Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:13] 天生流虻 除虫害公司
[00:20] * Where are all the people who want to buy some food? * *想下馆子的人你们都在哪*
[00:24] * Not here. * *不在这里*
[00:26] – Hey, kids. – How was school? -孩子们 -今天上学怎么样
[00:27] Did you dazzle your teachers? 老师有没有被你们帅呆
[00:29] Did you make a big splash? 你们有没有大放异彩[溅起大水花]
[00:30] I sure did. Center stall. 我真有 就在中间的厕所隔间
[00:32] About 12 minutes after lunch. 午饭后大约12分钟时
[00:33] Up top, big guy. 来击个掌 大家伙
[00:35] Well, it was actually a pretty slow day here today. 今天餐厅的节奏倒有点慢
[00:37] Wait, here? No. 什么 这里吗 怎么会
[00:39] It was slow, and so, Tina, 这边没有太多事要做 所以蒂娜
[00:41] guess who had time to work on our costumes 咱们明晚的《吸血鬼死亡迪斯科》
[00:43] for our father-daughter movie date 父女电影之约
[00:44] to see Vampire Disco Death Dance tomorrow night? 猜猜谁有时间帮我们制作服装啦
[00:47] You? Wait, is this a trick question? 你吗 等等 这是恶搞提问吗
[00:49] It was me. And your mom helped, too. 就是我 你妈也帮忙了
[00:51] I did most of it, and your father just had 大部分是我做的 你爸只是
[00:53] a lot of opinions. 提了很多意见
[00:54] It’s not fair. Why don’t Gene and I 不公平 为什么我和吉恩
[00:56] get to go see a vampire movie? 不能去看吸血鬼电影
[00:57] Well, it’s not just a movie. 这可不只是电影
[00:59] It’s a dress-up-sing-along interactive experience. 那是一场变装跟唱的互动体验
[01:02] There’s an emcee, people talk back to the screen. 会有主持人在场 观众会和荧幕互动
[01:05] At one point, people even throw confetti. 中间甚至有大家一起撒花纸的桥段
[01:06] But you guys are a little too young. 但你俩还有点太小了
[01:09] It-It’s rated R. 它是限制级
[01:10] What, for violence? 怎么 是暴力吗
[01:11] Well, there’s a couple swears, 有一些脏话
[01:13] and a character gets drunk, 有个角色喝醉了
[01:14] and there’s a lot of innuendo. 还有很多不太好的暗示
[01:17] We see stuff like that every day with you and Mom. 这些我们每天都会在你和老妈身上看到
[01:20] But it’s definitely not violent. 但肯定不暴力
[01:21] There’s not even any blood in it. 甚至都没有血
[01:23] It’s-it’s campy. 算 算是矫揉造作风
[01:24] No blood? Oh. Now I don’t want to go. 没有血 那我不想去了
[01:26] Trust me, you’re missing out. 信我的 错过是你的损失
[01:27] It’s about this 18-year-old farmer named Kevin. 主人公是一个叫凯文的18岁农夫
[01:30] I like that. 不错
[01:31] Kevin works on his mean dad’s garlic farm, 凯文在他刻薄老爹的大蒜农场上干活
[01:33] but what he really wants to do 但他真正想做的是
[01:34] is go to a disco nightclub 去迪斯科夜店
[01:35] that turns out to be run by vampires. 结果发现那是一家吸血鬼开的夜店
[01:38] That’s where Kevin meets Destiny Fanger, 凯文就是在那里遇见了德斯蒂尼·尖牙儿
[01:40] the costume that Tina’s gonna wear. 蒂娜就是要打扮成她
[01:42] Yeah, check it out. 瞧瞧这衣服
[01:43] I sewed a long-sleeve shirt onto a pair of pants, 我把长袖衬衫缝到了一条裤子上
[01:45] glued a bunch of sequins all over it, 粘了一堆闪光小亮片
[01:47] and now it’s a jumpsuit. 它现在是件连体衣了
[01:48] My little disco death dancer. 我的死亡迪死斯科小舞者
[01:50] I want to see the crap out of this movie. 我太想看这电影了
[01:52] Well, when you’re 13, I’ll take you. 等你13岁 我就带你去
[01:53] It-It’ll be like a rite of passage. 可以把它当作成人礼
[01:55] I saw it when I was 13. 我就是13岁时看的
[01:57] – Oh, it’s old? – Yeah. -是老电影啊 -对
[01:58] – Gross. – Yeah. -恶心 -就是
[01:59] Well, Tina’s excited for our father-daughter 蒂娜很期待我们明晚的
[02:01] movie date tomorrow night, right? 父女电影约会 对吧
[02:03] What? Oh, yeah, it’s, gonna be really fun. 什么 哦对 很期待
[02:06] Why are you drinking like that? 你为什么要那样喝东西
[02:08] Some kids at school have been playing 学校里有小孩在玩
[02:09] this new game they made up. 一个他们编的游戏
[02:10] It’s called drinking or not drinking. 叫做 喝或没喝
[02:12] What is it? How do you play? 是什么游戏 怎么玩的
[02:13] You put a straw in your drink, 在饮料里放根吸管
[02:14] then you put the straw in your mouth. 再把吸管放进嘴里
[02:16] And then people have to guess if you’re drinking 别人要猜你是在喝东西
[02:18] or not drinking. 还是没喝
[02:20] Do you guys know about fun games? 你们玩过有意思的游戏吗
[02:22] It’s dumb! It’s a dumb game! 是很蠢 蠢游戏
[02:23] But I’m realizing the kids I hang out with 但我意识到那些跟我一起玩的人
[02:25] are kind of my only shot at a peer group, 大概是我在同龄人中唯一能交到的朋友
[02:27] so I’m just making the best of it. 所以我只能尽力融入他们
[02:29] Sweetie. 可怜的宝贝
[02:30] I mean, I wish I had a group of friends 我也希望能有几个密友
[02:31] that were all really close and shared our deepest hopes 有共同的爱好和梦想
[02:33] and desires and we all got each other. 心意相通
[02:35] But it doesn’t look like things are going that way, 但看起来是不太可能了
[02:36] so these kids are my best option. 所以这些人就是我唯一的机会
[02:38] And that means I’ve got practice drinking 而那就意味着我得练习这个
[02:39] and/or not drinking. 喝或没喝的游戏
[02:42] It looks like you’re holding in a fart. 你看着像是在憋屁
[02:43] It looks like you’re holding in a stroke. 我看像是中风
[02:45] Well, it sounds like tomorrow night will be 那你明天可以稍微喘口气了
[02:47] a good break from your super great 暂时离开你那超棒的
[02:49] not terrible at all group. 一点也不可怕的小集体
[02:52] Tina, please stop doing that with your face. 蒂娜 别再那副模样了
[02:54] It-It’s scaring me. 吓 吓到我了
[02:56] All right, that was a good one. 刚刚那个挺厉害
[02:57] Let’s play another round. 再来一轮
[02:58] -Yeah. -Cool. So fun. -好啊 -酷 好有意思
[03:01] My turn. Everyone look at me. 该我了 大家看我
[03:04] Oh, she’s drinking, baby. 她在喝
[03:05] Zeke, I don’t think she is. 齐克 我觉得她没有
[03:07] Wait, now I don’t think she is, either. 等等 现在我也觉得她没有了
[03:09] – Dang, she’s good. – Yeah, crazy. Wow. -她挺厉害啊 -好棒 哇哦
[03:11] Oh, my God, she’s totally drinking. 我的天 她肯定在喝
[03:14] You’re right, I was drinking. 你说得对 我在喝
[03:16] I knew it. In your faces and your places. 我就知道 从你脸上 还有身上
[03:19] – My turn. – Oh, cool, cool. Playing again. -该我了 -还没完 很好很好
[03:21] I just saw a little milk on his lips. 我看见他嘴边有点牛奶
[03:23] He’s drinking, baby! 他在喝
[03:24] Get over here, you little drinker stinker. 过来 你个小鬼
[03:26] I’m gonna… Get over here. 我要… 过来
[03:28] Zeke, you made milk come out of my nose. 齐克 你害我把牛奶从鼻子里呛出来了
[03:31] Let’s never not play this game. 这游戏我们要玩一辈子
[03:32] This game is, like, who we are. 简直就是为我们量身定做的
[03:38] Don’t cut off your fingers, 别切到手指
[03:39] don’t cut off your fingers, 别切到手指
[03:39] – Oh, my God. – don’t cu… Wha? -我的天 -怎么了
[03:41] Wha? Wha? 怎么了怎么了
[03:43] Somebody dumped a bunch of junk in our alley last night. 有人昨晚在我们巷子里丢了一堆垃圾
[03:45] Ooh, it’s nasty. 好恶心
[03:46] Oh, look at the little baby table 你看那张小桌子
[03:47] with the little baby chairs. 还配有小椅子
[03:49] Oh, they’re kind of moldy. 有点起霉
[03:51] but they’re so little and cute. 但是好迷你好可爱
[03:53] Pickup is in a few days. 还要过几天才有人来收垃圾
[03:54] I need to get all this junk inside the dumpster, 得把这些垃圾都塞进垃圾桶里
[03:56] – or else they won’t take it. – I’ll help you. -否则他们就不会收走 -我来帮你
[03:58] Let’s get this junk in the trunk. 咱把它们弄进去
[04:00] We’re really gonna have to mush it in there 要使劲塞
[04:01] to get the dumpster to close all the way. 才能盖上盖子
[04:03] Or else the raccoons will come tonight 否则晚上浣熊会来
[04:05] and rip open all the trash bags 把垃圾袋都撕开
[04:06] and make an even bigger mess. 把这儿搞得更乱
[04:08] Oh, God forbid the raccoons should have a little fun. 浣熊就不能有一点点乐趣吗
[04:10] Lin, I know that they’re your friends. 琳 我知道它们是你的朋友
[04:13] It’s just, they do make a mess. It’s rude. 但他们真的会弄得一团糟 没礼貌
[04:15] You-you maybe shouldn’t be friends with them. 你 你也许不该跟它们作朋友
[04:17] Hey, what if they ate at the little moldy table? 那如果它们在起霉的小桌边吃东西呢
[04:20] Like a little raccoon restaurant. 想象这是一家浣熊餐厅
[04:22] Linda, please, just help me mush. 琳达 别想了 快帮我塞
[04:24] Raccoons sitting on little chairs, 浣熊坐在小椅子上
[04:25] using little knives and forks. 用小刀小叉吃东西
[04:28] we should do that. 我们应该试试
[04:29] I mean, maybe not. 还是别吧
[04:31] Yeah, yeah, you’re right. That’d be crazy. 对对 你说得对 那太离谱了
[04:33] All right, hold my apron, I’m going in. 拿着我的围裙 我进去塞
[04:36] I can’t climb up. What’s wrong with me? 我爬不上 我怎么回事
[04:38] – Am I not strong? – I’ll give you a boost. -是不够强壮吗 -我帮你一把
[04:42] Thank you. 谢谢你
[04:43] – Guys, wait. – What? -各位 等等 -什么
[04:45] – Wait. – What? -什么 -等等
[04:46] We should play drinking or not drinking somewhere tonight. 我们今晚应该去玩”喝或没喝”的游戏
[04:50] Oh, my God, yes. 天啊 是的
[04:51] – Hell yeah. – I’m so in. -太棒啦 -我肯定来
[04:53] Dang. 该死
[04:53] I really do want to hang out with my crew tonight– 我真想加入我们的小团体
[04:56] that’s you guys– but I already have plans. 但我今晚有安排了
[04:58] Plans? Wh-What do you mean? With who? 安排 你什 什么意思 和谁
[05:01] My dad’s taking me to see a movie. 我爸要带我去看电影
[05:03] Why? 你认真的吗
[05:03] It’s an old vampire movie. It’s a musical. 是一部吸血鬼老电影 音乐剧
[05:05] We’re dressing up in costume like two of the characters. 我们要扮成两个剧中人物
[05:08] People sing and talk back to the screen. 大家会对着屏幕唱歌说话
[05:09] The screen can hear you? 屏幕听得到吗
[05:11] it can’t hear you, Jocelyn, no. 听不到 乔丝玲
[05:13] Oh, my God, I thought… Oh, my God, good. 天啊 我以为… 天啊 好吧
[05:15] Oh, and it’s rated R. 对了 是限制级
[05:16] – Do what? – What? -什么 -什么
[05:18] – Damn. – Yeah. -见鬼 -是啊
[05:20] All right, good mushing. 好了 塞得不错
[05:22] I think it’ll close now. I-I hope. 我觉得现在差不多了 但愿
[05:23] Hey, look– someone threw away Mom and Dad. 看呀 有人把爸妈丢了
[05:26] now we can get fresh, new parents. 那我们可以有新父母了
[05:28] – Maybe hairless, smooth ones. – Hi, kids. -最好是没毛的 皮肤光滑的 -孩子们
[05:30] Don’t worry, Tina, 别担心 蒂娜
[05:31] I-I’m gonna shower before the movie tonight. 我 我会洗个澡 再去看今晚的电影
[05:33] Oh, so now you shower. 你终于要洗澡了
[05:34] – Hey, Dad, guess what. – What? -爸爸 猜猜怎么着 -怎么
[05:36] I told Zeke, Jimmy Junior, Tammy and Jocelyn 我跟齐克 小吉米 苔米 乔丝玲说了
[05:38] about the movie, and now they want to come, too. 电影的事 他们都想去看
[05:40] – They do? – Yes. At first they just wanted to play -是吗 -对 他们本来打算
[05:42] the stupid drinking game tonight, 玩那个愚蠢的喝水游戏
[05:43] but now they want to do something I want to do. 但后来决定做我想做的事了
[05:45] -They’re gonna buy tickets for the movie. -Wait. Really? -他们要买票去看电影 -等等 真的吗
[05:47] So now maybe we’ll all start liking the same things, 所以我们可能会开始有共同爱好
[05:49] and I’ll never need any new friends. 这样我就不需要再交新朋友了
[05:50] It’s all thanks to you, Dad. 这都要谢谢你 爸爸
[05:52] And you get to pick everybody up tonight 今晚你还可以去接大家
[05:53] and drive us all there and chaperone us. 把我们送到那儿 监护我们
[05:54] – Thanks. I love you. – Great. -谢了 爱你哟 -好耶
[06:00] This is gonna be a good night Dad. 今晚一定很棒 爸爸
[06:01] Hey, you’re okay with all of my friends 对了 你不介意我
[06:03] – coming with us, right? – Yeah. definitely. -叫上朋友吧 -当然 没问题
[06:05] Oh, you’re gonna have such a good time, Dad. 你会玩得很开心的 爸爸
[06:08] Tammy is a treat. 苔米就是个奇葩
[06:09] She’s fine if you just think about something else 只要她一说话你就想别的事情
[06:11] when she starts talking. 还是可以忍受的
[06:12] Tina, please try not to move. 蒂娜 请不要动
[06:14] I- I’m doing your makeup really well. 我在给你化妆 还化得很好
[06:16] Okay, so Tina’s a vampire lady 所以蒂娜现在就是个
[06:18] with slightly thicker eyebrows. 眉毛略粗的女吸血鬼
[06:20] Dad, who are you? 爸爸 你扮的是谁
[06:21] I’m Nightclub Guy Number Three. 我是夜店路人丙
[06:22] He only has one line, but everybody in the audience 他只有一句台词 但所有观众
[06:24] yells it at the screen. 都会冲着屏幕喊这句话
[06:26] – What’s his line? – It’s right before he dies. -他的台词是什么 -就是他死之前说的话
[06:28] He yells, “Dis-go to hell, vampires.” 他吼了一句 “去迪死吧 吸血鬼”
[06:31] Wow. I’m surprised this movie didn’t get banned 哇哦 有这么刺激的东西都没被禁
[06:33] with that edgy stuff. 我很意外
[06:34] Well, I’m pumped. Woo-hoo! 我现在很兴奋
[06:35] And done. I- I think. 完工 …了吧
[06:37] All right, get out of here, you two. Love you. 好了 出去吧 你们爷俩 爱你们
[06:40] And we’re not gonna do anything weird 我们不会和巷子里的浣熊
[06:41] – with raccoons in the alley. – Wait. What? -做什么奇怪的事的 -等等 什么
[06:43] What? No. Just… Bye. Bye, bye, bye. 什么 没事 拜拜拜拜
[06:45] – Oh, God. Let- Let’s just go. – Have fun. -天呐 我 我们走吧 -玩得开心
[06:47] And, Mommy, Louise, you might want to get out of here, too. 妈妈 露易丝 你们最好也出去
[06:49] – It’s showtime. – Oh, my God, you’re pooping. -我的好戏要登场了 -天呐 你在拉屎
[06:52] – Yeah, he is. – What? That was the plan, -真的 -怎么了 我本来就在拉
[06:54] and then everyone came in here! 是你们闯进来的
[06:56] Wait, Tina, why do you look like that? 蒂娜 你怎么看着怪怪的
[06:57] – Are you goth now? – Don’t be goth. -你现在走哥特风了吗 -可别啊
[07:00] You’re already so sad. 你看着已经够丧了
[07:02] Remember, everybody? 还记得吗 各位
[07:03] I said it was a singalong dress-up thing? 我说过这是一个跟唱化装电影
[07:05] It’s fine. It’s not a big deal. 没事 不重要
[07:06] I mean, it’s not not a big deal. 才不是不重要
[07:08] It’s kind of part of the whole thing. 化装差不多就是演出的全部
[07:10] What are you dressed up as, Mr. B? 你扮的是谁 鲍先生
[07:11] You look like an old-ass Burt Reynolds or something. 看着有点像老屁眼子伯特·雷诺兹什么的
[07:13] My stepmom Cheryl lets me say “Ass” 我的继母谢丽尔允许我说”屁眼子”
[07:15] and a couple of other curses now. 和一些别的脏话了
[07:16] – Hope that’s cool with you. – No, I don’t like it. -希望你不介意 -不 我不喜欢
[07:19] There’s a red light coming up. 马上红灯了
[07:21] – Thanks, Jimmy. I-I see it. – I couldn’t tell -谢谢你 吉米 我看见了 -我判断不了
[07:23] if you were paying attention. You look sleepy. 你有没有专心开车 你看起来很困
[07:26] I-I’m not sleepy. I’m… I’m just old. 我不困 我 我只是上年纪了
[07:28] Guys, when we stop, we should yell something 各位 等车停了 我们应该
[07:30] at the people in the car next to us. 冲旁边车上的人吼点什么
[07:32] Oh, my God, that’d be so funny. 天呐 肯定很有趣
[07:34] No, ple-please don’t yell at… 别 请 请不要
[07:35] Hey, person in the car. 车里的人
[07:37] I like your shirt. 我喜欢你的上衣
[07:39] Oh, my God, he looked at me. 天呐 他看我了
[07:40] – Drive, drive, drive. – I- I can’t. -快开快开 -不 不行
[07:42] It’s a red light. 现在是红灯
[07:42] Remember? You pointed it out. 记得不 你才告诉过我
[07:44] – You okay, Dad? – Yup. Yup. -你还好吧 爸爸 -没事没事
[07:46] I’m doing great, Tina. 我很好 蒂娜
[07:48] All right, we got the dirty little 好了 我们已经在巷子里
[07:49] table and chairs all set up in the alley. 摆好了脏脏的小桌椅
[07:51] Now we need to finish cooking the raccoons their dinner. 现在我们要把浣熊的晚餐做好
[07:54] And then we can open up their restaurant. 然后就可以开浣熊餐厅了
[07:55] So, just to double-check here, we’re making a restaurant 我再确认一下 我们是要在巷子里
[07:58] – in our alley for raccoons? – Exactly. -给浣熊开饭店吗 -没错
[08:00] – I love this lady. – Here, Gene, stir. -我喜欢这位女士 -来 吉恩 你来搅
[08:02] And we’re cooking them real food 而且我们要给它们做正经的菜
[08:04] because Dad said he didn’t want them to eat our trash? 因为爸爸说他不想浣熊吃我们的垃圾
[08:06] Yes. And they work hard just like anyone else, 没错 它们和其他人一样努力
[08:08] and they deserve to have a hot meal and a nice atmosphere. 它们应该在温馨的环境里吃热腾腾的饭菜
[08:10] And I bet they tip great. 它们肯定会给很多小费
[08:12] Okay, here’s how this is gonna work. 好了 说说我们的安排
[08:14] We’re serving spaghetti. 我们给它们准备的是意面
[08:15] We’re gonna plate it up here 在这里装好盘
[08:16] and carry the food down to the alley. 然后端到巷子里
[08:17] We’ve got three chairs, 那里有三张椅子
[08:18] and I’m betting we have a full house 我们的开张之夜
[08:20] for opening night. 一定会顾客盈门
[08:21] Sorry, I keep having questions. 抱歉 我有好多问题
[08:23] How do we get raccoons to sit in chairs? 我们怎么让浣熊坐在椅子上
[08:26] They’re not animals. 它们可不是动物
[08:27] They know how to sit in chairs. 它们知道怎么坐在椅子上
[08:29] Gene, you’re on music duty. 吉恩 音乐方面就交给你了
[08:30] I’m thinking something jazzy. 我觉得爵士乐应该不错
[08:32] On it. I’ll bring my keyboard. I’ll learn jazz. 收到 我会带上我的键盘 马上学爵士
[08:34] Louise, you’re gonna help with atmosphere. 露易丝 你帮忙营造气氛
[08:36] That means you’re on candle duty. 把蜡烛点上
[08:37] You get to use matches. 可以允许你用一下火柴
[08:39] Okay, I like this now. 我现在有兴趣了
[08:40] All right! Let’s resta this raunt. 好了 餐厅开起来
[08:44] Mr. Belcher? 贝尔彻先生
[08:45] So, you’re still, like, here, 你还在这里吗
[08:48] with us, like, outside of your car. 和我们在一起 在汽车外面
[08:50] – Is that on purpose? – What? yeah. -这是故意的吗 -什么 是的
[08:53] – I’m coming with you guys. – Oh… -我会和你们一起 -是嘛
[08:55] Okay. Okay. 好吧
[08:56] Did you think I got dressed up like this 你们觉得我打扮成这样
[08:58] just to drop you off at the movie theater? 只是为了开车带你们来电影院吗
[09:00] – Yeah. – Yes. -是的 -是的
[09:01] Tina, do something. 蒂娜 做点什么
[09:03] It’s rated R. He has to come with us. 这是限制级电影 他必须和我们一起
[09:06] Fart noise. 屁话
[09:07] Oh. That’s actually weird, ’cause that… 这可真奇怪 因为
[09:09] then there was a sound, 真的有放屁声
[09:10] but that’s… it wasn’t from me. 但屁 不是我放的
[09:12] Cool. Lot of costumes. 酷 好多穿道具服装的
[09:13] Yeah. Oh. That guy’s dressed up as Vamp von Tramp, 是的 那家伙扮的是万普·冯·特兰普
[09:15] the vampire gigolo. 那个吸血鬼舞男
[09:17] Hey, look. It’s Dominic. 看 是多米尼克
[09:18] Oh, hey, Bob, and all the teens Bob is hanging out with. 嗨鲍勃 还有跟鲍勃一起来玩的青少年们
[09:21] Oh, no. We’re not hanging out. 不 我们不是一起来玩
[09:22] I-I’m chaperoning. 我是陪他们来的
[09:24] So, Vampire Disco Death Dance night. 《吸血鬼死亡迪斯科》之夜
[09:26] – Are you excited? – Sure. I love being the guy -你兴奋吗 -当然 我可喜欢
[09:28] that cleans up after a movie where people throw stuff 在电影结束后清扫人们在影院各处
[09:30] all around the theater. 丢的垃圾了
[09:31] Oh. Well, nice to see you. 很高兴见到你
[09:34] And sorry about the mess that we’re all about to make. 为我们即将留下的烂摊子道歉
[09:36] It’s all right. I wanted a job in showbiz. 没事 谁让我想在演艺界工作
[09:39] Okay, let’s go in and try and grab some good seats 好了 我们赶紧进去吧
[09:41] – while we can. – Hold up, Mr. B. -占个好位置 -等等 鲍先生
[09:42] Sweet kids need sweet treats. 小孩需要零食
[09:44] Should we get in the snack line, or…? 我们是去排队买些零食还是
[09:46] – Yeah, we should. – Tina, why don’t we go in -要去 -蒂娜 要不我们进去
[09:48] – and save some seats. – All right, get some snacks, -占几个座位 -好的 你们去买零食
[09:50] and then let’s watch this thing and have some fun with it. 然后大家一起开心看电影
[09:53] Sound good, kid crew? 你们觉得呢 少年团
[09:54] Did you just say “Kid crew”? 你刚是说”少年团”吗
[09:56] Yeah, it just came out. 对 只是脱口而出
[09:58] Maybe it’s like a name for our little group. 可以把它当成我们小团体的名字
[10:01] Kid Krew. Spelled with a K. 少年团
[10:02] I-I don’t know. Never mind. See you in there. 我也不知道 算了 里面见
[10:05] Hey, you funky chickens. 嘿时髦小鬼
[10:06] Grab a seat and hang on to your necks! 快坐下来 保护好你们的脖子哦
[10:09] Is he talking to us? 他在对我们说话吗
[10:10] They-they greet everyone like that. 他们跟所有人都这样打招呼
[10:12] Oh, hey, let’s grab those over there. 我们去那边坐吧
[10:14] You think they’ll find us up here? 他们能找到我们吗
[10:15] They’ll be able to see us, right? 看得到吗
[10:16] We’re not blocking you, are we, 没挡着你们吧
[10:18] with our giant spider hair? 我们的大蜘蛛头饰
[10:20] Oh, no, you’re fine. 没有 没挡着
[10:21] I like your costume, Destiny. 我喜欢你的服装 德斯蒂尼
[10:23] Thanks, spider person. 谢谢 蜘蛛人
[10:25] Sorry I don’t know the movie that well yet. 抱歉 我不太了解这个电影
[10:27] – So, kind of cool, right? – Really cool. -还挺酷的对吧 -超酷的
[10:29] I think the Kid Crew’s gonna be into it, 我感觉少年团能看进去
[10:30] once they handle that snack attack. 等他们零食吃满意之后
[10:34] It’s starting! 开始了
[10:42] Whoa. I’m dizzy. 我晕了
[10:46] Go to sleep, Kevin! 去睡觉 凯文
[10:48] And turn off that music! 把音乐关掉
[10:51] Did you hear me? 听见没
[10:53] Dang it, Kevin. 该死的 凯文
[10:54] You’ve got garlic to pick in the morning. 你明早还得去收大蒜
[10:57] Kind of a waste of garlic. But it’s fun. 有点浪费大蒜 但很好玩
[10:59] But-but I don’t do it. 但 但我不丢
[11:00] Sorry, Dad. 对不起 爸
[11:01] I was just practicing my bus stop a little bit. 我在练习摆臀舞
[11:03] I think it’s really gettin’ there. 感觉就快学会了
[11:05] Yeah, it is. 确实是的
[11:05] You and your dang disco dancing. 你和你那该死的迪斯科
[11:07] Where are they? 他们人呢
[11:10] Hello, fire. I made you. 你好 火焰 我创造了你
[11:12] Now I’m gonna put you here. 现在我要把你送到这里
[11:14] Here… 这里…
[11:15] and here. 还有这里
[11:16] I control you. I am the lord of light. 我操纵着你 我是光之神
[11:19] Okay, okay, Louise. Put out the match. 好了 好了 露易丝 把火柴灭掉
[11:21] Why? Just ’cause it’s about to burn my fingers? 为什么 就因为马上要烧到我的手指吗
[11:23] Oh, okay, I’m doing it now. 哎呀 好吧 灭掉它了
[11:26] Yesterday, I had a little idea 昨天我有了一个想法
[11:28] to use a small, moldy table 用小小的发霉的桌子
[11:30] to create a restaurant for raccoons. 搭一个浣熊餐厅
[11:32] And tonight, Alley Rascals is open for business, baby. 而今天 后街浣熊餐厅就正式营业了
[11:36] -Yeah! – Mommy! Mommy! -太棒了 -妈咪 妈咪
[11:38] Raccoons! 浣熊们
[11:39] We got spaghetti and jazz in the alley. 我们在准备了意面和爵士乐哦
[11:42] Gene, go. Jazz, now. 吉恩 上爵士乐
[11:43] * Jazz. Jazzy-jazz. * *爵士 爵士 爵士*
[11:44] -* Jazzity-jazz-jazz-jazz… * -All right, let’s crouch down -*爵士 爵士 爵士* -我们去藏在
[11:46] next to the dumpster so we don’t scare ’em. 垃圾桶旁边 不要吓到它们
[11:48] Gene, did you write that song? 吉恩 这首歌是你自己写的吗
[11:50] No, but I bought the rights to it. 不是 但我买了版权
[11:53] What’s taking so long? 怎么这么久
[11:54] Hello. 你好呀
[11:55] I didn’t know boy legs could do that. 男孩的腿居然可以这样
[11:57] I’m Destiny. Want to dance with Destiny? 我是德斯蒂尼 想和我跳舞吗
[12:00] Sure, let me just re-cinch my c. 当然 等我系上我的背带裤
[12:02] Those overalls and me have something in common. 我会和这个背带裤一样
[12:05] ‘Cause I’m gonna be all over you. 把你紧紧缠绕
[12:07] Tina, there’s your character. 蒂娜 那是你扮演的角色
[12:08] It’s Destiny. Look. 德斯蒂尼 看啊
[12:10] -What? -It’s Destiny. There she is. -什么 -德斯蒂尼 她出现了
[12:12] -Great. Great. -Hey, are you okay? -好的好的 -你没事吧
[12:13] -Yeah. I’m fine. -This song is called, -没事 -这首歌叫
[12:15] “I’m All Over You.” It’s really good. 《拥你入怀》 非常好听
[12:17] * I’ve been alive for 300 years * *在世300年*
[12:21] * Had a thousand lovers, seen a million fears * *爱人多如繁星 直面无数恐惧*
[12:25] * In men’s eyes, let me explain * *男人眼中 听我解释*
[12:29] * It means nothing to me when I slurp their veins * *吸食男人血液 内心毫无波澜*
[12:32] Wait, you’re gonna do what? 等等 你要做什么
[12:33] * But this boy Kevin makes my heart flutter * *男孩凯文出现 让我砰然心动*
[12:35] * Want to see him tonight underneath my covers * *卸下伪装 渴望赤裸相见*
[12:37] * Cause I, oh, oh, ooh I * *因为我*
[12:39] * Am all over you Ooh-ooh-ooh. * *想拥你入怀*
[12:44] why do you smell like garlic? 你身上怎么有大蒜味
[12:47] There might be a little garlic on my overalls. 我裤子里可能有点大蒜
[12:49] Why don’t you go ahead and take those off? 为什么不直接把它脱掉呢
[12:51] I want to see what’s under those overalls. 我想看看背带裤下有什么
[12:54] Okay. 好
[12:55] Oh, wow. 天啊
[12:56] * Cause I, oh, oh, ooh, I * *因为我*
[12:59] * Am all over you * *想拥你入怀*
[13:01] I’m just gonna go check on them. 我去看看他们
[13:02] Hey, don’t you love this song? 你不喜欢这首歌吗
[13:04] I’m so excited we’re seeing this together. 真高兴能和你一起看这个
[13:06] Oh. And you’re… you’re gone. 你已经…已经走了
[13:09] * Am all over you. * *想拥你入怀*
[13:16] – There you are. – Where have you been? -你们在这里啊 -你干什么去了
[13:17] Where have I been? 我干什么去了
[13:18] I’ve been watching the movie. 我一直在看电影啊
[13:19] What are you guys doing out here? 你们在外面干什么呢
[13:20] We’re doing a lightning round of, I don’t know… 我们在快速地来一轮… 这个
[13:23] – Drugs? – What? -毒品吗 -什么
[13:24] – Drinking or not drinking. – Right. -喝或没喝 -好吧
[13:26] Tina, play. Come on. 蒂娜 来玩吧
[13:28] The-the movie… started. Remember? 电影已经开始了 记得吗
[13:30] The thing we came to see? 我们来的目的
[13:31] It’s fine, Tina. 没事的 蒂娜
[13:33] It’s okay if that old movie gets a little older. 老电影再老一点也无所谓
[13:36] Do you want to play or what? 你到底想不想玩
[13:37] Here, use mine. 给 用我的
[13:38] Tina. Don’t be a poop smear. Play. 蒂娜 别扫兴 玩吧
[13:41] Okay. 好吧
[13:43] Drinking. 在喝
[13:44] Not drinking. 没在喝
[13:44] Damn, this game keeps you on your toes. 可恶 玩这游戏真是纠结
[13:46] I was drinking. 我刚刚喝了
[13:47] Oh, wow. Wasn’t gonna guess that. Crazy. 天啊 真猜不到 太厉害了
[13:50] Sit down, Tina. Get comfortable. 坐下 蒂娜 别着急
[13:53] Okay, okay, okay! My turn. 好的 好的 到我了
[13:56] Wait, is it weird if you can’t breathe when you’re drinking? 等等 喝东西的同时不能呼吸 这正常吗
[13:58] Yes. You should have that looked at. 你应该去看看医生
[14:00] I don’t know, Destiny. 我不知道 德斯蒂尼
[14:01] Your teeth are so sharp. 你的牙齿也太锋利了
[14:03] I’m all… turned around. 我完全…转个身[被吸引]
[14:05] I love that part. 我喜欢那个环节
[14:07] Still not back. 还是没回来
[14:09] I was drinking. 我当时在喝水
[14:11] – Oopsie. – Hey, I have a fun idea. -哎呀 -我有个有意思的主意
[14:13] We could all go in and watch the movie. 我们可以进房间里去看电影
[14:14] It’s really good. 真挺好的
[14:15] I mean, the innuendos are so innuendo-y. 这些指桑骂槐的暗示真是够了
[14:17] And Jimmy Jr., it’s very dance-y 而且小吉米 电影让人想要起舞
[14:19] and-and the main character has some daddy-issue stuff. 而且主角还有恋父情结
[14:21] That’s your kind of fun. 是你觉得有趣的点
[14:22] Sounds pretty cool, right? 听着挺酷的 是吧
[14:24] Cooler than this? 比这个还酷吗
[14:25] Cooler than playing drinking or not drinking on a staircase? 你是问 比在楼梯上玩”喝或没喝”还酷吗
[14:28] – Yeah. – Yeah. -对 -没错
[14:29] The movie does sound pretty cool. 这部电影听着是挺酷的
[14:30] – Maybe we should check it out. – All right. Great. -也许我们应该去看看 -好啊 太好了
[14:32] Kid Crew is doing this. Let’s go. 少年团看电影咯 冲啊
[14:33] We’re coming! Stop yelling at us. 我们来啦 不要再冲我们喊了
[14:36] And stop saying Kid Crew. 也不要再说少年团了
[14:37] Teen Troupe? 青少年剧团
[14:39] Maybe. 行吧
[14:40] * Jazz, jazz, jazz * *爵士 爵士 爵士*
[14:42] – * Jazzy-jazz-jazz. * – Oh. Look. -*爵士 爵士 爵士* -快看
[14:43] We’ve got customers. 我们来顾客了
[14:45] Time to go smooth jazz. 是时候来曲流利的爵士乐了
[14:46] * Jazzy-jazz-jazz * *爵士 爵士 爵士*
[14:48] * Jazzy, jazz-jazz… * *爵士 爵士 爵士*
[14:49] It’s Big Baby Pudding Snatcher, 那是大号婴儿布丁掠夺者
[14:51] Little King Trashmouth and his husband Gary! 小垃圾嘴之王和它的丈夫盖瑞
[14:53] * All of my mommy’s friends are here. * *我妈妈的所有朋友都来了*
[14:55] Yeah. 没错
[14:56] Oh, my God, he’s gonna sit in the little chair. 天啊 它要坐到那张小椅子里了
[14:58] No, wait, he’s just standin’ on it. 不对 等等 它只是站在上面了
[14:59] But still. Oh, it’s so cute. 但也还是上去了 好可爱啊
[15:01] Whoa. They are going to town on that pasta. 它们要吃意大利面了
[15:03] They’re eating fast. 它们吃得好快
[15:04] They must have tickets to the opera. 它们可能买了一会去看歌剧的票
[15:06] Or maybe they have to catch a flight to Bonnaroo. 或者它们也许要去赶去波纳若音乐节的飞机
[15:08] Will you look at them? They love it. 快看看它们 它们喜欢这些食物
[15:10] This is so much better than our other restaurant. 这比我们的其他餐厅要好多了
[15:12] The one that serves food to humans? 你是指给人类提供食物的餐厅吗
[15:14] That place is garbage. 那个地方就是垃圾
[15:16] – Tammy. – What? -苔米 -什么
[15:18] – Tammy. – What? -苔米 -怎么了
[15:19] Is that a vampire? 那是吸血鬼吗
[15:21] – Ya-huh, Jocelyn. Yes. – Oh. Okay. -对 乔丝玲 是啊 -好吧
[15:23] Wait, what about her? Is she a vampire? 等等 那这个女孩呢 也是吸血鬼吗
[15:25] Yes. 是的
[15:25] Wait, is this movie about vampires? 等等 这个电影讲的是吸血鬼吗
[15:27] Yes. It’s about vampires. Shush. 对 是说吸血鬼的 嘘
[15:29] Hey, J-Ju. Look at this crazy-shaped gummy bear. 小吉 快看这个样子奇怪的小熊软糖
[15:34] What the heck? 什么东西
[15:35] It doesn’t even look like a bear. 它甚至一点都不像熊
[15:36] This bear’s had a lot of work done. 这只熊做了不少医美整形
[15:38] Did it just come like that? 它刚开始就是这样吗
[15:39] This is so interesting. 太有意思了
[15:41] I just pulled it out of the bag 我刚把糖从袋子里拿出来
[15:42] and I was all like, “Do what?” 然后我就在想 “干什么呢”
[15:45] Okay, I’m gonna eat it. 好吧 我要把它吃掉
[15:46] No. Zeke, you can’t eat it. 不 齐克 你不能吃
[15:47] – It’s special. – I’m eatin’ it. -这太特别了 -我要吃掉
[15:49] – Don’t. – I’m doin’ it. -别吃 -我要吃
[15:50] No. Zeke… 不 齐克
[15:52] – Guys, come on. – Shush! -两位 拜托 -嘘
[15:54] They’re almost finished. 它们快要吃完了
[15:55] Gary’s just nibbling on his last noodles. 盖瑞正在吸溜最后一根面条
[15:57] Looks like Big Baby Pudding Snatcher’s still hungry. 看起来大号婴儿布丁掠夺者还饿着
[16:00] She’s really staring at Gary’s spaghetti. 它开始盯着盖瑞的意大利面了
[16:01] It feels a little… tense. 场面有点紧张
[16:03] – Oh, no. – What? -不 -什么
[16:04] I think they’re about to fight. 我想它们要打起来了
[16:06] G-Gary! No biting! No biting! 盖瑞 别咬 别咬
[16:08] No! No! Oh, come on. Please. 不不 拜托 不要
[16:11] Rac attack! 浣熊进攻
[16:12] Fire! 着火了
[16:13] Oh, my plates! 我的盘子
[16:14] I’ll try to calm them down with music. 我用音乐来试着安抚它们
[16:18] Gene, that’s making it worse. 吉恩 音乐让场面更糟糕了
[16:20] Oh, no. I made their fight funkier. 不 我让它们的斗争更激烈了
[16:23] Guys. Drinking or not drinking? 各位 喝或没喝
[16:25] Jimmy Jr., just watch the movie. 小吉米 看电影
[16:27] Tina, don’t be a pee stain. 蒂娜 别扫兴
[16:29] 1,000% not drinking. 百分之一千没在喝
[16:31] – Guys. – I know your not-drinkin’ face. -朋友们 -你喝东西不是这样
[16:32] You’re not drinkin’. 你没在喝
[16:33] – Fess up. – Guys. -承认吧 -朋友们
[16:34] No, he’s drinking. For sure. 他在喝 肯定在喝
[16:36] – Oh, my God. – Tina, what is your pube-lem? -天啊 -蒂娜 你怎么回事
[16:39] Stop it! You guys are being so annoying! 停 你们太烦了
[16:40] I shouldn’t have invited you! 我就不该邀请你们
[16:41] – I thought you actually wanted to do this! – Oh, boy. -我以为你们真心想参加 -完了
[16:44] – Tina, you’re screaming. – It’s loud. -蒂娜 你在喊 -很吵
[16:45] Yeah, Tina. We’re in a theater. 是啊 蒂娜 我们在电影院
[16:47] I’m such an idiot for thinking 我真是太傻太了
[16:48] we could do something interesting together 以为我们能一起做点什么
[16:50] and remember it and bond over it and be a krew, with a K! 记住这段经历 并因此成为少年团 团队的团
[16:53] Dominic, can you stop the movie? 多米尼克 能停一下吗
[16:54] Hey, ma’am-teen-person? 你好 女士 年轻人
[16:57] You’re-you’re kind of freaking out 你有点儿抓狂了
[16:58] and ruining the movie for everyone. Are you okay? 毁了大家看电影的经历 你还好吗
[17:00] No. In the game of okay or not okay, 不好 在好或不好的游戏中
[17:03] I am not okay! 我一点儿也不好
[17:06] Tina, wait… 蒂娜 等一下
[17:07] Sorry. 抱歉
[17:08] Sorry. 抱歉
[17:09] Sorry. Sorry. 不好意思 抱歉
[17:15] Why did I invite them? 我为什么邀请他们
[17:16] Tina, you were just trying 蒂娜 你只是想尝试着
[17:17] to share something that you thought was cool, 和他们分享你觉得很酷的事
[17:19] like I was trying to do with you. 就像我想跟你一起一样
[17:21] Which they ruined. 但他们都毁了
[17:22] Yeah. They really did. 是的 的确是
[17:24] – They’re awful. – Yeah. -他们太差劲了 -是啊
[17:25] And now they’re in there watching the movie 现在他们在看一部
[17:27] they don’t care about at all and we’re out here. 他们完全不在乎的电影 我们却在外面
[17:29] Yeah. That’s not how I saw things going. 对 我也没想到会这样
[17:31] Can we just go home without them? 我们回去吧 不要带他们了
[17:33] I-I don’t think I’m allowed to do that, Tina. 我不能这样做 蒂娜
[17:35] Even though it would be pretty fun 尽管把他们丢在这
[17:36] – just to leave them here. – It really would. -会非常有趣 -是啊
[17:38] Do you want me to go get them and we can leave? 你要我去找他们 然后一起回去吗
[17:40] I understand if you don’t want to go back in there. 如果你不想回影厅我也理解
[17:42] ‘Cause of the whole screaming really loud at everyone thing? 因为我在里面喊得丢尽脸面是吗
[17:44] – Yeah. – Can we just sit here for a little bit? -是啊 -我们能就在这坐一会吗
[17:46] Of course. 当然
[17:50] They’re gonna rip each other apart! 它们会两败俱伤的
[17:52] Stop it! Stop fighting! 不要打了 不要再打了
[17:54] God, they’re out of control! 完全管不了他们
[17:55] What if we feed them more? 要是我们再多喂一点呢
[17:56] Gene, empty your pockets. 吉恩 把你兜里的吃的全拿出来
[17:57] I know you got something in there. 我知道你兜里有东西
[17:59] My pocket pantry is empty at this hour. 我兜里现在是啥都没有
[18:01] I refill it in the morning. 我每天早上更新
[18:02] I just wanted to give them something nice. 我只是想给他们点好东西
[18:04] Something special. 特别的东西
[18:06] Mom, where are the matches? 老妈 火柴呢
[18:07] I feel like we can solve the problem with burning things. 我觉得烧点东西能把问题解决
[18:09] What? How would that even work? 什么 怎么可能
[18:11] We light the restaurant on fire, 我们把饭店点着
[18:12] then the raccoons make peace 然后浣熊们达成停战协议
[18:13] and unite to help us put it out? 合力帮助我们灭火
[18:15] No. All right, I know what we need to do. 不要 我知道我们该怎么办了
[18:17] – What? – Your dad’s not gonna like it. -怎么做 -你爸爸不会喜欢这个计划的
[18:19] And it’s gonna make a big mess. 而且会搞得很乱
[18:20] And we’re gonna have to clean it up before he gets home. 而且在他回家之前我们得得好好收拾
[18:22] But it’s our only option. 但这是唯一的选择了
[18:23] Are you gonna go pee-pee in the alley 你是要去巷子里尿尿
[18:25] to show your dominance? 来宣示主权吗
[18:26] No. Doesn’t work. I’ve tried it. 不 不好使 我已经试过了
[18:27] I’m opening the dumpster. 我要打开垃圾桶
[18:29] I think the raccoon restaurant 我觉得浣熊饭店
[18:30] was something I did just to make me happy. 只是一件会让我开心的事情
[18:33] What’s in here… that’ll make them happy. 但是在这里 才是让它们快乐的东西
[18:35] It’s like an all-you-can-eat raccoon buffet. 这里简直是浣熊自助餐厅
[18:37] All right, dumpster’s open, raccoons. Have at it! 好了 垃圾桶打开了 浣熊们上吧
[18:40] They went in. 它们进去了
[18:41] The smell lets you know your plan is working. 这个味道意味着你的计划有用了
[18:43] Yeah. It’s gonna be bad. 对 但会弄得一团乱
[18:44] I got to say, it was a pretty good opening night. 我必须说 今晚是个不错的开张夜
[18:47] I have a few notes for tomorrow. 我已经为明天想到的一些音符
[18:49] You know, the first time 你知道吗 我第一次
[18:50] I came to Vampire Disco Death Dance, 来看《吸血鬼死亡迪斯科》的时候
[18:52] – I came by myself. – Really? You came alone? -我是自己来的 -真的吗 自己来的
[18:54] I didn’t think anybody I was hanging out with would like it. 我不觉得有谁能像我一样喜欢这个
[18:56] But I remember sitting there, 但我记得坐在那里
[18:58] looking around the theater at all these people in costume, 看着认真打扮自己来参加活动的人
[19:01] all of us singing together, 我们一起唱歌
[19:02] and I thought, “Wow, I’m-I’m not alone. 然后我想”我并不孤单”
[19:05] “I’m with people who, you know, kind of get me. “我周围也有理解我的人
[19:09] Th-They exist.” 这种人存在”
[19:10] So you found them? People that got you? 那你找到了吗 你的知己
[19:11] Yeah. Eventually. 最后找到了
[19:13] You know… some. 一些人吧
[19:14] Basically, your mother. 就是你妈妈
[19:15] Anyone else? People you keep in touch with? 还有别人吗 比如你还在联系的朋友
[19:17] Groups of old friends you go on adventures with? 跟你一起探险的老朋友
[19:19] Oh. Oh, no, I-I don’t do that. 不不不 我不探险
[19:22] I mean, I just kind of go to bed. 我只会回房间睡觉
[19:24] But Tina, you’ll meet people like that. 但蒂娜 你会遇到志同道合的人
[19:26] Y-You’ll go on adventures. 你会踏上自己的冒险
[19:27] You’ll stay in touch. I know you will. 你们会经常联系 我相信你
[19:29] – You really think so? – I know it, -你真的这么想吗 -我知道
[19:31] because I would want to be one of those people 因为如果是我的话 我会想一直做你的
[19:33] – if I met you. – Thanks, Dad. -好朋友 -谢谢 爸爸
[19:36] Oh, this is the last song. 这是最后一首歌了
[19:37] Tina, come on. 蒂娜快来
[19:38] There’s a little dance everybody does to this one. 这首歌还有配套的舞蹈
[19:40] I’m not a very good dancer. 我不怎么擅长跳舞
[19:42] I mean, you’re moving. 你这只能叫扭动
[19:43] Okay, so this is where Destiny turns Kevin into a vampire 这个时候德斯蒂尼把凯文变成了吸血鬼
[19:46] so that they can be together forever. 这样他们就能永远在一起了
[19:48] That’s nice. 太棒了
[19:49] Yeah. I mean, all the vampires 我是说 所有吸血鬼
[19:51] kind of take turns drinking from him. 都在轮流吸他的血
[19:52] But there’s-there’s no blood. 但是不会有真的血
[19:54] It’s just a lot of licking. Ton of licking. 就是舔舔而已 都在舔
[19:56] What’s the song called? 这首歌叫什么
[19:57] “Shake Your Love Parts.” 《舞动激情》
[19:58] The verses are really sweet. 旋律很不错
[20:00] The chorus is definitely a… you know, a little… adult. 和声可能有点少儿不宜
[20:03] and that’s the dance to it? 这就是这首歌的舞吗
[20:05] Kind of. I-I think. 可能是吧
[20:06] You know, my body doesn’t go in all the directions anymore. 我的身体没有以前那么灵活了
[20:09] Thanks for taking me here, Dad. 谢谢你带我来这 爸爸
[20:11] I guess I’ll just have to wait to meet whoever I meet next. 我想我只能静候下一个有缘人了
[20:13] And in the meantime, you have a group of kids 与此同时 你有一群朋友
[20:14] who maybe aren’t terrible all the time? 他们或许也不是一直那么糟糕
[20:18] Let’s just dance. 还是跳舞吧
[20:19] Or do whatever it is you’re doing right now. 或者说继续做你现在做的事情
[20:23] So, how did you kids like the movie 你们觉得我想带我女儿
[20:25] that I wanted my daughter and I to go to? 看的这部电影怎么样
[20:28] There were actually some pretty cool dance moves in it. 里面其实有不少新鲜的舞步
[20:30] Their outfits were kind of dumb, though. 虽然他们的着装比较老土
[20:31] Yeah, their pants got really big at the bottom 他们的裤脚都太大了
[20:33] and I didn’t know why. 我不知道为什么要这样
[20:35] And then all these bats started flyin’ at this guy’s face 所有的蝙蝠都在那个人脸上飞
[20:37] and I was like, “What the ass?” 我当时就觉得 “这是什么鬼”
[20:39] And then the bats carried a disco ball 然后蝙蝠带着迪斯科球
[20:41] around the whole city. 飞遍了整个城市
[20:42] It was actually kind of beautiful. 那个画面还挺美的
[20:44] Really? So you guys didn’t hate it? 是吗 所以你们并不讨厌它
[20:46] Yeah, it wasn’t totally dumb. 是啊 也不算特别无聊吗
[20:48] Just, like, mostly stupid. 虽然大部分都挺蠢的
[20:50] Just like you, Tammy. Just joking. 跟你一样 苔米 我开玩笑的
[20:52] Like how our crew does? Sometimes? 就跟有时候的我们一样吗
[20:54] – Kid Crew. – Oh, my God, -少年团 -天哪
[20:55] let’s yell at those people in that car! 我们对着对面的车喊喊吧
[20:57] No, please don’t. 别了吧 拜托了
[20:57] Your car is blue! 你们车是蓝色的
[20:59] Drive, drive, drive, drive! 快开车 开车 开车
[21:00] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:02] * Bump it on the floor * *尽情跳跃*
[21:04] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:06] * Shake it more and more * *舞到地动山摇*
[21:08] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:09] * I just can’t stop believing * *坚信自己*
[21:11] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:13] *Your love parts got me screaming * *你的舞步令人尖叫*
[21:15] * Eternal love is groovin’ * *永恒的爱在燃烧*
[21:18] * I bite your neck, it’s soothin’ * *咬上你的脖颈 纵享丝滑*
[21:22] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:24] * Bump it on the floor * *尽情跳跃*
[21:25] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:27] * Shake it more and more * *舞到地动山摇*
[21:29] * Shake your love parts * *舞动激情*
[21:31] * Bump it on the floor * *尽情跳跃*
[21:32] * Shake your love parts * *舞动激情*
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第12季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme