Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第12季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第12季第19集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:13] 绳”吱”以法 除鼠害公司
[00:22] Gene, I already told you, hon, 吉恩宝贝 我说了
[00:23] stop playing that game at the table. 吃饭的时候别玩那游戏
[00:25] Breakfast time is for eating 早餐时间应该用来吃饭
[00:26] and for talking to each other about life and stuff. 用来聊一聊生活啥的
[00:29] Oh, I thought it was for watching Tina 我还以为是为了看蒂娜
[00:30] dribble milk on her shirt. 把牛奶滴到衣服上
[00:31] Huh? Oh, oops. 有吗 还真是
[00:33] Hold on, Mother. 等下 老妈
[00:34] The temperature in my game is dropping. 游戏里降温了
[00:35] I’m gonna put a scarf on Purrbo, 我给猫宝戴条围巾
[00:37] and then I’ll put it down, 然后就不玩了
[00:38] I promise, I promise, I promise. 我保证 这次一定
[00:39] Unless the weather changes again 除非天气再次变化
[00:41] or I find the conversation unstimulating. 又或者我觉得聊天没意思
[00:42] Wait. What is this game again? You dress a cat? 话说这是什么游戏来着 给猫穿衣服吗
[00:45] Yes. It’s called Purrbo. 对 叫猫宝
[00:46] The weather on the screen keeps changing, 游戏里的天气会不停变化
[00:48] so you have to keep putting different clothes on Purrbo. 所以要一直给猫宝换衣服
[00:50] He got it at a yard sale for a dollar. 他在跳蚤市场买的 花了一美元
[00:52] Apparently, these things were all the rage ten years ago 这游戏机十年前貌似风靡一时
[00:55] when there was maybe nothing else to do. 那时可能没有别的事可做
[00:57] By the way, Gene, 顺便说一下 吉恩
[00:57] you still owe me the dollar that you borrowed. 你还欠我那一美元
[00:59] I gave you an IOU. 我给你打过欠条了
[01:00] Yep, yep, it’s just that I have a lot of them from you, 是的 但我已经从你那里收到一堆欠条了
[01:03] and I’m worried you and I don’t think 并且我开始担心 我们对欠条的理解
[01:05] they mean the same thing. 是不是不太一样
[01:06] Why does it keep making that sound? 为什么它一直发出那种声音
[01:08] Purrbo meows when he’s too cold or too hot, 猫宝热了或者冷了就会喵喵叫
[01:10] and you got to change him 这时候就要给它换衣服
[01:11] or he can freeze to death or overheat. 否则它就可能冻死或热死
[01:13] Oh. Like the dinosaurs. 就像恐龙一样
[01:15] Or menopause, supposedly. 更年期也是这样 我听说的
[01:17] So is that fun? 有意思吗
[01:18] I mean, it just sounds kind of stressful. 我感觉会让玩的人压力挺大的
[01:20] A thing that makes noises when it needs something from you. 一有需求就发出噪音
[01:22] I guess that’s also what kids are. 小孩好像也是这样
[01:24] – Father. – It’s true. -父亲 -是真的
[01:25] Okay, okay, enough cat chat. 好了 都别谈猫了
[01:27] Let’s talk about something else. 我们聊点别的
[01:28] What are you guys doing at school? 你们最近在学校都干嘛了
[01:30] That’s what I’d like to know. 我也想知道
[01:31] What are we doing there? 我们去学校是干嘛
[01:32] Seriously, I don’t get the concept. 说真的 我不理解
[01:34] My chair is really squeaky. 我的椅子吱吱作响
[01:35] I’ve been getting a lot of attention. 很多人因此关注到了我
[01:37] I think I like it. 我还挺享受
[01:38] I’m kind of the “It” Girl right now. 我现在也有点班花的感觉了
[01:40] What about you, Genie-weenie? 你呢 吉恩小宝贝
[01:41] Oh, I just remembered. School gave me this. 我刚想起来 学校发了这个
[01:43] “Broccoli microgreen seeds.” “西蓝花沙拉种子”
[01:46] Is this the school trying to give out 这是那种学校发的
[01:47] weird healthy snacks or something? 奇怪的健康零食什么的吗
[01:49] Gross. I mean yum. 恶心 不是 好好吃的样子
[01:50] No. They’re seeds for science class. 不是 这是自然课要用的种子
[01:52] Can I see those? 我能看看吗
[01:53] I think I’m supposed to plant them on a wet paper towel 好像得把种子种在湿润的纸巾上
[01:55] so we can watch them grow inside our apartment or something. 这样就可以在家观察它们的生长情况
[01:58] Wow. Yeah. That’s what this says. 没错 这上面就是这么说的
[01:59] You plant them on a wet paper towel, 把种子种在湿纸巾上
[02:01] and they sprout within a few days. 它们几天之内就会发芽
[02:02] Gene, this looks… 吉恩 这感觉…
[02:03] Sunny again. I’m feeling crop top. 天又晴了 给猫宝来个露脐装吧
[02:06] “Great,” I was gonna say. 感觉很不错
[02:07] The crop top? I know. 露脐装吗 是吧
[02:09] Why aren’t we all wearing them? 大家都该穿露脐装
[02:10] Yep. Right. 好吧
[02:13] Hi, Teddy. You’re here early. 泰迪 你今天来早了
[02:14] Yeah. I know you keep telling us 是啊 虽然你一直抱怨
[02:16] it’s annoying we’re not open for breakfast, but… 我们为什么不提供早餐 但…
[02:18] It is annoying, but, guys, I’m not here to eat. 是的 不过我今天不是来吃东西的
[02:20] I need a favor. I got a giant emergency. 我有个万分紧急的情况 需要你们帮忙
[02:22] Oh, my God, what happened? 天啊 怎么了
[02:23] I ordered fresh-caught wild salmon from Alaska. 我从阿拉斯加订购了现捕的野生三文鱼
[02:26] It was supposed to be delivered yesterday, 本来应该昨天送到的
[02:28] but shipping got delayed, and I just got an email 但物流延迟了 我刚刚收到邮件说
[02:30] saying it’s gonna be delivered tomorrow. 明天才能送到
[02:32] – Okay. – But I’m leaving town today -好吧 -可我今天要出门
[02:34] to take Mom to Senior Surf Camp in North Carolina. 带我妈去北卡罗来纳州参加银发冲浪营
[02:37] Ooh, Senior Surf Camp. 银发冲浪营
[02:38] She’s excited about it. She keeps saying “Tubular.” 她很期待 一直在说”棒呆了”
[02:41] I tried it, too. I-I can’t pull it off. 我也想用这个说法来着 但不太行
[02:43] Teddy, none of that is an emergency. 泰迪 你说的这些都算不上紧急情况
[02:45] Bob, it’s fish. It’s perishable. 鲍勃 那是鱼 容易腐坏
[02:47] If I miss the delivery, 要是我错过了快递
[02:49] my salmon is gonna sit in a warehouse 我的三文鱼就会被
[02:51] somewhere at room temperature and rot, 放在常温仓库 一点点烂掉
[02:52] which would be heartbreaking, 那太让人心碎了
[02:54] not to mention it wasn’t cheap. 更别说这鱼还不便宜
[02:55] Why did you buy it? 你为什么要买呢
[02:56] I mean, don’t they sell the same Alaskan salmon at the grocery store 超市不是就有卖阿拉斯加三文鱼吗
[02:59] for the normal amount it costs? 还是正常的价格
[03:02] I bought it a few nights ago. 我前几天晚上买的
[03:03] It was really late, and I’d had some beer, 那天很晚了 我喝了点啤酒
[03:05] and I was fighting with someone from high school online, 我在网上跟高中生吵架
[03:07] and I saw an ad of a guy with a big beard 然后我看到一则广告 一个大胡子男人
[03:10] wearing a fishing bib and holding a big salmon. 穿着捕鱼背带裤 手里捧着一条大三文鱼
[03:12] I wanted to be that guy, Bob, 我也想成为他 鲍勃
[03:14] the guy who eats salmon right out of the water. 成为能吃到现捕三文鱼的人
[03:16] Me, too, like a bear. 我也想 像熊一样
[03:17] So is it okay if I change the delivery address 所以我可以把配送地址
[03:20] to your place? 改成你们家吗
[03:20] And then you can put it in your freezer till I get back? 帮我放进你们的冰箱 等我回来拿
[03:22] Guys, this is maybe the most important thing 这也许是我让你们帮的
[03:24] I’m ever gonna ask you. 最重要的一个忙了
[03:25] I mean, you say that a lot. Like when you asked 这话你经常说 比如上次问我们
[03:27] if we thought you were a baseball cap guy. 觉得你适不适合戴棒球帽的时候
[03:29] It’s no problem, Teddy. Send it here. 没问题 泰迪 送到我们这吧
[03:32] We’ll make your fish wish come true. 我们会让你的”鱼”梦成真
[03:33] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[03:35] That’s so tubular of you. 你们棒呆了
[03:37] – No, no. – No, no. -不 不对 -不是这么用的
[03:38] Oh, I know. 好吧
[03:41] Hey, you’re home. 你们回来了
[03:42] I knew you’d come back, my little boomerangs. 我就知道你们会回来 我的小回旋镖们
[03:44] Yeah, well, it’s your reward for feeding and sheltering us. 这就是你养育我们的回报
[03:47] Hey, Gene, I read about your microgreens project. 吉恩 我看了你的沙拉菜苗作业
[03:49] I mean, it seems really interesting. 感觉非常有趣
[03:50] You observe how they grow and write it up in a report. 要观察它们怎么生长 然后写在报告里
[03:53] And it says it’s due at the end of the week, so… 上面说周末就要交 所以…
[03:56] End of the week? That’s like a month away. 周末 那还早着呢
[03:58] Gene, I think you should start the seeds soon 吉恩 我觉得你应该马上开始播种
[04:00] ’cause, you know, they take a few days to sprout. 因为要好几天才能发芽
[04:02] Like that one hair on Mom’s chin she always tweezes. 就像妈妈常用镊子拔的下巴上的那根毛
[04:04] It’s true. 没错
[04:05] Also, the sooner you start ’em, 而且 开始得越早
[04:06] the sooner we can watch those little guys grow. 就能越早观察那些小菜苗生长
[04:09] Hold on, Dad. Snowstorm. 等等 爸 暴风雪来了
[04:10] Gene, can you maybe stop playing that for a second? 吉恩 能不能先别玩了
[04:13] But Purrbo is chilly. 但是猫宝怕冷
[04:14] And he looks good in everything. 而且它穿什么都好看
[04:16] Oh, Teddy texted: “Don’t forget, 泰迪发短信说 “别忘了
[04:18] tomorrow 8:00 a.M. To 8:00 p.M. That’s the window.” 明天早八点到晚八点是窗口期”
[04:21] Are we getting a new window? Ooh la la. 我们要装新窗户了吗 好耶
[04:23] No, no, a delivery window. 不是 不是 是派送时间
[04:25] Teddy’s having his salmon sent to us 泰迪要把他的三文鱼寄到我们这
[04:27] ’cause he’s out of town. 因为他有事要出门
[04:28] Is this the kind of fun adult stuff 这是我们应该抱以期待的
[04:29] we have to look forward to? 成年以后的消遣吗
[04:31] Well, you know, you can also drink. 成年以后还可以喝酒
[04:32] Drinking’s pretty cool. 喝酒挺酷的
[04:34] I mean, it’s not cool. It’s not cool. 不酷 不酷
[04:36] Lin, should we be worried 琳 我们的儿子
[04:37] that our son is obsessed with a game 沉迷于一个给猫穿脱衣服的游戏
[04:39] where you just dress a cat and that’s it? 我们该为此担心吗
[04:41] I don’t think so. 不用担心
[04:42] I mean, you get obsessed with things, too. 你也有着迷的东西
[04:44] Remember when you got really into soap carving? 还记得你痴迷于雕肥皂吗
[04:46] Every soap in our house was shaped like a little duck. 我们家每块肥皂都被雕成了小鸭子
[04:48] – Sort of. – Yeah, but I get obsessed -算鸭子吧 -但我着迷的
[04:50] with interesting things. 是有趣的事情
[04:51] Right, sure. 行吧
[04:52] You know what? Maybe I could help Gene 也许我可以帮吉恩
[04:53] with his microgreens project. 做沙拉菜苗作业
[04:54] Show him how fun it can be. 让他体会到其中的乐趣
[04:56] I mean, we could have a mini farm in our apartment. 我们可以在家里弄个迷你农场
[04:58] Who wouldn’t want a mini farm in their apartment? 谁不想在自家弄个迷你农场呢
[05:00] Me. I don’t want a bunch of mini animals in here. 我 我不想家里有一群迷你动物
[05:03] – This place would stink. – No, Lin, that’s not… -会很臭的 -不是 琳 那不是…
[05:05] Anyway, my point is 我的意思是
[05:06] I think he’s just too distracted by that cat game. 我感觉猫游戏占用他太多时间了
[05:09] Oh, a mini tractor could be fun, though. 迷你拖拉机可能还挺有趣
[05:11] Tiny little haystacks. 迷你干草垛
[05:12] Yep. Okay. Well, I’m gonna go get water. 行吧 我去拿点水喝
[05:15] Oh, get me some, too. And a little snack. 给我也拿一些 再拿点零食
[05:17] – Maybe a cookie. – Sure. -一块曲奇啥的 -好
[05:18] – And some crackers. – Really? -还有脆饼干 -认真的吗
[05:19] Yeah. And cheese, with the crackers. 对 还有奶酪 配脆饼干
[05:21] And arrange it a little bit. 稍微摆下盘
[05:23] Gene, what are you doing out of bed with the laptop? 吉恩 你不睡觉在干嘛 还开着电脑
[05:26] Oh, hey, Dad. 爸爸
[05:27] I’m just talking to some people on a Purrbo forum. 我在猫宝论坛和别人聊天
[05:29] Okay. What people are you talking to? 好吧 在和什么人聊天
[05:32] Purrbo people, or “Purrbs,” As they call themselves. 玩猫宝的人 他们自称”喵人”
[05:34] Which is delightful. 很妙的叫法
[05:36] Apparently, there’s a trick where, 我听说了一个窍门
[05:37] if you press both buttons at the same time, 如果同时按两个按钮
[05:39] Purrbo will cycle through all the outfits 猫宝会轮流穿
[05:40] you’ve ever changed him into. 你给他换过的所有衣服
[05:42] Wow, I-I did not know that. 这我还真不知道
[05:44] Hey, so I was thinking I could help you 我在想 我可以帮你
[05:46] with that microgreens project for school. 做学校的沙拉菜苗作业
[05:47] You know how to help with school? 你居然知道怎么辅导作业
[05:49] I mean, no, not usually, 不是 通常来说不行
[05:51] but I feel like I can help with this project. 不过我觉得这个项目我可以
[05:53] Okay. If you want to. 好吧 如果你想的话
[05:54] So that sounds like fun, right? 听起来挺有趣对吧
[05:56] Doing this project together, 一起做项目
[05:58] learning about new, interesting things 从中学习有趣的新知识
[06:00] instead of things that might be making your brain bad? 而不是让你脑子坏掉的东西
[06:05] Gene, you’re picturing me as that cat, aren’t you? 吉恩 你在把我想象成那只猫对吧
[06:08] No. Okay, a little. 没有 好吧 一点点
[06:13] Morning, my little glories. 早上好 我的宝贝们
[06:14] Wait. Is this breakfast? 等一下 这是早餐吗
[06:16] This is Gene’s microgreens project. 这是吉恩的沙拉菜苗作业
[06:17] – Are we eating it? – No, no. I’m making eggs. -我们要吃这个吗 -不是 我在煎蛋
[06:20] I’ll never make you eat vegetables for breakfast, sweetie. 我永远不会让你们早餐吃蔬菜的 宝贝
[06:22] I love you, Mom. 我爱你 妈妈
[06:23] So, Gene, you want to get started on planting some seeds 吉恩 我们来播种种子吧
[06:26] and, you know, maybe put Purrbo down for a sec? 先把猫宝放在一边
[06:29] Gene, seriously. 吉恩 我认真的
[06:30] Yep, yep. Okay. Putting it down. 行行 好的 这就放下
[06:32] So, first, we take two wet paper towels 首先 我们准备两张湿纸巾
[06:34] and put them on the bottom of one of the trays. 把它们放在一个托盘上
[06:37] Quick outfit change for a rainy day, and go. 下雨了 快速换个装 搞定
[06:40] And now we sprinkle the seeds. 然后撒下种子
[06:41] Yeah. You want to just start the sprinkling 好 你先撒着
[06:43] – and I’ll catch up? – Gene, come on. -我马上来 -吉恩 别这样
[06:44] – This is the fun part. – Obviously. -这是最有趣的环节 -肉眼可见的有趣
[06:46] All right. Sprinkle, sprinkle, sprinkle, sprinkle. 好吧 我撒 我撒 我撒 我撒
[06:49] – Okay. Are we done? – Almost. -好了吗 -差不多了
[06:50] I’m just gonna spread these out a little. 我把它们拨开一点
[06:52] Not that you didn’t sprinkle them really good. 没有说你撒得不好的意思
[06:55] One more thing. We have to put another tray 最后一步 把另一个托盘
[06:57] on top of this one to block out the light. 放在这个上面 遮挡阳光
[06:58] It’s called the blackout phase. 这叫遮光阶段
[07:00] It helps the microgreens grow more long and more tender. 能让沙拉菜苗长得更长 更嫩
[07:03] More tender? 更嫩
[07:04] These microgreens sound like great boyfriend material. 这些沙拉菜苗听起来是当好男友的料
[07:07] You’re not listening to any of this, are you, Gene? 你一句话都没听 对吧 吉恩
[07:09] Okay. Here’s breakfast. 好了 早餐来了
[07:10] Bon appétoot. I’m gonna head downstairs 用餐鱼块 我去楼下了
[07:12] and wait for Teddy’s salmon delivery. 要帮泰迪收三文鱼快递
[07:13] No one tell him I was two minutes late. 别告诉他我晚了两分钟
[07:15] Delivery Teddy is a little intense. 泰迪在收快递这事上有点神经质
[07:17] Oh, wait. I just remembered 等下 我才想起来
[07:19] I was gonna go to the store today 我今天要去商店
[07:20] and get a few things we need. 采购来着
[07:21] Louise and Tina, 露易丝 蒂娜
[07:23] can you go pick up some stuff for me after school? 你俩放学后能帮我跑个腿吗
[07:25] Gene, you should come home and keep working 吉恩 你放学后直接回家
[07:27] on your cool mini-greens project with your cool dad. 和你超酷爸继续做超酷的菜苗作业
[07:29] Sure, we can go, but our rates have gone up 我们可以去 但跟上次相比
[07:31] since we last ran errands for you. 我们的服务涨价了
[07:33] You mean from zero? 你是说从零元往上涨吗
[07:34] What you asking for? 你要什么
[07:35] – We get some candy from the store. – Okay. -我们要买点糖果 -可以
[07:37] Oh, me candy also. 我也要糖果
[07:38] And we get to keep the change. 并且找零归我们
[07:39] Just the coins. Paper money comes back to me. 硬币归你们 纸币拿回来给我
[07:42] We’ll check out our other offers 那我们要看看其他客户的报价
[07:43] – and let you know. – Louise. -再回复你 -露易丝
[07:45] – Fine, we’ll go. – Yay. -好吧 我们去 -太好了
[07:47] I know Mom’s expecting us to bring back some bills, 妈妈以为我们会拿纸币回去
[07:49] but it’s not our fault they gave us our change in all coins. 但是他们全找硬币也不能怪我们
[07:52] I mean, you did say, “Don’t give us any bills. 是你说的 “别找纸币
[07:54] That creepy eye pyramid freaks us out.” 我们害怕纸币上长眼睛的金字塔”
[07:56] Sticky hand? I’m buying. I mean Mom’s buying. 黏黏手掌 我买了 准确说是妈妈买了
[07:59] – I’m good. – Hey, remember that thing? -我不用了 -记得这个东西吗
[08:01] Oh, yeah. The spaceship kiddie ride thing. 当然 小孩骑的宇宙飞船
[08:02] We used to pretend we were astronauts on a mission 我们以前假装是做任务的宇航员
[08:04] for Gene to be the first person to poop on the moon. 要让吉恩成为第一个在月球上拉屎的人
[08:06] Yeah. He said that’s what the craters were for. 对 他说月球上的陨石坑就是用来拉屎的
[08:08] I felt bad for the craters. 陨石坑好可怜
[08:10] You know, we have all this change. 我们有这么多零钱
[08:12] Should we take a trip to the moon for old times’ sake? 要不要坐一次怀怀旧
[08:15] Visit some old moon poops? 去看看以前拉在月球上的屎
[08:16] Oh. I guess. I don’t think we can both fit. 可以啊 但是坐不下我们两个吧
[08:19] Why don’t you go first? 要不你先坐吧
[08:19] I was already climbing in, but okay. 我同意 我已经在往里爬了
[08:21] Here. Hold these. 来 拿着
[08:22] And don’t eat all the red ones. 别吃红色的
[08:23] Or the green ones. Or the yellow ones. 绿的也不行 黄的也不行
[08:25] So just the black ones, then? 所以只能吃黑色的吗
[08:26] – Not those, either. – Okay. -黑的也不能吃 -好吧
[08:28] And blast off! 点火起飞
[08:31] Kind of slower and more boring than I remember. 比记忆中的更慢更无聊
[08:34] Yeah. I don’t even think that’s how spaceships move. 对 宇宙飞船应该不是这样飞的
[08:36] Hey. Hold something out, 拿点什么出来
[08:37] and I’ll slap it with this sticky hand. 我用这只黏黏手掌来粘
[08:39] Hold out a jelly bean. 拿颗软糖豆出来
[08:40] That might be impossible, but… 这不太可能 但…
[08:42] Oh, you got it. Do it again. 还真粘到了 再来一次
[08:44] – Yes! – Whoa. -太棒了 -真厉害
[08:45] Hey, I think we just invented an amazing new thing. 我感觉我们刚发明了一个很棒的东西
[08:48] Are we gonna be wealthy now? 我们是不是要发财了
[08:49] I think so. Or we just found 我想是的 也可能我们只是
[08:50] a new complicated way to eat jelly beans. 发现了如何更麻烦地吃软糖豆
[08:52] Yeah, we did. 对 没错
[08:55] I can’t believe Teddy’s package never came. 泰迪的包裹居然一直没送来
[08:57] I had to be at the restaurant for 12 hours today for nothing. 我在餐馆白白耗了12小时
[09:00] I mean, it’s how we try to make a living. 餐馆也是我们工作维生的地方
[09:03] Never mind. 当我没说
[09:03] And Teddy just texted 泰迪刚刚发短信来说
[09:05] that now the package is coming tomorrow. 包裹明天送到
[09:07] That’s annoying. 太烦人了
[09:08] Should we stop being friends with him? 我们要不要和他绝交
[09:10] No. Maybe. No. 不必 也许吧 还是不了
[09:11] Oh, Tina, Louise, that reminds me. 蒂娜 露易丝 这提醒我了
[09:13] Can you go to the store again tomorrow after school? 你们明天放学后能再去趟商店吗
[09:16] I forgot to put laundry detergent on the list, 我忘买洗衣液了
[09:17] and we need it bad. 我们现在亟需洗衣液
[09:18] I’ve been wearing the same socks for three days, 我同一双袜子已连续穿三天了
[09:20] and my feet are getting all cranky and stanky. 我的脚现在又臭又难受
[09:22] Sure, Mom. We can go back to the store. 好的 妈妈 没问题
[09:23] Wait a sec. Did you guys give me back my change? 等等 你们把找零给我了吗
[09:26] Sorry. They just gave us coins. 抱歉 只找了硬币
[09:28] They had no small bills. 他们没小额纸钞了
[09:29] They said they got rid of them 据说因为面额太小
[09:31] ’cause they were just too small. Right, Tina? 他们打算不用了 是吧 蒂娜
[09:33] – Yeah. – All right. -对 -好吧
[09:35] Hey, Gene, should we take a peek at your seeds? 吉恩 要不要去看下你的种子
[09:37] See if anything grew from this afternoon? 看看下午有没有长出什么来
[09:38] Maybe, you know, take some measurements for your report? 可以测量一下 好写你的报告
[09:41] I mean, it’s hard to concentrate on TV 种了沙拉菜苗后
[09:43] when we’ve got microgreens growing, right? 连看电视都很难集中了 对吧
[09:45] I don’t want to bother them. 我并不想打扰它们
[09:46] Come on. It’s probably too soon, 走嘛 虽然现在可能为时过早
[09:48] but maybe a radical or two has sprouted. 但也可能一两个胚根[激进派]已经发出来了
[09:49] Radical? Are these seeds hippies? 激进派 那些种子是嬉皮士吗
[09:52] No. according to your worksheet, 不 按你练习册上的说法
[09:54] radical is the name of the first thing 种子中首先萌发的
[09:56] that sprouts out of the seed. 称为胚根
[09:57] I think we should call it the sprouty outy thingy. 那应该就叫它”先出来的东东”
[09:59] Purrbo agrees. 猫宝也同意
[10:00] Oh, no. He’s just cold. 不 它只是冷了
[10:23] – Hey, Gene. – Oh, hey, Dad. -吉恩 -爸爸
[10:25] I can’t stay long. 我不能待太久
[10:25] I got to get back to the restaurant. 得马上去餐厅
[10:26] But I just wanted to see how your observations were going. 就想看看你的菜苗观察进行得怎么样了
[10:29] Did anything grow while you were at school? 你在学校期间它们长了吗
[10:31] Okay, I did come up here and peek earlier. 其实我早些时候已经来偷看了一眼
[10:33] They’re growing, and they’re amazing, right? 长出来了 超棒的 对吧
[10:35] Speaking of amazing, listen to this. 说到棒 听听这个
[10:40] Yeah. okay, Gene, 行 好吧 吉恩
[10:42] your microgreens observation project is due tomorrow, 你的沙拉菜苗观察作业明天就要交了
[10:45] and you’ve barely observed it. 而你几乎没观察
[10:47] I’ve observed it. The seeds grew, right? 我观察了 种子发芽生长了 对吧
[10:49] I mean, I don’t want to use the word “Predictable,” But… 我不想说这是”可预料的” 但是
[10:51] Okay. That’s it. Look, I don’t want to do this, 好了 听着 我不想这么做
[10:53] but I’ve got to take away Purrbo 但我必须拿走你的猫宝
[10:55] until you finish the microgreens project. 等你做完沙拉菜苗作业后再给你
[10:56] What? No! 什么 不
[10:57] Gene, you need to focus on the sprouts, 吉恩 你要对菜苗上心
[10:59] not to mention it’s interesting. 更别说这很有趣
[11:01] I mean, we grew food in your room. 我们在你的房间里种了食物
[11:03] I’ve grown food in my room before. 我在我的房间里种过食物
[11:05] I mean, stuff has grown on the food 我放在房间的东西上
[11:06] I’ve had in my room, but same dif. 长了食物 但差不多
[11:08] Okay, I’m taking this. Give it to me. 好了 我要拿走了 给我
[11:10] No, no, no, no, no! 不不不不不
[11:11] Okay, but listen to me. Purrbo could die. 好 但听我说 猫宝会死的
[11:14] – You have to keep him alive. – I’ll keep him alive. -你要让它活着 -我会让它活着的
[11:17] – Promise to keep him alive! – I promise. -发誓你会让它活着 -我发誓
[11:19] I mean, it doesn’t seem like that hard of a game. 这个游戏看起来不太难
[11:21] What do the buttons do? 这些按键什么用来着
[11:23] Gene, it’ll be fine. 吉恩 不会有事的
[11:24] Now get to work on your report, all right? 快去开始做你的报告 好吗
[11:26] Don’t let him freeze! And don’t let him overheat! 别让它冻着 别让它太热
[11:28] And don’t put him in a turtleneck! He hates that! 别给它穿圆翻领毛衣 它不喜欢
[11:34] So get this. 看看这个
[11:35] Teddy said they haven’t shipped the salmon yet. 泰迪说他们还没有开始配送三文鱼
[11:37] They think it’s gonna go out today. Unbelievable. 他们说今天会出货 难以置信
[11:39] I mean, is the salmon nervous about flying or something? 三文鱼是害怕飞行还是怎么的
[11:41] Have a couple drinks, salmon. 喝几杯小酒吧 三文鱼
[11:43] Also, I’m pretty sure Louise and Tina 还有 我很确定露易丝和蒂娜
[11:45] chugged all the milk and then said we’re out of milk 喝完了所有的牛奶 然后说我们没有了
[11:46] so they can go to the store again. 这样她们就可以再去商店了
[11:48] These errands are getting pretty expensive 这差事太耗钱了
[11:49] with how much they’re skimming off the top 鬼知道她们从中扣了多少钱
[11:51] to do whatever it is they’re doing. 来做她们想做的事
[11:53] – Yeah! – Yes! -太好了 -太好了
[11:54] We are the world champions at this. 我们会成为世界冠军的
[11:56] Take that, France! 接招吧 法国
[11:58] What was that? 那是什么
[11:59] Was that the cat game? 是那个猫的游戏吗
[12:00] Yeah, I promised Gene I’d take care of it. 是的 我向吉恩保证了我会照顾好它
[12:02] Looks like it’s windy. 似乎刮风了
[12:03] So I guess I press this button? 我猜我该按这个按钮
[12:06] And there’s a jacket, and that’s it. 换上了夹克 应该是这样了
[12:09] Did you play the confiscation card 你是本打算没收游戏机
[12:10] and now you’re on Purrbo duty 却摊上了养猫的任务
[12:12] and no one’s laughing at you at all? 还没有人嘲笑你吗
[12:13] You saw how he is with this thing, Lin. 你看到他对此有多么沉迷 琳
[12:15] I had no choice. 我没办法
[12:16] And also, maybe this is the parental move of the year 或许这会成为年度最佳教育方式
[12:20] and people will want me to write parenting books, 人们会想让我出一本教育书
[12:22] and I won’t dedicate my books to you. 我不会在我的书里提到你
[12:24] Now it’s sunny. 现在是晴天了
[12:25] This isn’t fun. I-I don’t even like dressing myself. 这不好玩 我甚至不喜欢给自己穿衣服
[12:28] It shows. 确实
[12:29] – Hey, Bob. Hey, Linda. – Joel! -鲍勃 琳达 你们好 -乔尔
[12:31] What happened to your arm? 你的胳膊怎么了
[12:32] I slipped on a wet floor. 我在湿地板上滑倒了
[12:34] You know that phrase “slippery when wet”? 你知道那句话吗 “小心地滑”
[12:35] Turns out not just the name of a Bon Jovi album. 事实证明那不仅仅是邦乔维的专辑名
[12:39] You give floors a bad name. 你居然说地板的坏话
[12:40] Here, let me come out and help you. 让我来帮你
[12:42] – Thanks, Joel. – See you, Bob. -谢谢你 乔尔 -再见 鲍勃
[12:44] Hey, Dad, I’m confused about what I’m supposed to measure, 爸 我不知道我该去测量
[12:46] the leafy thing or the long thing. 带叶的那部分还是长的那部分
[12:48] The long thing. It’s called a stem, I think. 长的那部分 我想那叫茎
[12:51] Here, let me put this inside, and I’ll come up and help. 好了 我先把这个放进去 再出来帮你
[12:53] Okay. So how’s Purrbo? Does he miss me? 好的 猫宝怎么样了 它想我了吗
[12:56] He’s fine. He’s right he… 它挺好的 它就在…
[12:57] – Oh, no. – What? -糟糕 -怎么了
[13:00] I had Purrbo in my hand when I went to get the bread, 我去取面包的时候 手里握着猫宝
[13:02] and I must have put it down inside the truck. 我肯定是把它放在卡车里了
[13:05] – What?! – Oh, Gene. -什么 -吉恩
[13:07] it’ll be okay. We’ll get him back. 它会没事的 我去把它找回来
[13:09] We’d better find him soon, 我们最好快点找到它
[13:10] or Purrbo’s gonna get a sunburn 否则猫宝会晒伤
[13:11] or a rainburn, all of the burns! 或者被雨淋伤 遍体鳞伤
[13:14] This is a nightmare! 这简直是噩梦
[13:15] Nightmares are just insights into suppressed emotions! 噩梦只是在表现你被压抑的情绪
[13:21] Pick up, pick up, pick up. 接电话 接电话 接电话
[13:22] Crap. Went to voice mail. 该死 是语音信箱
[13:23] Hey, Joel. It’s Bob. 你好 乔尔 我是鲍勃
[13:25] I think I accidentally 我不小心
[13:26] left my son’s little cat game thing 把我儿子的小猫游戏机
[13:27] in the back of your truck. 落在你卡车后面了
[13:28] Tell Purrbo to be strong! 告诉猫宝要坚强
[13:30] Tell him Gene loves him! 告诉它吉恩爱它
[13:32] You probably heard that. 你可能已经听到了
[13:33] C-Could you please call me when you get this? 听到这条消息能回个电话吗
[13:35] Thanks. Okay. So Joel will call me back, 谢谢 好了 乔尔会回我电话的
[13:38] and then we’ll go pick it up. 然后我们就去接它回来
[13:41] I got to run to the bathroom. 我得赶快去趟厕所
[13:42] Bob, can you keep an eye out for Teddy’s salmon? 鲍勃 你能不能看着点泰迪的三文鱼
[13:44] And that’s not a fun euphemism. 别想歪 我是说真的三文鱼
[13:46] Okay. Gene, I’m really, really sorry 好的 吉恩 真的很对不起
[13:48] I left Purrbo in Joel’s truck, 我把猫宝落在乔尔的卡车上了
[13:49] but he’ll call back soon. 但他马上会回电话的
[13:51] In the meantime, 与此同时
[13:52] how about we finish your microgreens project? 我们把你的沙拉菜苗作业做完如何
[13:54] Purrbo would want you to. 猫宝会希望你这样做的
[13:56] You don’t understand, Dad. 你不明白 爸爸
[13:57] If Purrbo dies, I have to start over with a new cat, 要是猫宝死了 我就要重新开始照顾一只新猫
[14:00] and the history of all the outfits 之前我为它换过的
[14:01] I’ve ever changed him into erases. 所有装扮就都消失了
[14:03] We need to find him now! 我们现在就得找到它
[14:05] Gene, what are we supposed to do, 吉恩 我们还能怎么办啊
[14:06] just drive around with the windows down 开车把车窗打开
[14:08] screaming “Joel” and hoping he hears us? 大喊乔尔的名字祈祷他能听到吗
[14:10] Joel! 乔尔
[14:12] This is ridiculous. We should go home 这太荒唐了 我们应该回家
[14:14] and finish your microgreens project. 然后完成你的沙拉菜苗作业
[14:16] Disagree! This is way more important 我不同意 这个比测量
[14:18] than measuring paper towel plants. 厨房纸种出来的植物重要太多了
[14:20] What is the point of that anyway? 那个东西有什么意义啊
[14:22] Maybe it’s to help feed the world? 也许对全球食物供应有帮助啊
[14:23] What’s the point of Purrbo? 猫宝又有什么意义啊
[14:25] To dress a cat appropriately for the weather! 根据天气状况给猫换合适的衣服啊
[14:27] Are we really having this debate? 我们真的要争论这个吗
[14:29] Joel! 乔尔
[14:31] Oh, my God. Wait. 天啊 等等
[14:32] Are those your sisters riding on that thing 那是你的姐妹们
[14:34] that’s supposed to be for little kids? 在坐那个本该给小孩玩的东西吗
[14:36] What are you guys doing? 你们在干什么呢
[14:38] Shopping for Mom. What are you doing? 帮妈妈买东西 你们在干什么
[14:40] We don’t have time for Operation Moon Poops! 我们没时间搞”月球便便行动”了
[14:43] We’re looking for the bun delivery guy. 我们在找送面包的人
[14:45] – Aren’t we all? – He has Purrbo, damn it! -我们不是都在找吗 -猫宝在他手里 该死
[14:47] – Have you seen him? – I don’t know. -你见过他吗 -不知道
[14:49] Maybe a couple quarters would jog my memory. 几个硬币说不定能唤起我的记忆
[14:51] Oh, can you take this home to Mom? 可以把这个给妈妈吗
[14:52] – Okay. Wh-What’s in here? – Milk. -好的 里面装的什么 -牛奶
[14:54] – It’s warm. – That’s, weird. -它是温热的 -好奇怪啊
[14:56] It was cold an hour ago. 一个小时前它还是冷的
[14:58] We got to go! We got to go! 我们得走了 我们得走了
[14:59] Okay. Okay. Okay. 好的 好的 好的
[15:01] Hope you ordered a burger, ’cause I brought you one. 希望你点了个汉堡 因为我给你拿了个汉堡来
[15:05] Oh, no! 不
[15:07] – What? – No! -什么 -不
[15:08] No! Why? 不 为什么
[15:11] Are you okay? 你还好吗
[15:12] I missed the delivery! 我错过了配送
[15:14] Teddy, I’m so sorry! 泰迪 真抱歉
[15:16] Can I just get that burger from you real quick? 我可以拿一下你手里的汉堡吗
[15:18] Stupid, stupid salmon! 该死的 该死的三文鱼
[15:20] – Joel! – That’s it. -乔尔 -够了
[15:22] We’re done. I’m turning around. We’re going home. 不找了 我现在调头 我们回家
[15:24] What? No! Admit it, Dad. 什么 不 承认吧 爸爸
[15:26] You never cared about Purrbo. 你从没关心过猫宝
[15:28] That’s not true, Gene. 不是这样 吉恩
[15:29] I mean, I don’t, really. Sorry. 确实 不关心 抱歉
[15:31] You and I just have different relationships with Purrbo. 我们俩和猫宝的关系确实不一样
[15:34] Jealous much? There’s Joel! 在吃醋吗 那是乔尔
[15:36] – Joel! – Joel! -乔尔 -乔尔
[15:38] Bob, what’s going on? 鲍勃 怎么了
[15:39] Is there an obvious problem with your buns? 给你送去的面包有什么明显的问题吗
[15:41] Could you tell that I kneaded them with my forehead? 你看的出来我是用前额揉的面团吗
[15:42] No, no. I left you a message. 不 不 我给你留了一条消息
[15:44] I’m pretty sure I left my son’s game 我把儿子的游戏落到
[15:45] in the back of your truck. 你的货车后车厢里了
[15:46] Can we take a quick look? 我们能稍微看一下吗
[15:48] – Oh, sure. – There it is. -可以 -在这
[15:50] Purrbo! 猫宝
[15:51] He froze to death! 他冻死了
[15:53] No…! 不
[15:56] Oh, my God. Gene, I’m so sorry. 天啊 吉恩 我很抱歉
[16:00] – Hey, Bob. – Yeah? -鲍勃 -什么
[16:01] Is it rude if I gently move your son 我要是轻柔地把你儿子从我货车
[16:03] away from the back of my truck, 后备箱移出来 关上门
[16:04] close the doors and drive away? 开车走 会很粗鲁吗
[16:07] I’ll-I’ll move him. 我会 我会移开他
[16:11] – I’m so sorry, Gene. – Just get me home. -我很抱歉 吉恩 -带我回家就好
[16:14] I need to get on the Purrbo forum. 我得登录猫宝论坛
[16:16] I’m going as fast as I can. 我已经在尽快开了
[16:17] Look, I know you’re really mad at me 听着 我知道你对我很生气
[16:19] and you probably want some space, 你可能也想一个人呆会
[16:21] but maybe you can start over with a new Purrbo. 但你也许可以再养一只新的猫宝
[16:24] How dare you! 你怎么能这么说
[16:25] His sweet little kitty body isn’t even cold yet. 猫宝幼小可爱的尸骨还没寒呢
[16:28] I mean, it is because you let him freeze to death. 都是因为你它才冻死的
[16:31] Again, I’m so sorry. 我真的很抱歉
[16:32] Plus, I don’t want a new Purrbo. 另外 我也不想要一只新的猫宝
[16:34] I want this one with my outfits history. 我想要这只 和我之前的套装
[16:36] That’s probably gone forever, 这可能永远消失了
[16:38] like kitty litter in the wind. 就像消失在风中的猫砂
[16:40] Do you, want me to tell you a story? 你想 让我给你讲个故事吗
[16:43] That used to make you feel better when you were little. 你小的时候听故事会有用
[16:45] No! Maybe. 不 也许可以试试
[16:46] Okay. once upon a time, there was, a cat. 好的 从前有一只猫
[16:51] Oh, shoot. Sorry. 该死 抱歉
[16:52] I don’t know why I said that. It just came out. 我不知道自己为什么这么说 话就这么出来了
[16:55] That’s 19, which is one away from 20. 这是19 比20少一
[16:58] Which is the most amount of jelly beans 这可能是有人用黏黏手掌
[16:59] anyone has ever gotten with a sticky hand ever. 碰过的最多数量的软糖豆了
[17:02] And the most jelly beans someone’s sister has ever 这也可能是有人的姐姐用手捧着袋子
[17:04] held up for them to hit with a sticky hand ever, probably. 让黏黏手掌去碰糖果最多的软糖豆了
[17:07] – Yep. – Excuse me. We got a complaint -是的 -不好意思 我们收到了一则投诉
[17:09] that you two have been hogging the spaceship. 你们两个一直霸占着太空船
[17:11] Who, us? 谁 我们
[17:13] No. We just got here. 没有 我们刚到
[17:15] Aren’t you guys a little old to be riding this thing? 你们坐这个是不是年纪有点大了
[17:17] Excuse me? I’m four, and she’s five, 你说什么 我四岁 她五岁
[17:20] and we’re tall for our age. 我们只是个子高了点
[17:22] Well, anyway, please vacate the ship. 随便了 请把飞船让出来
[17:24] Wait. No, you got to let us keep going. 等等 不行 你得让我们继续
[17:26] We’re about to catch our 20th jelly bean with a sticky hand. 我们就要用黏黏手掌第20次抓到软糖豆了
[17:29] Do you have any idea what that means? 你知道这意味着什么吗
[17:30] No. I’m not sure what you’re saying. 不 我不知道你在说什么
[17:32] It means we’re about to make history here. 这意味着 我们马上就要创造历史了
[17:35] Oh, great. The ride stopped. 不好 飞船停了
[17:37] Okay, buckaroo. Your turn. 好了 小牛仔 轮到你了
[17:39] – Are you serious? – Yes. -你是认真的吗 -是的
[17:40] Fine. But this store is ageist. 好 你这家店搞年龄歧视
[17:42] Yeah. And also, 对 还有
[17:44] when sticky hand jelly beaning is a professional sport, 等到用黏黏手掌粘软糖豆变成职业运动时
[17:46] – you’re gonna look like a fool. – You make me sick! -你就知道自己多蠢了 -你真让我恶心
[17:49] Stupid missed delivery slip. 该死的 错过快递了
[17:53] It’s Teddy. 是泰迪
[17:54] – You get it. – Huh? -你接 -什么
[17:54] No, no. That’s crazy. 不不 真是疯了
[17:56] Just kidding. You enjoy your meal. 开个玩笑 你慢慢吃
[17:57] – Hi, Teddy. – Hey, Lin. -你好 泰迪 -你好 琳
[17:59] I’m at the beach looking at the ocean, 我正在沙滩看着大海
[18:00] where fish live, and it made me think of salmon, 就是鱼住的地方 这让我想到了三文鱼
[18:03] so I thought I’d check in. 所以我想问问
[18:04] Yeah, yeah. how’s your mom doing? 对 你妈妈怎么样了
[18:07] Has she been hanging a whole lot of tens? 她是不是黑了很多
[18:08] Mom’s doing great. 妈妈很好
[18:09] She’s making me take slo-mo videos of her surfing. 她让我拍了很多她冲浪的慢动作视频
[18:12] She said she’s gonna figure out a way to monetize it. 她说 她要想办法用视频赚钱
[18:14] I don’t really get how. 我不知道该怎么做到
[18:15] – That’s fun. – Yeah. So, any updates, -真有趣 -是啊 有新消息吗
[18:18] fish-related or otherwise? 跟鱼有关的 或者无关的
[18:20] Listen, Teddy, I got to tell you something. 听着 泰迪 我有事情要告诉你
[18:22] Okay. 好啊
[18:23] Hi. Are you, Linda Belcher? 你好 你是琳达·贝尔彻吗
[18:25] Yes! Oh, my God. Thank you. 是的 天啊 谢谢
[18:27] A package just arrived, 刚到了一个包裹
[18:29] and-and it says “Perishable” on the box, and “Alaska.” 盒子上面写着”易变质” 还有”阿拉斯加州”
[18:32] Lin, it’s got to be the salmon. 琳 一定是三文鱼
[18:33] – So I didn’t miss the delivery. – What? -所以我没错过快递 -什么
[18:35] But then what was this? 那这是什么
[18:36] Oh, it was Bob’s special insoles. 是鲍勃的特别鞋垫
[18:38] Oh, he’s gonna be sad. 他会伤心的
[18:40] He was really excited about those. 他真的很期待鞋垫
[18:41] Teddy, I’m gonna put the salmon in the freezer right now. 泰迪 我现在去把三文鱼放冰箱里
[18:43] Great. Thanks. Hey, Lin, I ordered some ribs 太好了 谢谢 琳 我还买了点排骨
[18:46] and had them sent to you guys as a thank-you. 我把排骨寄给你们当谢礼了
[18:48] The delivery should come between 5:00 A.M. And 3:00 P.M. 快递应该会在早上5点和下午3点间到
[18:51] – Oh, God. – You got to dip it in the vinegar, -天啊 -你必须把排骨蘸醋吃
[18:53] – which I had sent separately. – Oh, no, no, no. -醋我分开发了 -不不不
[18:55] And that’s coming sometime between 9:00 and 9:00. 醋会在早上9点和晚上9点间到
[18:58] No! 不是吧
[18:59] All right. Fine. I like ribs. 算了 没事 我喜欢排骨
[19:01] Okay, I searched the forum, and Meow-ton Abbey says 我搜索了论坛 喵顿修道院说
[19:04] you should be able to keep your history 你应该能够保存记录
[19:05] if you push a pin in the hole on the top of Purrbo 只要把针戳到猫宝上方的洞里
[19:08] and press both buttons at the same time. 再同时按下两个按键
[19:10] I guess Purrbo and I know each other well enough 我想我和猫宝已经足够熟悉了
[19:12] for me to do that to him. I’m gonna find a pushpin. 它会允许我戳它的 我去找图钉
[19:15] That looks like an active forum. 这看上去是个活跃的论坛
[19:17] It’s a very supportive and nurturing community. 这是个积极助人 非常有用的社区
[19:19] I was looking forward to posting something. 我之前还想在上面发帖呢
[19:21] My name was gonna be Bohemian Cat-sody. 网名就叫波西米亚狂喵曲
[19:24] – Nice. – Okay. Found a pin. -挺好 -找到了
[19:26] Here. Let me hold the pin in the hole, 给我 我把针插进去
[19:28] and y-you push the buttons. 你按住开机键
[19:29] – Come on, come on, come on. – Come on, come on, come on, -拜托 拜托 拜托 -拜托 拜托 拜托
[19:31] Purrbo. 猫宝
[19:32] – He’s back. – Yes! -他回来了 -太好了
[19:33] Hold on. 等等
[19:33] Let me see if my outfits are still there. 让我看看我的衣服还在不在
[19:36] – Yes! – Oh, thank God. -太好了 -谢天谢地
[19:38] I can’t believe I’m saying this, but I’m so happy 真是不敢相信 我很高兴
[19:40] to see that cat and his clothes again. 能再次见到这只猫和它的衣服
[19:41] – Now I can finish my project. – Great. -现在我能完成我的课题了 -太好了
[19:43] L-Let’s observe some sprouts. 我们来观察嫩苗吧
[19:45] Oh. Not that project. A Purrbo-based project. 不是这个作业 是跟猫宝相关的作业
[19:47] – A Purr-ject. – Oh. Wh-What is it? -喵题 -什么
[19:50] It’s not finished, but I’ll show you what I have so far. 虽然还没完成 但是我可以给你看看成果
[20:00] – Hey, that’s great, Gene. – Thank you. -真不错 吉恩 -谢谢
[20:02] I don’t know if anything has ever won every Oscar, 我不知道有什么作品得过所有奥斯卡奖
[20:04] but I feel like this has a shot. 但是我觉得这个有机会
[20:05] I mean, I have to admit I don’t love that game, 我必须承认我不喜欢这个游戏
[20:09] but look what you did. 但是看看你的成果
[20:10] You made something new and creative and fun with it 你用这个游戏做出了有创造力的东西
[20:12] because you’re interested in interesting things, 你喜欢有趣的东西
[20:15] which I wasn’t worried about at all that much. 但这个我之前也不担心
[20:18] I’m sorry I gave you such a hard time about Purrbo. 抱歉我在猫宝的事情上苛刻了一点
[20:20] That’s okay. I know it’s way over some people’s head. 没事 我知道这对有些人来说难以理解
[20:22] Yeah. But you know what? 但是你知道吗
[20:24] We should still probably finish your microgreens report. 我们还是要完成沙拉菜苗作业
[20:27] It is due tomorrow, right? 明天就要交了 对吧
[20:28] Maybe I just show my teacher this Purrbo thing 要不我给老师看我对猫宝的研究
[20:30] and say I took a different approach? 告诉他我选了另外的研究方向
[20:32] I don’t think that’ll work. 应该不行
[20:33] Can I at least dress the microgreens in little hats? 那我能给那些沙拉菜苗戴帽子吗
[20:35] – Sure. – Yeah! -好呀 -太好了
[20:38] So you guys finished both projects? 所以你们把两个作业都完成了
[20:40] – Yep. -Yeah. We made my Purrbo video, -没错 -我们给猫宝录了视频
[20:41] and we observed the heck out of some broccoli sprouts 而且我们还好好观察了西兰花菜苗
[20:44] to the point where I think they got uncomfortable. 我感觉它们都被看得不好意思了
[20:46] And you’ll be enjoying them with your meal this evening, 你们今晚又能享用到它们
[20:48] which I assume will make them happy. 我猜它们也为此高兴
[20:50] – Hey, Tina, hold up a sprout. – Okay. -蒂娜 拿个菜叶子 -好的
[20:52] – Yeah! – Nice. -太好了 -棒
[20:53] Ooh, sticky hand. 黏黏手掌
[20:54] Let me try. Oh, my face! 让我试试 我的脸
[21:13] – Purrbo. – That’s your name. -猫宝 -你叫猫宝
[21:17] – Purrbo. Purrbo. – Purrbo. Purrbo. -猫宝 猫宝 -猫宝 猫宝
[21:20] – Purrbo. Purrbo. – Purrbo. Purrbo. -猫宝 猫宝 -猫宝 猫宝
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第12季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第12季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme