve studiedjudeo-christian teachings for 33 years. 我研究犹太基督教33年了
[19:33] I consider myselfboth a biblical and a talmudic scholar. 我自认为算得上圣经及犹太法典学者
[19:36] And I foundfather maher’s testimony to bestrikingly without merit. 我认为Maher神父的证词 惊人地曲解原意
[19:41] Because? 原因?
[19:42] The eye for an eye versein the bible suggests a limitationon retribution. 圣经中的以眼还眼是指有限度的报复
[19:47] It is forbiddeto taketwo eyes for one. 以二眼还一眼是禁止的
[19:50] Or for that matter,to inflict any punishment that would exceedthe offense. 也就是禁止一切超过原侵害的惩罚
[19:55] Yes,but the underlying offenseof sean harmon was murder. 是的 但Sean Harmon所犯的是谋杀罪
[19:58] Yeah,but even so,it w never meantto advocate revenge murder. 对 即便如此 圣经从未鼓励用谋杀复仇
[20:02] I mean,consider the wordsof jus. 听听耶稣是怎么说的
[20:04] “If anyone strikes youon the left cheek,offer him the otheras well. 有人打你的右脸 连左脸也转过来由他打
[20:08] ” Jesus would never haveendorsed this revenge killing. 耶稣绝不会赞同复仇杀人
[20:11] He was against vengeance. 他反对复仇
[20:13] Well,except when it cameto believing in him,right? 对 除非你决定追随主?
[20:16] Mark 16:16. 马太福音 16章16节
[20:18] “he that believethand is baptized shall be saved,but he that believeth notshall be damned. 信而受洗的必然得救 不信的必被定罪
[20:23] ” And damnation. 遭天罚
[20:24] if hell is everything it’s cracked up to be. is a fate worse than the painful deaththat precedes it. 地狱如果像传说中的那样 那就比进入地狱前经过的死亡更为痛苦
[20:28] So according to this guy mark,jesus was okay with vengeance,wasn’t he,professor? 根据这位马可所说的 耶稣对报复没意见 对吧 教授?
[20:33] If I was a christian,I suppose I’d be very much offended by that. 如果我是基督徒 你这么说我会感到你很不尊重我
[20:36] But you’re a jew,and certainly jews are okay with revenge. 但你是犹太人 犹太人应该对复仇没意见吧
[20:39] You know something aboutjewish law I don’t? 你对犹太法有什么高论吗?
[20:41] I know that if you crossisrael’s boarders without the proper invitation,the bombs,they go a-bursting. 我知道如过没有正当邀请 越过以色列边境 就会有炸弹飞来
[20:46] I know when israel kidnappedeichmann and hanged him, 我知道 以色列绑架艾希曼 将其吊死
[20:48] jewish people the world over cheered and. 犹太民众为之欢欣鼓舞
[20:50] look,first of all,eichmann was responsiblefor mass murder. 艾希曼是大屠杀的罪魁
[20:53] So it’s not whether judaismsupports revenge,but when? 也就是说是否支持复仇要看具体情况?
[20:57] -You are offensive. -Really? – 你很令人讨厌 – 是吗?
[20:59] I was just going to saythe same about you. 我正想这么说你
[21:01] Judaism has never beenpreoccupied with forgiveness. 犹太教从来就不缺乏宽恕
[21:04] “Justice,justice,you shall pursue. ” That’s whatthe torah commands. 你要追求至公 至义 这是教律要求的
[21:07] My clientwas pursuing justice when she avenged the deathof her only daughter. 我的当事人为独女报仇 是追求正义
[21:11] What’s truly offensive is you sitting highon your scholarly horse and suggesting that god. 令人讨厌是 自欺欺人的学者高高在上
[21:16] anybody’s god. would condemn her for it. 说什么上帝会谴责她的做法
[21:18] -Objection. -Moreover, – 反对 – 而且
[21:19] I suspect ifyour child was murdered,had it been your child’s murderer who went free. 如果你孩子被谋杀 凶手无罪释放
[21:22] -objection! -You wouldn’t be -pontificatingabout forgiveness. – 反对 – 你就不会武断地妄谈宽恕
[21:24] -And when’s the last time one of your kids. Got bludgeoned to death? -objection,your honor! – 你的孩子什么时候被棒打致死过? – 反对 法官大人
[21:26] Mr. Shore. Shore先生
[21:37] this is very difficultfor me to grasp. 这事情我很难办
[21:39] it’s very simple. 很简单
[21:41] You relocated the box. 把箱子换个地方
[21:43] We would simply liketo get possession of it. 我们很愿意接受箱子
[21:45] No,that much I got. 这一点我理解了
[21:46] It was the part about herbeing in love with it. 但她爱上箱子这点我不能理解
[21:51] of coursemy client’s predilection must strike youas unconventional. 我当事人的偏好看似是有些不寻常
[21:54] But I would neverthelessask you to respect, 但请您务必尊重她的选择
[21:56] she has founda meaningful relationship that works for her. 她找到了一段自己满意的恋情
[22:02] -With a box? -I’m an objectophile. – 和箱子的恋情? – 我是恋物癖者
[22:05] We were hoping that perhaps the person involvedin the item’s removal could help track it down. 我们希望工作人员能找到箱子
[22:10] Well,I’m sorry. 不好意思
[22:13] I believe the boxhas been destroyed. 箱子已被摧毁
[22:16] When you say “destroyed”. 摧毁 什么意思?
[22:24] that’s all of him? 他全在这里了?
[22:27] I’m told he’s all there. 他们说是的
[22:31] It’s not the same. 这不是那个箱子
[22:38] Leigh Leigh.
[22:39] have you thoughtof getting counseling? 有没有考虑过看心理医生?
[22:43] You must thinkI’m a rather sick person. 你肯定认为我有病
[22:46] No,I don’T. 没有
[22:49] There are many people who find inanimate objectsdesirable. 很多人对无生命的物体有感觉
[22:57] I had. 我就有过
[22:59] a life-size doll. 一个真人娃娃
[23:03] At least your objecthad a face. 至少那还有一张脸
[23:08] she had morethan a face. 不光是脸
[23:10] I’d given her a personality,a sense of humor. 我给她赋予了性格 幽默感
[23:14] I’d even debate politicswith her on occasion. 甚至还跟她辩论过政治
[23:20] most of it is aboutfear of intimacy and trust with a real person. 主要是畏惧与真人的亲密和信任
[23:24] I read one expert. he says we’ve become such a socially isolatedsociety. 有专家说 我们已经成为被社会隔离的社会
[23:29] what,with computersand so forth. 随着电脑等的出现
[23:32] With so manysocially isolated individuals, 有这么多孤立于社会的个体
[23:35] the rise of objectophiliais not altogether surprising. 恋物癖的产生也就不足为奇了
[23:39] Are you listening? 你在听吗?
[23:41] What? 什么?
[23:43] Yes. Sorry. 不好意思
[23:44] It’s just thatyour clock radio reminded me of one ofmy exes for a second. 你的收音机让我想起了一个前男友
[23:50] I think you can achieve an intimateand trusting relationship with a real person. 你应该和真人发展一段亲密而信任的感情
[23:57] It’s very terrifying. I know. 会很可怕 我知道
[24:01] But I think you should givereal people a try. 但至少应该试试
[24:14] Jerry Jerry.
[24:15] thank you for everything,for not laughing at me,for. 谢谢你 没有嘲笑我 还有
[24:22] well,you’rea very compassionate man. 你很有同情心
[24:26] If there’s anythingI can do for you. 如果有我能做的
[24:28] well,you’ve been so kind. 你真好
[24:31] It might be very hardfor me to be alone tonight. 今晚我一个人可能很难受
[24:45] Take it. 拿去吧
[24:46] -Are you sure? -Please. – 真的吗? – 别客气
[24:47] I’ll bring it back. Just something to hold. 我会还给你的 我只想找个什么东西抱着
[25:00] we’re officially offeringnancy her job back. 我方正式提出请她复职
[25:03] Rejected. She’s not coming backto a firm of fat bigots. 拒绝 你们对胖人有偏见 她不会回来
[25:06] And we’ll ofr $25,000to cover hurt feelings. 我方提供25000美元作为精神补偿
[25:09] Also rejected. 同样拒绝
[25:10] Are you this hostile in bed? ‘Cause I like that. 你在床上也这么有进攻性吗 我喜欢
[25:13] Denny Denny.
[25:14] look,I really am sorryfor what I said. 我为我的话道歉
[25:17] But let’s face it,we live in a very cosmetic worldthese days. 面对现实 这个时代很注重外表
[25:20] And perception so often seems tocount more than substance. 他人的看法经常比实质更为重要
[25:24] Beauty begets beauty. And what I was really trying to say was you’re fat. 美女产生美感 但你真的很胖
[25:28] Keep talking,Mr. Crane. 继续说 Crane先生
[25:29] All I hear is “ca-ching,ca-ching,ca-ching. 说得越多 赔得越多
[25:31] ” Nancy,a jury’snot gonna give you money. Juries like winners. Nancy 陪审团不会判给你钱的 他们喜欢赢家
[25:34] Look around the room. 看看这房间里
[25:36] Wier. 赢家
[25:38] Winner. 赢家
[25:39] Loser. 输家
[25:41] Loser. 输家
[25:42] Let’s review. 让我们回顾一下
[25:43] winner,winner,loser,loser. 赢家 赢家 输家 输家
[25:46] Now I’d appreciate it if you’dleave my conference room 现在你离开会议室 我会很感谢
[25:48] before anyone sees you and confuses you with someoneI’d actually hire. 免得别人看见还认为你是我雇用的人
[25:52] Off you go now. 你们可以走人了 拜拜
[26:04] The evidence is all in,folks. 证据都齐了
[26:06] It comes down to closing arguments. 马上就是结案陈词
[26:08] We know what the prosecution is gonna say. 我们都知道控方要说什么
[26:11] But let’s talkbout the defense. 我们谈谈辩护方
[26:14] There is only one argument to make here. 这里只有一个论点
[26:17] We all know what it is. 我们都知道是什么
[26:18] The victim here killed this poor woman’s daugh. 死者杀了这个可怜女人的女儿
[26:24] what do you want? 你想要什么
[26:26] Uh,could you please sit,denny? 能不能坐下说 Denny
[26:33] do you know the reason I came to the boston office? 你知道我来波士顿事务所的原因吗?
[26:37] Shirley Shirley.
[26:37] That would be one reason,yes. 那是其中一个原因
[26:39] The other was to. 另一个是
[26:42] well. 嗯
[26:44] ring outsome of the madness. 处理掉那些疯事儿
[26:46] And now we have you,firing an associatebecause she’s fat. 现在 你解雇员工的理由是身材肥胖
[26:52] I’d like to stayand chat,carl,but I’ve got a trialcoming up, 我倒是想留下来闲聊 不过我还有场官司
[26:56] and the client can’t fire mebecause I’m the client. 客户没办法解雇我 因为我就是客户
[27:00] Please sit. 请坐
[27:10] may I share somethingwith you? 我能和你分享些东西吗?
[27:11] – Shirley? -Shirley? -No,not shirley. – 不是Shirley
[27:14] There’s a reason your namecomes first on the door. 你的名字挂头号是有原因的
[27:18] More than anything else,this place is you. 首要原因 这间事务所就是你
[27:21] If I’ve come to realizeone thing more than anything since arriving, 我到了这里认识最深刻的事
[27:26] it’s how much the people who workat crane,poole & schmidt so love doing so. 就是人们是多么乐意为 Crane Poole & Schmidt卖命
[27:33] in large part for you. 很大程度上 是为你
[27:37] What you do to yourself,in theory,is your own business. 你怎么对自己 理论上是你自己的事
[27:43] But it really isn’T. 但不是
[28:00] Denny Crane denny crane.
[28:08] I don’t thinkI need to persuade you that the evidenceclearly shows that patrice kellywas not insane. 我想我不需要说服你们 证据很清楚的表明Kelly没有疯
[28:14] In truth,her defensenever really argued that she was. 实际上她从未就此而辩护
[28:18] To the contrary,they introducedall kinds of evidence. 相反的 他们引入各种证据
[28:22] religious,moral and otherwise. 宗教 道德 等等等等
[28:24] to convince you that what she didmade total sense. 让你们相信 她的行为是合理的
[28:28] Her daughter was murdered. 她的女儿被谋杀
[28:30] The killer was freed. 凶手无罪释放
[28:32] Of course. 当然
[28:34] of course she was outraged. 当然她会震怒
[28:37] And many of youwould have been tempted to take the lawinto your own hands just like she did, 就算你们有多想和她一样执掌法律
[28:42] but you wouldn’t have. 但你们不会做
[28:43] As much as you’d wantto give in to anarchy and lawlessnessand vigilantism, 就算你们有多想无法无天维护正义
[28:49] you wouldn’t have. 你们不会做
[28:51] Because we have lawsagainst it. 因为我们有法律来制约
[28:53] We have consequenceslike prison to stop us from giving into our violent, 暴力的 原始的 或许也是自然的欲望
[28:58] primal,albeit sometimesatural urges. 会由监狱来制止
[29:02] Patrice kelly is sitting herebecause she said,”screw the law. Patrice Kelly坐在这里 因为她说 去他的法律
[29:07] ” And now she’s hopingthat the 12 of you will do exactly the same thing. 现在她指望着你们12人和她想的一样
[29:11] screw the lawyou took an oath to uphold. 去他这你尽力维护的法律
[29:16] The role of the jurorin this country is most noble. 陪审员在这个国家是最高尚的
[29:20] It. it’s perhaps the highest formof public service, 也许这是最高形式的公共服务
[29:23] not because it’s easy,but becauseit’s oftentimes difficult. 这不轻松 这是副重担
[29:27] Here you’re being askedto convict a good woman, 在这里 你要判决一个好女人
[29:29] a woman you no doubt relate to,a woman who your heartsquite appropriately go out to. 一名你们欣赏的女子 一名在你们心中优雅的女子
[29:35] It’s difficult. 这是副重担
[29:39] as the truth often is. 真相 也是副重担
[29:42] The truth here is that this wasan act of revenge. 这里 真相就是复仇
[29:45] Patrice kelly deliberately,methodically and reflectively killedsean harmon. Patrice Kelly从容不迫 有条不紊 计划周详的杀害了Sean Harmon
[30:11] This case has been. 这件案子已经
[30:15] very unsettling. 变得让人不安
[30:17] I’m so againstthe death penalty. 我是如此的抗拒死刑
[30:22] A state-sanctioned. 一个国家认可的 冷静的
[30:25] dispassionate,ceremonial takingof a human life is. 夺走人类生命的仪式
[30:31] I have been an eyewitnessto five executions. 我目睹了五次处决
[30:35] And they were vile,debased and felt. 他们是邪恶的 下贱的
[30:40] horrifyingly sadistic. 恐怖的虐待狂
[30:42] And yet,the thoughtof sean harmon being killed feels. 但一想到Sean Harmon之死
[30:51] so good. 感觉很好
[30:54] and just. 感觉很正义
[30:56] It turns out,you see,while the death penaltymight not be moral,revenge is. 实际上 死刑也许是不道德的 但复仇是
[31:04] Studies are now surfacingwhich show that vengeance, 雨后春笋的研究表明复仇
[31:08] specificallythe self-help kind,is good,healthy even,like oat bran. 特别是这种自我型复仇 是好的 甚至是健康的 就像燕麦麸
[31:16] New findingsbased on brain scans show that we geta burst of activity 新的脑部扫描研究表明 在惩罚那些违反社会规范行为时
[31:21] in our prefrontal cortex from the very act of punishing 我们的前额叶皮层会有快感
[31:25] those who break social norMs. And here’s the best part. 而最好的部分是
[31:29] uh,relying instead on the stateto avenge our harms doesn’t cut it. 而依赖国家去报仇 我们的伤害却一点也没有减少
[31:33] That,in fact,weakens our moral instincts. 实际上 这在削弱我们的道德直觉
[31:36] According to recent findingsat arizona state university, 依据亚利桑那州立大学近日调查表明
[31:41] morality requires people to respond to the qualityof another person’s acts, 道德要求人们向其他人的行为 做出优质的回应
[31:46] letting the stateor somebody else do your bidding is,in fact,moral cowardice. 让国家或其他人来替而为之 是懦夫的行为
[31:51] This explains why one can beopposed to the death penalty, 这解释了为何反对死刑
[31:55] and nevertheless delighted that patrice kellyshot sean harmon dead. 但却为Kelly打死了Harmon而高兴
[32:00] Vengeance is sometimes right,as it was here. 复仇 有时候是正确的 就像这件案子
[32:04] The reason we all wantpatrice to go free, 我们想让Patrice无罪的原因
[32:07] the reason we get thatlittle shot of activity in our dorsal striatums 我们新纹妆体后部产生反应的原因
[32:11] when we think of patrice kellyin her temporarily insane state putting a bulletin sean harmon’s head, 当我们想到Kelly因暂时精神失常 而送了一颗子弹进Harmon的脑袋时
[32:17] is because it wasthe moral thing to do. 因为道德在指引我们
[32:19] This man bludgeonedher daughter to death with a vodka bottle. 这个人用酒瓶砸死了她的女儿
[32:24] If it had been your childwho was killed, 如果死的是你们的孩子
[32:27] had your child’s murdererwalked away free with no consequences,no remorse, 如果杀死你们孩子的凶手无罪释放 没有报应 没有忏悔
[32:33] you would have wanted to do exactly as she did. 你们会和她一样
[32:41] Mr. Betts admonished youto consider the truth of what happenedin this case. Betts先生请各位思考此案的真相
[32:46] But in reality,he only wants you to consider the bare police report facts. 实际上 他只想让你们考虑警方报告
[32:50] And as william faulkneronce said,”facts and truth,uh, 正如威廉・福克纳所说
[32:53] really don’t have muchto do with each other. 事实与真相 其实相去甚远
[32:55] ” The truth in this case is that in a momentof divine irrationality, 这里的真相就是 一刹那神赐的失控
[33:01] a great wrong was set right,and justice. 纠正了一个天大的错误 而正义
[33:08] justice. 正义
[33:11] was finally done. 终于得到伸张
[33:37] The jury wants to know if they have the optionof manslaughter. 陪审团想知道是否有误杀的选择
[33:41] As it stands now,they don’t,not unlesswe amend the charges. 目前来说是没有的 除非修改指控
[33:48] So. 所以
[33:49] do we add manslaughter? 我们要加上误杀吗?
[33:52] Their question says to methat they don’t want to find her guiltyof first or second degree, 他们表示并不想判一级或者二级谋杀
[33:57] but nor do they wantto let her go. 但也不想让她就这么无罪释放
[34:00] So who’s gonna blink? 谁来眨眨眼
[34:08] I’ll agreeto add manslaughter. 我同意加入误杀罪名
[34:11] Good. 很好
[34:13] Mr. Shore? Shore先生?
[34:19] no. 不
[34:21] Don’t you think you should check with your client? 难道你不该和你的当事人谈谈
[34:23] I will. But she’s gonna ask mewhat I think,and I’ll tell hernot to agree. 我会 但她会问我的考虑 然后我会说不同意
[34:26] My concern is,if you think revenge murder is a moral good, 我所担心的是 如果你认为复仇谋杀是好的
[34:33] then maybe you’re notseeing straight yourself. 也许你该好好审视下自己了
[34:50] What’s up? 怎么了
[34:51] Oh,just pretendingto be busy, 只是在假装很忙而已
[34:53] waiting for alan to get backso I can smoke and drink and discuss my penis. 等着Alan回来 然后抽抽烟 喝喝酒 谈谈我的小弟弟
[35:01] You know,denny. 你知道 Denny
[35:03] for all our differences,we go way back. 我们的分歧就是 我们认识的太久了
[35:08] Really? I don’t remember. 真的啊 我都不记得了
[35:10] The mad cow. 疯牛病
[35:12] Mm,you joke aboutthe mad cow,but clearly,if you’re slipping, 你总在说疯牛病笑话 但如果你真栽了
[35:19] do you really wantto be on display in a very public trial? 你真的想进行一场公众审判?
[35:22] I mean,why put yourselfthrough all of this,just because you’re angry? 为什么要这么做 只因为愤怒?
[35:27] You. you seemto forget,carl, 你似乎有点忘记了 Carl
[35:30] that I had a perfectly good reasonto discharge nancy wilding. 我有完美的理由解雇Nancy Wilding
[35:34] She’s fat. 她很肥
[35:36] Obesity is a disease. 肥胖是种疾病
[35:37] I’ve got the gene. 我有基因
[35:38] I had to fire her. 我不得不解雇他
[35:39] I couldn’t risk catching it. 我不能冒得病危险
[35:41] -Catching it? -Obesity. – 得病? – 肥胖症
[35:42] It’s all right here,black-and-white. 都写在这呢 黑白分明
[35:45] Obesity. 肥胖症
[35:46] it can spread fromperson to person like a virus. 可以在人与人之间传播 就像病毒一样
[35:49] I marked the page. 我还特别标注了
[35:53] Is this for real? 这是真的?
[35:54] Fat people gotta go,carl. 肥人都得滚 Carl
[35:56] They’re contagious. 他们能传染
[36:06] Leigh,you’re back. Leigh 你回来了
[36:08] Yes,I am. 是的 我回来了
[36:10] Listen,I’ve been thinkinga lot about what you said, 我想了很多你说的话
[36:14] taking a chance on trustingreal people again. 冒一次险 再次相信活人
[36:17] And it really resonatedwith me,jerry. 这真的鼓舞了我 Jerry
[36:20] I would like somebodywho I could talk to,somebody who’s capableof talking back. 我真的希望有个人交谈 一个可以与我交流的人
[36:27] I started wondering whetherI knew anyone who I could trust. 我在想 有谁我可以信任
[36:31] And I don’T. 没有
[36:32] And then I thought. 我又想
[36:36] what about you? 你怎么样
[36:43] I don’t knowyour situation,jerry. 我不知道你的情况 Jerry
[36:45] But would you like to geta drink with me? 但你愿意和我喝一杯吗
[36:48] Now? 现在?
[36:49] Never mind. I’m very sorry. 没关系 我很抱歉
[36:50] Forget I said that. 忘了我说的吧
[36:51] No,that’s. I-I would loveto get a drink. 不 不 我很愿意和你一起去
[36:52] You don’t have to say that. 你不用勉强说
[36:53] No,I would. 是的 我愿意
[36:54] -No,no,no,no! -I would! – 不用 不用 不用 – 我愿意
[37:01] okay. 好
[37:03] Okay. 好
[37:04] -shall we? -Okay. – 我们走吧 – 好
[37:17] we could stillchange o mind. 我们还可以改变计划
[37:19] We could just agreeto a plea of manslaughter. 承认误杀
[37:22] The district attorneywould probably accept it. 地区检察官很可能会接受
[37:26] I don’t want to spendfive years in prison. 我不想在监狱里过五年
[37:29] But. then the ideaof doing life. 但想到一辈子
[37:32] I can’t believe a jurywould want you to do life. 我不相信陪审团会让你服刑一辈子
[37:35] Even if some did,certainly not all. 就算有人想 绝对不是全部
[37:37] I just can’t see all 12. 绝对不会是全部12个人
[37:42] the jury’s back. 陪审团回来了
[37:48] has the jury reacheda unanimous verdict? 陪审团有一致判决了吗
[37:51] We have,your honor. 有 法官阁下
[37:54] Will the defendantplease rise? 被告请起立
[37:58] Mr. Foreman,what say you? 首席陪审员 判决是?
[38:01] “On count one,”the charge of murderin the first degree, 第一项 指控一级谋杀
[38:06] “we find the defendantpatrice kelly. 我们裁决被告Patrice Kelly
[38:09] not guilty. 无罪
[38:12] ” “On count two,”on the charge of murderin the second degree, 第二项 指控二级谋杀
[38:17] “we find the defendantpatrice kelly. 我们裁决被告Patrice Kelly
[38:24] ” not guilty. 无罪
[38:29] Oh,my god. Oh,boy. 老天
[38:32] thank youfor your service. 感谢你们的服务
[38:35] Uh,the defendantis free to go. 被告无罪释放
[38:38] -And we are adjourned. -Oh,my. – 退庭 – 我的…
[39:03] I can’t denythis one scared me,denny. 我得承认 这案子真的吓到我了 Denny
[39:05] As illegalas her actions were,I would’ve been devastatedhad she gone to jail. 像她这样的行为 判坐牢我都不稀奇
[39:09] And yet,as justifiedas you say she was,you’re telling me you’re still against the death penalty? 你说她的行为是正义的 但你依然反对死刑?
[39:14] Absolutely. 当然
[39:15] That doesn’t make any sense. 说不通啊
[39:16] It makes perfect sense. 完全说的通
[39:17] It’s okay for herto execute him,but if the government does it for her. 她处决了他没问题 但是政府替她处决
[39:20] that would be wrong. 那就是错的
[39:22] Leave it to you liberalsto come up with research that says 留给你们自由派去研究吧
[39:25] it’s okayto be for revenge and againstthe death penalty. 复仇可以 死刑不可
[39:28] It’s a lot like beingfor the death penalty and yet pro life. 很像支持死刑 尊重生命
[39:33] You want to go there? I can go there. 你想辩这个? 我奉陪
[39:34] You started it. 你先挑起的
[39:35] I didn’t start it. I’m just sayingthat you are a hypocrite. 我没挑起 我只说你是个伪君子
[39:40] -no,I’m not. -Yes,you are. – 我才不是 – 你就是
[39:41] You come upwith these studies. 你们总有那么多研究
[39:43] and another thingabout you democrats. 而且你们自由派
[39:45] You all believe in science. 都相信科学
[39:47] You should rememberthat little gem for your testimony. 你作证时要注意修饰
[39:50] I will,don’t you worry. 我记得 用不着你操心
[39:57] will you defend me? 你会替我辩护吗
[39:59] Since I’m a witness,I’ll needa lawyer to defend me. 既然我是证人 我就得要个律师
[40:01] Will you defend me? 你会替我辩护吗
[40:04] I’ll defend you,denny. 我会替你辩护的 Denny
[40:06] I’d like to knowwhy you did it. 我想知道你为什么这么做
[40:08] Was it because sheturned you down for sex? 因为她不想和你做爱?
[40:13] Alan,when a man gets older,he beginsto suffer various. Alan 当男人变老了 他就会受到多方面的
[40:19] indignities. 羞辱
[40:21] But to be turned downby a fat girl? 但被一个胖女孩拒绝
[40:23] Another little gem. 这个也得修饰
[40:24] Well,you’re out theretrying these murder cases, 你在外面辩护谋杀案
[40:27] and I’m in my officetwiddling my thumbs,being rejected by fatties. 我在办公室玩手指 被肥妞拒绝
[40:35] I am not over. 我不是过去时
[40:39] I’m sick of peoplethinking I’m over. 我厌倦了人们总以为我是过去时
[40:44] I know you’re not over. 我知道你不是过去时
[40:46] As far as I’m concerned,denny,you’ve never been more now. 就我所知 Denny 你从来没这么现在时过
[40:51] Thank you. 谢谢
[40:55] -I read another study. -Here we go. – 我看了另一份研究 – 又来了
[40:57] It talked about how mensometimes seek younger female partners as a wayof staying younger themselves. 谈及男人寻求年轻女性伴侣 其实是一种保留自我青春的方式
[41:03] that surprises you? 你很惊讶?
[41:04] No,but it went on to say that sometimes they seek outyounger male friends for the same reason. 没有 但里面继续说寻求 年轻男性朋友也是一个道理
[41:11] You’re insecure. 你没有安全感
[41:12] -no. -Yes,you are. – 不是 – 你就是
[41:15] Well,sometimes I wonderif we’d be as close if I wasn’tsome young thing. 有时我会想 如果不是这么年轻 我们还会不会这么亲密
[41:21] Alan alan.
[41:22] first of all,you’re no spring chicken. 首先 你不是发春小妞
[41:23] And second. 其次
[41:26] forget it. 别管了
[41:28] What? 什么
[41:29] No,I-I said forget it. 我说别管了
[41:30] -You were aboutto say something. -No,I wasn’T. – 你准备说什么 – 没有
[41:31] – Denny -Denny. -I wasn’t,damn it. – 没有 见鬼了
[41:35] Well,then finishthe sentence. 那你把话说完
[41:37] Second. second what? 其次 其次什么
[41:43] Second. 其次
[41:50] I love you. 我爱你
[41:56] And it has nothing to dowith your youth. 这和你的年轻没有丝毫关系
[42:04] Sleepover? 去我家过夜?
[42:05] That’s why I saidforget it. 这就是为什么我说别管了
[42:07] What’s. what’s wrong? What’s the problem. 怎么了 怎么了嘛 这有什么问题
[42:08] -because it’s artificial. -With my suggesting. – 因为那太假了 – 我提议…
[42:11] I feel like I have to saysomething soft,like I’m always asking for it. 好像我必须得感性的话 我一直在讨要一样
[42:13] Oh,now you’re being ridiculous. 现在你又无理取闹了
[42:14] I am not being ridiculous. 我才没无理取闹
[42:16] -It seems every time I suggest a sleepover. -every time you ask mefor a sleepover. – 每次你要我去你家过夜 – 每次我要你去我家过夜
[42:19] -you get angry now. -I get the feeling you thinkI want it. – 我就觉得你认为是我想要 – 你就生气
[42:22] Why don’t you just say that,denny? 你就直说啊 Denny
[42:24] -And it’s not comingfrom a real place. -I know what it is,too. – 不是真心的 – 我知道是怎么回事
[42:25] -And it makes me feellike it’s charity. -You’re embarrassed of yourhorrendous snoring. – 让我感觉你在施舍 – 你是嫌你的超大鼾声丢人
波士顿法律

Post navigation

Previous Post: 波士顿法律(Boston Legal)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 波士顿法律(Boston Legal)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme