Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:12] 道德除虫 害虫无踪 除虫害公司
[00:19] Linda, Linda, the proofs are in! 琳达 琳达 照片洗出来了
[00:22] Let me see, let me see! 给我看看 给我看看
[00:24] What proofs? What’s going on? 什么照片 发生什么事了
[00:25] Gayle got some professional pictures taken of Mr. Business. 盖尔让专业摄影师给贸易先生拍了照
[00:29] okay. Great. Why? 好吧 为什么
[00:34] to be taken seriously for the Chef Cat cat food auditions. 才会把贸易先生当回事儿
[00:38] The what? Who-who’s Ian? 啥玩意 伊恩是谁
[00:39] The cat agent, Bob. 猫咪经纪人啊 鲍勃
[00:41] Oh. I-I didn’t know you had a cat agent, Gayle. 我都不知道你的猫还有经纪人 盖尔
[00:44] Yeah, Gayle and I met a cat agent last week 我和盖尔上周去了宠物美容院
[00:47] when we were leaving the grooming place 正要离开去吃自助汤锅的时候
[00:49] on our way to the Soup Buffet. 遇到了这位猫咪经纪人
[00:50] And he thinks Mr. Business has what it takes 他认为贸易先生有成为
[00:52] to be the next spokes-cat for Chef Cat cat food. 下一代”猫大厨”猫粮代言猫的潜质
[00:55] You know, Chef Cat. 你知道的吧 猫大厨
[00:57] No, I-I don’t know that. 不 我不知道
[00:59] *If cats could cook, they’d cook Chef Cat.* *猫如果会烹饪 一定会做猫大厨*
[01:01] Yeah, that’s it, that’s it. 没错 就是这个 就是这个
[01:02] – Such a great song. – Not really. -歌真棒 -未见得
[01:04] When the original Chef Cat died, 第一任猫大厨去世后
[01:06] they found another cat that looked just like him. 他们找了另外一只和它一模一样的猫
[01:08] And then after that and then after that. 之后便代代如此
[01:10] They just kept replacing him. 不停地有猫补上去
[01:11] Just like they do with the president. 和总统换届一个意思
[01:13] The current Chef Cat is on his last legs, 现任猫大厨已经时日不多了
[01:15] so they need a new one. 所以他们需要找一只新的猫
[01:16] They have a big competition. 竞争很激烈
[01:18] Oh, by the way, Lin, I need to borrow 顺便提一句 琳
[01:20] just a little more money from you 我得管你借一丁点钱
[01:22] to cover the shipping cost for the portraits. 付特写照片的运费
[01:24] They have to go in something called “Overnight mail.” 得用一种叫”次日达”的快递服务
[01:26] Overnight mail, ooh. 次日达
[01:28] Just when you thought the mail couldn’t get any sexier. 谁能想到快递都能这么性感
[01:31] Dad’s an overweight male. 老爸的肚皮很大
[01:32] Is that kind of the same thing? 这两件事可以相提并论吗
[01:34] Wait, Gayle needs to borrow more money? 等等 盖尔又要借钱吗
[01:36] Yeah, Linda covered the cost of the headshots for me. 对 琳达还帮我付了拍照的费用
[01:38] – She did? – Oh, it was nothing. -是吗 -这不值一提
[01:40] – It was barely nothing, it was… – It was $222. -可以忽略不计 -222美金
[01:43] – It was? – Well, that… no. -是吗 -不
[01:45] No, it wasn’t that much. 不 并没有那么多
[01:47] Here’s the receipt, right here. 这是收据 给
[01:48] Linda, can I talk to you in the kitchen? 琳达 我能跟你到厨房里说句话吗
[01:49] No… 不行
[01:51] Lin, I thought we decided to pull back 琳 我们不是说好
[01:53] on lending Gayle money. 不再借钱给盖尔了吗
[01:54] – Oh, did we? – Yes! -是吗 -是的
[01:55] – But she hardly ever asks for money. – What?! -但她很少管我们借钱啊 -什么
[01:58] I need to borrow… … sixteen… 我需要借16
[02:00] 41 105 … forty-one… … A hundred and five…
[02:01] … $22 for… 22块
[02:03] … rug shampoo. … control-top panty hose. 买地毯清洁剂 连裤袜
[02:05] … my Magic Bullet Blender payments. 我买魔弹搅拌机贷的款
[02:06] I’m three months behind. 三个月没还了
[02:07] … Christmas gifts for you guys! … lube. 给你们买圣诞礼物 润滑油
[02:10] Fine. I’ll tell her she’s got to pay 好吧 我会告诉她
[02:12] for the shipping herself. 得自己付邮费
[02:14] Sorry, I broke a big stack of plates! 抱歉 我打碎了一大堆盘子
[02:16] But don’t worry, I’ll pay you back for them. 但别担心 我会赔偿的
[02:18] Hey, do you kids have any money? It’s for plates. 孩子们你们有钱吗 我得赔盘子
[02:21] Oh, my God. 天哪
[02:24] Tina, hon, can you grab me a trash bag? 蒂娜 亲爱的 能帮我拿个垃圾袋吗
[02:26] Sure. 当然
[02:28] Look at this. 看这个
[02:29] A box. Hey, wow. 一个盒子
[02:31] I want a box. Why does Tina get to have a box? 我也想要个盒子 为什么蒂娜能有盒子
[02:34] – Yeah! – Huh, Gayle must have left that here -就是 -一定是盖尔上次
[02:36] the last time she brought her cats over. 带猫来落下的
[02:38] This cat really does look like Mr. Business. 这只猫长得真的很像贸易先生
[02:40] – Yeah, he kind of does. – See, Bob? -是啊 挺像的 -我说吧 鲍勃
[02:43] I told you that cat agent wasn’t lying. 那个猫咪经纪人没撒谎
[02:45] Yeah, they look alike, but that still doesn’t mean 是的 它们长得很像 但这仍然不代表
[02:46] Gayle should… we should give a bunch of money to this guy. 盖尔应该 我们应该给这个人很多钱
[02:50] We don’t even know if he’s a real agent. 我们都不知道他是不是真的是经纪人
[02:52] He seems pretty legit to me. 我看他挺像的
[02:53] He had a business card and everything. 他还有名片什么的
[02:55] Anyone can have a card, Lin. Teddy has a card. 人人都能有名片 琳 泰迪就有
[02:58] – So does Ken. – Gene. -肯也有 -吉恩
[02:59] It’s true. It has his pager number on it. 是真的 上面还有他的呼机号码呢
[03:02] – Want one? – No. -想要一张吗 -不必了
[03:03] – You do. – This guy is definitely scamming Gayle. -别装了 -这个人绝对是在骗盖尔
[03:06] You know what? I’m gonna go talk to him tomorrow 我打算明天去找他谈谈
[03:08] and see if I can get our money back. 看看能不能把我们的钱要回来
[03:10] You’re gonna break Gayle’s heart. 你会伤透盖尔的心
[03:12] She was really excited. 她是真的很兴奋的
[03:13] Oops. I got it. 我来捡
[03:16] This stuff smells kind of good. 这玩意闻起来不错
[03:23] What am I doing? 我在干什么
[03:24] Definitely not eating cat food. 绝对不是在吃猫粮
[03:26] – What’d you say, hon? – Uh, n-nothing. -你说什么 亲爱的 -没什么
[03:28] Oh, my God, that’s delicious. 天哪 好美味
[03:33] Hello there. 你好
[03:34] Snoodle, greet. 史努多 欢迎客人
[03:35] Oh, um, h-hello. 你好
[03:38] – Snoodle, hug. – Oh… okay. -史努多 抱抱 -好吧
[03:41] I, um… 我
[03:42] Snoodle, rest. How can I be of help to you? 史努多 休息吧 我能帮你什么忙
[03:44] Are you Ian Amberson? 你是伊恩·安伯森吗
[03:46] Guilty as charged, I’m afraid. 正是在下
[03:48] Well, my name is Bob Belcher, and I think you may be 我是鲍勃·贝尔彻
[03:51] taking advantage of my sister-in-law. 我认为你想占我小姨子的便宜
[03:53] She’s a grown woman and it’s her body! 她是成年女性 而且那是她自己的身体
[03:54] Wait, y-you did stuff to her body? 等等 你对她的身体做了什么
[03:56] Oh, I don’t know. Is your sister-in-law named Karen? 我不知道 你小姨子是叫凯伦吗
[03:59] – No, Gayle. – Oh, Gayle! -不 盖尔 -盖尔啊
[04:03] Oh good, good, that is good. 很好 很好 这很好
[04:05] Karen, by the way, for the record, made the first move. 顺便说一句 是凯伦先主动的
[04:07] If anything, she’s taking advantage of me. 要占也是她占我的便宜
[04:09] Anyway, my wife lent Gayle some money for cat headshots. 我老婆借了点钱给盖尔用来给猫拍照
[04:13] Well, yes, very smart investment, of course. 是的 非常明智的投资
[04:15] Her cat is a dead pip for Chef Cat. 她的猫是猫大厨的最佳猫选
[04:18] Well, it turns out she isn’t going to use those pictures, 她现在不打算用这些照片了
[04:20] so I’d like to collect a refund from you. 所以我想管你退款
[04:22] Wait, she’s not going to use them? 等等 她不打算用那些照片吗
[04:24] Well, she’d be a fool not to mail in those headshots. 她要是不把那些照片寄过去就太蠢了
[04:26] – Oh, really? – Uh, yeah, really. -是吗 -当然
[04:29] I should know. I managed a Chef Cat 我很了解 我93到98年期间
[04:31] from 1993 to 1998. 一直帮一只猫大厨打理事务
[04:33] His real name was Bootsy, of course. 它的真名叫小靴子
[04:35] Best years of my life. 那是我今生最美好的时光
[04:37] So far, let’s say. 目前为止吧
[04:38] There’s always tomorrow. Fingers crossed. 未来总可能更好 希望老天保佑
[04:40] Look, I see what you’re doing. 我知道你想干嘛
[04:42] You’re taking advantage of vulnerable cat ladies 你在利用容易上当的养猫女
[04:44] and overcharging them for photos… 让她们出高价让你拍照
[04:47] Bootsy made $40,000 a year in residuals 小靴子每年的猫大厨形象使用费
[04:51] alone when he was Chef Cat. 就有四万美元
[04:53] And one time, we got to meet Dean Cain. 有次我们还见到了迪恩·凯恩
[04:55] He’s super-nice, Bob. 他人特别好
[04:56] So maybe check that tone. 所以请你说话礼貌一点
[04:58] So, you’re trying to tell me that you really truly think 所以你是想说你真的觉得
[05:00] that Mr. Business could be one of these Chef Cats? 贸易先生可以做猫大厨
[05:03] Oh, yes, absolutely, I believe he could. 没错 当然 我相信他可以
[05:05] With my help. 在我的帮助下
[05:07] Look, you can ask anyone in the pet agent game about me. 你可以随便去问问宠物经纪人圈里的人
[05:10] I’m the real deal. 我可是说一不二
[05:11] This competition will be the big-time, Bob. 这次的比赛规模史无前例
[05:14] People are coming in from all over the world 全世界的人都带着
[05:17] with gray and white Persian Longhair mixes. 他们的灰白波斯长毛猫来了
[05:19] But Gayle and Mr. Business, 但是盖尔和贸易先生
[05:21] well, they’ll be walking in with Ian Amberson. 到时候会得到我伊恩·安伯森的支持
[05:24] And that still means something in this crazy world. 这在这个疯狂世界里还是有点分量的
[05:26] – I don’t know. – You know what? Fine. -我不太确定 -这样吧 好
[05:28] Bob, if-if you just want 鲍勃 如果你选择
[05:29] to keep living a life in the shadows, 一直生活在阴影里
[05:31] afraid to seize the furry tail of a star 不敢抓住机会的毛绒尾巴
[05:34] and just ride that rocket into space, 从此一飞冲天
[05:36] by all means, be my guest. 那么请自便
[05:38] I will refund the cost of the headshots. I’ll do it. 我会退你照片的钱的
[05:41] Now, if you’ll excuse me, 如果没事了
[05:43] I have to find a hamster 我得去找一只
[05:44] who can look surprised about a pizza delivery. 能对披萨外卖做出惊讶表情的仓鼠了
[05:46] Not easy, by the way. 并不简单
[05:48] Damn it. 真是
[05:50] Gayle said you need more money to mail the photos? 盖尔说要寄照片还需要更多钱
[05:52] – $35… we have to overnight it. – You take a check? -35块 得次日送到 -你收支票吗
[05:54] Give it to Snoodle; he’s trained to endorse checks. 给史努多吧 它会签字
[05:57] – Snoodle? – Uh, ‘Kay. -史努多 -好吧
[06:03] Okay, gonna go to the cat agent with Gayle 好了 我要和盖尔一起带贸易先生
[06:05] for Mr. Business’s first training. 去经纪公司参加第一次训练
[06:07] And we just heard he has an official audition time. 我们刚听说他的试镜时间出来了
[06:10] Next Saturday at 4:25 p.M… Can you stand it? 下星期六下午4:25 激不激动
[06:13] Great. If this works, 很好 如果一切顺利
[06:14] Gayle will have a way to earn her own money, 盖尔就能自己赚钱
[06:16] and she won’t need as much of ours. 就不需要借我们的钱了
[06:20] How much money are we talking about? 她能赚多少钱
[06:21] Ian said Chef Cat made $40,000 a year in 1998. 伊恩说98年的猫大厨一年能赚四万美元
[06:25] That’s like Chumbawumba money! 这可是老多钱了
[06:27] I am very excited to announce my new role 我很高兴在此宣布我的新身份
[06:29] as Mr. Business’s business manager. 我现在是贸易先生的商业活动负责人了
[06:32] Congratulations. 恭喜
[06:33] Yeah, my fee is 30%. 谢谢 我的提成是30%
[06:35] – No, Louise. – I insist. -不 露易丝 -我坚持如此
[06:36] Pretty soon, we’ll all be living 很快 我们所有人都会住进
[06:38] in Mr. Business’s guest house, 贸易先生的客房
[06:39] running his lifestyle brand and helping him stay clean. 运营它的生活品牌 让它保持干净
[06:43] *If cats could cook * *猫如果会做饭*
[06:45] They’d cook Chef Cat. * *一定会做猫大厨*
[06:48] Snoodle, TV. 史努多 电视
[06:49] Snoodle, lights. 史努多 灯
[06:51] And that, my friends, 我的朋友们
[06:52] is exactly what Mr. Business has to do. 这就是贸易先生要做的事
[06:55] He has to turn off the TV with his face 用脸关电视
[06:57] and turn the lights on with his paw? 用爪子开灯吗
[06:59] No, Gayle. 不 盖尔
[07:00] The stuff from the commercial, Gayle. 广告里的 盖尔
[07:02] My God. 我的天
[07:04] Polly wants a great deal on a quality mattress. 波利想要物美又价廉的床垫
[07:07] Good, Petey. 很好 比蒂
[07:08] Does Petey have an audition coming up? 比蒂也有试镜吗
[07:10] Actually, Petey did the commercial in 2002. 比蒂02年的时候就拍了广告了
[07:13] Once an animal is trained to do something, 只是动物一学会做一件事
[07:14] they tend to never give up the behavior. 它们就一辈子都改不掉这习惯了
[07:16] They just do it over and over and over again 它们会一直重复
[07:18] until their owner abandons them 直到被主人
[07:20] on your doorstep, right, Petey? 扔在你家门口 对吧 比蒂
[07:23] Polly wants a great deal on a quality mattress. 波利想要物美又价廉的床垫
[07:26] All right, so I’ve placed some treats here, here and here. 我在这里 这里和这里放了零食
[07:30] that will lure him to hit the marks. 用来引诱他击倒目标
[07:31] So go ahead and let Mr. Business out of his carrier, 现在可以让贸易先生出来了
[07:34] and let’s see how we do. 我们看看表现如何
[07:36] On three. 数到三
[07:37] Un…deux… 一 二
[07:38] Oh, my God! 我的天
[07:40] Oh, God! Get it off me! Shoot it! 我去 让它下去 开枪
[07:43] Somebody shoot this cat! 开枪打它
[07:45] Shoot it! 开枪
[07:46] You have the shot! Take the shot! 你们有机会 开枪
[07:53] Tina, Dad needs you back on the grill. 蒂娜 老爸让你去烤架那边
[07:54] – Nothing! – Oh, my God! -没事 -天
[07:56] Are you eating cat food? 你在吃猫粮吗
[07:57] – No. – It’s-it’s all over your face. -没有 -你吃的满脸都是
[08:00] Let me try. 我试试
[08:02] Oh, my. 苍了天了
[08:03] It is good! 真好吃
[08:04] This has to be our shameful secret, Gene. 吉恩 这要成为我们见不得人的秘密
[08:06] One of many. 众多秘密中的一个
[08:09] How’d it go? 训练怎么样
[08:10] – Not so good. – Yeah. -不怎么样 -对
[08:12] What? What happened? 怎么了 怎么回事
[08:13] Mr. Business assaulted Ian. 贸易先生袭击了伊恩
[08:16] Ian said unless we could get Mr. Business 伊恩说 除非我们能自己训练好它
[08:18] to knock the spice jar into the pot ourselves, 让它能把调味罐拍进锅里
[08:21] we should probably forget the whole thing. 那一切免谈
[08:23] – What?! – Son of a bitch! -什么 -贱人
[08:24] Oh, well. We tried. 得了 我们尝试过了
[08:26] You’re still the puss in my boots. 你还是我心爱的小猫猫
[08:30] W-Wait, wait, you’re just gonna give up? 等等 这就放弃了
[08:32] – Yeah. – That’s the spirit! -对 -这样才对嘛
[08:34] You have a chance to start making $40,000 a year 你有机会
[08:36] for doing literally almost nothing, 躺着就能年收入四万
[08:38] and you’re gonna give up after one try? 而你居然试过一次就要放弃
[08:40] – Seems like. – No, no, Gayle, -我想是的 -别别 盖尔
[08:42] let my client out, I want to talk to him. 把我委托人放出来 我想和他谈谈
[08:44] Gayle, no, we can’t have cats on the counter. 盖尔不要 我们不能把猫放在柜台上
[08:45] Gayle, let him out. 盖尔 把他放出来
[08:48] Mr. Business, get back in the crate. 贸易先生 回笼子里去
[08:50] Whoa, Dad. 有你的 老爸
[08:51] – What? – He did exactly what you said. -什么 -他完全照你说的做了
[08:54] You are a cat whisperer. 你就是个猫语者
[08:56] Yeah, Dad, you’re really good at that. 对老爸 你真的很在行
[08:57] I almost got in the crate. 我都差点进笼子了
[08:59] That’s it! 有了
[09:00] Dad, you could teach Mr. Business 老爸 你可以教贸易先生
[09:01] to knock over the thing. 去打翻东西啊
[09:03] You could be his trainer! 你可以做他的教练
[09:05] yeah, maybe. 可能可以
[09:06] And I bet if you could train him to knock over the jar, 如果你可以训练他推倒瓶子
[09:08] Ian would still represent us. 我相信伊恩还是会做我们的经纪人的
[09:09] I mean, I-I’d need to take my allergy pills. 那我得吃点过敏药
[09:11] Which makes me nervous 这让我挺紧张的
[09:12] because they say don’t mix them with alcohol, 因为他们说别和酒混在一起吃
[09:14] and I always mix them with alcohol. 而我一直和酒一起吃
[09:17] I don’t know. 我说不好
[09:18] Maybe Mr. Business just wasn’t meant to hit the big-time. 可能贸易先生就不是一举成名的料
[09:22] What?! With those looks and that ass? 什么 那模样那屁股还不行
[09:24] Oh, come on, Gayle. 拜托 盖尔
[09:25] – Couldn’t you use the money? – Sure, I guess. -你难道不需要钱吗 -需倒是需要
[09:28] I could buy some more cats finally. 有钱我就终于可以多买几只猫了
[09:31] All right. 好吧
[09:31] Looks like I’m the new cat trainer. 看样子我是新任猫咪教练了
[09:33] What do you say, Mr. Business? 你觉得呢 贸易先生
[09:35] You want to be the next Chef Cat cat food cat? 你想成为下一任猫大厨代言猫吗
[09:37] No one is eating cat food! 哪有人吃猫粮
[09:38] God, why would you even say that? 天 你怎么会有这种想法
[09:40] – N-No one said that, Tina. – I know. -没人说谁吃猫粮 蒂娜 -我知道
[09:45] *Cat training, training a cat.* *训猫 训练一只猫*
[09:47] *Cat training, training a cat.* *训猫 训练一只猫*
[09:49] *Cat training, training a cat.* *训猫 训练一只猫*
[09:51] *Put a lot of work in, get a little bit fat.* *付出大把时光 收获一点脂肪*
[10:02] That’s weird, that thing you’re doing. 你这样 很奇怪
[10:05] P-Pushing your paw. 踏爪子
[10:06] I-It kind of hurts, ’cause you’re really pressing. 有点疼 因为你挺大力的
[10:09] It’s also kind of nice, though. 但同时又有点爽
[10:10] Look, Mr. Business, 贸易先生
[10:11] I know you’re probably tired of me 我一直想让你推翻瓶子
[10:13] trying to get you to knock over that stupid jar. I get it. 我知道你可能都烦了 我懂
[10:17] I-I don’t like doing what people tell me to do either. 我也不喜欢被别人指挥
[10:19] That’s why I have my own restaurant. 这就是为什么我开了自己的餐馆
[10:21] So, don’t do it because I want you to. 所以别因为我想你做你才这么做
[10:23] Do it for you. 为你自己而做
[10:25] I mean, this could be good for you. 这可能对你有好处
[10:26] You make your own money. 你可以自己赚钱
[10:27] See the world. You can move away from Gayle. 去看看世界 离开盖尔
[10:30] Just kidding. 开玩笑的
[10:31] I-I know you like her. She’s nice. 我知道你喜欢她 她人很好
[10:33] So, what do you say, huh? 所以你觉得呢
[10:33] You-you want to go knock over a jar? 想推瓶子了吗
[10:36] Who wants to knock the jar over? 要来推瓶子吗
[10:38] You do! 你一定会的
[10:41] Yes! Yes! You did it! 太好了 你做到了
[10:43] Mr. Business! 贸易先生
[10:45] Oh, God, ow! 天呐
[10:47] Oh… oh, God! 天呐
[10:51] Oh, Bob, Linda, Gayle. 鲍勃 琳达 盖尔
[10:54] What are you doing here? 你们来这里干嘛
[10:56] Hey, Ian, Snoodle. 伊恩 史努多
[10:57] Look, I know there was an incident 我知道那天
[10:59] the other day with Mr. Business, 贸易先生出了点意外
[11:00] but we’ve been working together, 但我们一直在解决这个问题
[11:02] and you won’t believe this, 你简直无法相信
[11:03] but he’s actually able to knock over the spices. 他真的可以推倒调味瓶了
[11:05] Right. 对了
[11:08] – Who’s that? – Yeah, who’s that? -它是谁 -它是谁
[11:10] This is Fluffy, and this is her cat Jessica. 这位是毛球小姐 这是她的猫杰西卡
[11:14] Jessica looks a lot like Mr. Business. 杰西卡长的好像贸易先生
[11:16] She doesn’t, Bob. She looks like Chef Cat. 不对 鲍勃 她长得像猫大厨
[11:18] So you’ll be representing both of us at the auditions? 所以你会带两只猫去参加试镜吗
[11:22] I’m afraid not, Bob. 恐怕不是 鲍勃
[11:24] What? But-but he can do the thing now! 为什么 他现在可以做到了啊
[11:26] He can do it. Show him, Bob. 他可以做到了 给他看 鲍勃
[11:27] That cat is a loose cannon. You saw what he did. 那只猫没法训 你也看到他那天干什么了
[11:31] Not anymore, Ian. I trained him. 他不会这样了伊恩 我训练过他了
[11:33] Please, Bob. You’re not a professional. 拜托鲍勃 你不是专业的
[11:35] Oh, so you’re just gonna help any cat 所以随便什么猫
[11:37] who looks like Chef Cat… Is that it? 只要长得像猫大厨 你就原意帮是吗
[11:38] Uh, no, Bob. I’m going to help Jessica. 不是鲍勃 我就帮杰西卡
[11:41] And I’m, by the way, in a serious 另外 我现在和毛球
[11:42] committed relationship with Fluffy now. 是稳定的情侣关系
[11:44] So you get people’s hopes up, 所以你就给别人希望
[11:46] make them believe in something, 让他们去相信某件事
[11:47] and then toss them aside 然后等你找到更年轻更惹火的猫
[11:49] when you find a younger hotter cat? 就弃他们于不顾吗
[11:51] Bob, you calm down now. 鲍勃 你现在冷静一下
[11:52] You know what? 听好了
[11:53] We’re going to that audition without you, Ian. 我们自己去试镜 伊恩
[11:55] – We are? – Yes, we are, Gayle. -我们要这么做吗 -是的 盖尔
[11:57] I am going to get Mr. Business 我要在评委面前
[11:58] to knock over that spice jar in front of the judges. 让贸易先生推倒调味瓶
[12:01] – Producers! – Whatever! -是制片人 -管他呢
[12:02] But he’s not very good at it. 但他不是很擅长
[12:04] He’s great at it! Occasionally. Once. 他很厉害 偶尔 有一次
[12:07] You won’t stand a chance, Bob. 你没机会的 鲍勃
[12:08] Please, do not embarrass the cat like that. 拜托别让那猫去自取其辱
[12:11] – We don’t have to take this. – No, we don’t. -我们没必要受这个气 -对 没必要
[12:13] Come on, Lin. 走吧 琳
[12:14] Bob, can I come, too? 鲍勃 我能一起去吗
[12:16] Yes, Gayle, you come with us. 可以盖尔 你和我们一起走
[12:17] Yay. And I should bring the cat? 我该带上猫吗
[12:19] – Yes, Gayle, it’s your cat! – Yeah, come on. -是的盖尔 那是你的猫 -走吧
[12:21] Okay. Bye, Ian. Bye, Fluffy. 好的 伊恩再见 毛球再见
[12:24] Can we just leave?! 我们能走了吗
[12:25] Get the cat. Get the cat. 猫 猫忘了
[12:26] Oh, my God, get out! 我的天 赶紧出去
[12:28] We’re trying! 正走着呢
[12:33] I can’t even look at this food. 这食物简直没法入眼
[12:35] I know. No crunch, no tuna flavor. 嚼起来不会脆嘣响 也不是金枪鱼味
[12:38] This is garbage. 这就是垃圾
[12:39] I can’t believe we’re out of Chef Cat. 我们居然把猫大厨吃完了
[12:40] So what do we do? 我们怎么办
[12:41] Maybe this is our wake-up call. 可能这是提醒我们该清醒了
[12:43] Maybe we should, you know, try to stop eating cat food? 也许 是时候戒猫粮了
[12:46] I have been throwing up on the rug. 我已经吐在地毯上了
[12:48] So let’s do it. We’ll just have a normal day 我们戒掉吧 忘记猫粮
[12:50] where we don’t think about cat food at all. 正常地过一天
[12:52] Everybody ready to go to the cat food audition today? 大家都准备好去参加今天的猫粮试镜了吗
[12:54] – Oh, damn it! – Attagirl! -该死 -这反应不错
[12:57] There’s Gayle. 盖尔来了
[12:58] Time to go. Come on, kids. Time to go. 该走了 走吧 孩子们 该走了
[13:00] I’m about to go from “Meow” to me rich. 猫咪致富 无比幸福
[13:03] Let’s go, Team Business! 出发吧 贸易先生战队
[13:08] A lot of people here. A lot of cats. 好多人 好多猫
[13:10] And they all look like Mr. Business. 它们都长得很像贸易先生
[13:12] Except for that one. 除了那只
[13:13] – Get out of here, Garfield! – Yeah! -这儿没你的事 加菲猫 -对
[13:16] Dad, which cats look like the biggest competition? 老爸 你看哪些猫像是最大的竞争对手
[13:18] You point them out, I’ll get in their heads. 你指出来 我去干扰它们
[13:20] We don’t have any competition, Louise. 我们没任何竞争对手 露易丝
[13:21] Mr. Business is gonna win this, no problem. 贸易先生会赢的 没问题
[13:24] Hey, Mr. Biz, how you holding up? 贸易先生 你感觉如何
[13:26] Gayle, please don’t rile him up right now. 盖尔 现在请别招惹它
[13:28] We need him focused. 我们需要它集中精神
[13:29] I’m just checking on him, Bob. 我就看他状况如何 鲍勃
[13:32] Okay, you’re opening up the carrier. 你已经打开猫笼了
[13:33] Oh, no, he’s licking his tummy! 不 它在舔自己的肚子
[13:35] He does that when he’s unhappy. 它不开心时才这样
[13:37] Look. Oh, my gosh, a patch of fur is missing. 看 天呐 这一片的毛都没了
[13:40] I guess. It’s a little thin there, but… 也许吧 那儿的毛是有点少 可…
[13:42] Has he been doing this all week, Bob? 它一整周都这样吗 鲍勃
[13:44] Uh, I don’t know. 我不知道
[13:45] I thought when he licked his tummy, 他舔肚子难道不是
[13:46] that’s just him getting psyched up. 代表他做好准备了吗
[13:49] Uh, yeah, that’s right. 就是
[13:50] No, this is bad, Bob. 不是 这很糟 鲍勃
[13:51] Please, Gayle, you’re making him nervous. 别这样 盖尔 你会让它紧张
[13:53] I am not. I make him angry, not nervous. 我没有 我只会让他生气 不会紧张
[13:58] Oh, I’m worried about this, Bob. 我很担心 鲍勃
[13:59] Something’s wrong. 出问题了
[14:00] Louise, didn’t you want to go get 露易丝 你想去饮料贩卖机
[14:03] a soda at the soda machine? 买瓶苏打水吗
[14:05] And also you wanted someone to go with you? 你想有人陪你一起去吗
[14:08] Oh, right, right. Right, yes. 对对对 是的
[14:10] Aunt Gayle, will you please go to the soda machine with me? 盖尔姨妈 能陪我去买下饮料吗
[14:14] You push the buttons so well. 你按按钮特别在行
[14:16] – I do? – You do. -是吗 -是的
[14:18] I use my elbow because of the germs. 因为有细菌 我都是用胳膊肘按
[14:20] – Okay, go. Go, go, go. – Okay. -好了 快去吧 -好的
[14:22] Go have fun at the soda machine. 买饮料愉快
[14:23] I’m excited. I didn’t know I was so good at it. 我好兴奋 我都不知道自己这么擅长
[14:27] Okay, Mr. Business, pep talk. 好了 贸易先生 打气时间
[14:29] Listen, first of all, haters gonna hate. 首先 有些人就是看什么都不顺眼
[14:32] And there’s nothing you can do about that. 而你对此无能无力
[14:34] Good thing we’re totally over cat food, 还好我们已经完全戒掉猫粮了
[14:36] because otherwise this would be a nightmare. 否则今天会是我们的梦魇
[14:37] Yep. Oh, God, there’s a lot of cat food. 是的 天啊 那边好多猫粮
[14:40] Free samples of cat food. 免费的猫粮样品
[14:41] Look, there’s Mom! 看 老妈在那儿
[14:42] Let’s ask her to chain us up like werewolves 让她像狼人那样把我们锁住
[14:44] to protect us from ourselves. 从而免受自己的伤害
[14:47] Mother! 妈妈
[14:48] Are you… 你是在…
[14:49] You’re eating Chef Cat! 你在吃猫大厨
[14:51] What the… uh, oh. 这是什么…
[14:52] I-I am. 还真的
[14:54] What a crazy… 多么疯狂
[14:55] I mean, who would eat cat food? Who does that? 谁会吃猫粮 谁会那样做
[14:57] – What flavor is it? – Cheese ‘n’ Chicken. -什么味的 -芝士鸡肉味
[14:59] – Hand it over. – No. -交出来 -不
[15:00] – Yes. – Fine. -交出来 -好吧
[15:03] Gimme. 给我
[15:04] Wait a second. 等等
[15:05] Mom, was that your box of Chef Cat under the sink? 老妈 水池下面那盒猫大厨是你的吗
[15:08] Yeah. So what? 是的 那又怎样
[15:10] I like to have a little cat food 我会偶尔
[15:11] to relax every once in a while. 吃点猫粮放松下
[15:13] Is that a crime? Give it back. 有罪吗 还给我
[15:15] Our addiction is genetic! 我们上瘾是遗传的
[15:16] I’m not to blame! I’m a cat food baby. 这不怪我 我就是个猫粮小孩
[15:19] I never had a chance. 我别无选择
[15:21] And that little boy 那个没被篮球队选上
[15:22] who didn’t make the basketball team was me. 的小男孩就是我
[15:24] So don’t be me, be you, because you’ve got that edge, 别像我一样 做你自己 因为你有天赋
[15:28] you’ve got that attitude and spark, 你有态度有朝气
[15:30] and, I’ve learned a lot from you. 我从你身上学到很多
[15:32] Sometimes I feel like you’re the teacher and I’m the cat. 我有时觉得好像你是老师而我是猫
[15:37] The end. 结束了
[15:38] I have to go get some water 我得去弄点水
[15:40] ’cause I’m allergic to you, 因为我对你过敏
[15:41] and I’ve been talking a long time. 而且我说了好长时间了
[15:45] – Ian. – Hello, Bob. -伊恩 -你好 鲍勃
[15:46] I saw you over there. 我刚才看见你在那边了
[15:48] Giving the cat a pep talk? 给猫打气吗
[15:49] That’s good, good for, good for both of you. 挺好 对你俩都挺好
[15:51] That’ll really make a difference. 会起作用的
[15:53] Oh, really? 真的吗
[15:54] No, of course not, Bob. It’s a cat. 不 当然不会 那是只猫
[15:56] Don’t try and get in my head, Ian. 别想干扰我 伊恩
[15:58] I don’t need to, Bob. You’re not going to win. 不需要 鲍勃 你不会赢的
[16:01] Yes, we are. You aren’t going to beat us. 会的 我们会赢 你不会打败我们的
[16:03] Oh, okay. Good comeback, Bob. 好吧 欢迎重回比赛 鲍勃
[16:05] Bye-bye, Bob. 再见了 鲍勃
[16:06] No, bye-bye to you, Ian. 不 是你要再见了 伊恩
[16:09] Bye-bye to you, Bob. 是你要再见了 鲍勃
[16:10] Oh, no! Bye-bye to you, Ian! 不 是你要再见了 伊恩
[16:12] – Bye-bye! – Bye-bye! -再见 -再见
[16:13] Bye-bye with my hand in your face! 我手指着你脸跟你再见
[16:16] All right, big guy, we’re… 好了 大家伙 我们要
[16:17] Wait, wait, wait. Where… 等等 贸易
[16:19] Oh, my God, Ian took Mr. Business! 天啊 伊恩带走了贸易先生
[16:22] My baby! My baby! 我的宝贝 我的宝贝啊
[16:26] Mr. Business?! Mr. Business?! 贸易先生 贸易先生
[16:28] Oh, my God, all you cats look the same. 天啊 你们这些猫全都长一个样
[16:31] – Sorry. – Dad! -抱歉 -老爸
[16:32] Louise, someone took Mr. Business. 露易丝 有人带走了贸易先生
[16:34] – What? – Wait, wh-where’s Gayle? -什么 -等等 盖尔去哪儿了
[16:36] Well, she ran away! 她跑掉了
[16:37] She said she needed to go into the bathroom and cry, 她说要去厕所哭一下
[16:39] and I gave her the usual five minutes, 按照惯例我给了她五分钟
[16:41] and then I went in there and she was gone. 然后再进去 她就不见了
[16:43] Oh, my God. 天呐
[16:44] Ian didn’t take the cat, Gayle did. 不是伊恩拿走了猫 是盖尔
[16:46] How we gonna find her? 这下我们上哪儿找她
[16:51] That could be her. 有可能是她
[16:57] oh, geez. 天
[16:58] – How many flights was that? – One. -我们是爬了多少层 -一层
[17:00] – Really? – Yeah. -真的假的 -真的
[17:02] – Are you gonna die right now? – Maybe. -你是要死了吗 -有可能
[17:04] No one’s hiding up here! 这上面没人
[17:06] It’s just me, the sad janitor 只有我 伤心的看门人
[17:09] and my janitor cat, Mr. Brooms. 还有我的看门猫 扫帚先生
[17:12] Oh, okay. Sorry to bother you. 好吧 抱歉打扰你了
[17:16] Okay… one second. 让我休息一秒
[17:18] – Hi, Gayle. – Hi. -嗨 盖尔 -嗨
[17:20] Gayle, what are you, what are you doing? 你在 你在做什么
[17:23] Sitting. 坐着
[17:24] Yes. So, we’re gonna miss our audition time. 我们快错过试镜了
[17:26] Did you know that? 你知道吗
[17:27] Yeah. Yeah, I know. 我知道
[17:29] Okay, all right, this has been fun, but listen. 谈话愉快 现在听着
[17:31] I need to get my client down to the audition, stat. 我得带我的客户下去参加试镜 立刻马上
[17:33] Do you want to talk about why you’re crying? 你想说说你为什么要哭吗
[17:35] I just get sad when Mr. Business gets sad. 贸易先生一难过我就会跟着难过
[17:39] Oh, he’s sad? 他难过了吗
[17:40] Yes, Bob. 是的 鲍勃
[17:41] He licked the fur off his belly. 他把自己肚子上的毛都舔没了
[17:43] Look at it. You can see his nipples. 你看 乳头都露出来了
[17:46] Gayle, I know Mr. Business may be a little stressed out. 盖尔 我知道贸易先生可能有些紧张
[17:49] “A little stressed out,” Bob? 有些紧张
[17:52] I’ve never seen his nipples like this. Never! 我从没见过他乳头这样 从来没有
[17:55] The entertainment world is no place for him. 娱乐圈不适合他
[17:57] Oh, okay, so, like, cats don’t want to be famous. 说的好像不是每只猫都想成名一样
[18:01] Gayle, this is a real opportunity 盖尔 这是次很好的机会
[18:03] for you and Mr. Business. 对你和贸易先生而言都是
[18:05] You should take it, 你应该抓住它
[18:06] because you borrow a lot of money from us. 因为你欠了我买很多钱
[18:09] – Like, a lot. – I do? -非常多 -有吗
[18:11] Yeah. And that’s fine. 有 不过没关系
[18:12] It doesn’t bother me at all, 我完全不介意
[18:13] but it bothers Linda a little bit. 但琳达稍稍有些介意
[18:15] But this could be a chance 你可以利用这次机会
[18:17] for you to make a little money for yourself. 为自己赚笔钱
[18:19] And you could get a better apartment or… 给自己换一间好点的公寓或者
[18:21] What’s wrong with my apartment? 我现在的公寓有什么问题吗
[18:23] – Nothing. – I love it. -没问题 -我超喜欢
[18:24] Or you could go out to eat once in a while. 你还可以偶尔出去搓一顿
[18:26] Where? 去哪儿
[18:27] Point is, Gayle, 盖尔 重点是
[18:28] you could be a little more independent, 你可以变得独立一点
[18:29] and we could not give you money so much. 我们也可以省下一笔钱
[18:32] So, so much money. 很大 很大一笔
[18:34] I… 我
[18:36] I just want Mr. Business to be happy. 我只想让贸易先生开心
[18:39] I… I guess I-I see your point. 我想我懂你意思了
[18:42] You care more about your cat than you do about money, 猫对你来说比金钱重要
[18:45] and that’s actually nice. 这样挺好
[18:47] Even though it’s really our money you don’t care about. 虽然你不在乎的并不是你自己的钱
[18:50] Yeah. 是的
[18:51] Okay, let’s go home. 好吧 我们回家吧
[18:53] Sure, sure. Just let me borrow the cat 没问题 但先把猫借我下
[18:54] for, like 15 minutes, and then I’ll be right back. 15分钟就好 我会马上会来
[18:56] Not for an audition, for something else. 不是去试镜 是别的事儿
[18:58] – Okay. – No. -没问题 -不行
[19:00] Fine. 好吧
[19:00] I’ll trade you “Cat-ch of the Day” 我用”新鲜猫鱼”
[19:04] for “Filet Meow-gnon.” 跟你换”喵喵鱼片”
[19:05] Are you out of your damn mind, Mom?! 你脑子被门挤了吗 老妈
[19:08] Let’s all just go take a nap in the sun. 现在我们去晒太阳打盹儿吧
[19:10] – Yes. – Hi, guys. -对 -各位
[19:11] So, uh, some news. Things didn’t… 有新情况 我们不
[19:14] Oh, my God, Lin, you’re still doing this? 老天 琳 你还在吃猫粮吗
[19:17] You told me you quit. 你答应我会戒掉的
[19:18] Well, I lied. 我骗你了
[19:19] Don’t judge me. You watch sports sometimes. 别对我指指点点 你还看体育节目呢
[19:22] – Yeah. – Oh, Tina, not you, too. -就是 -蒂娜 连你也吃上了
[19:24] And me! 还有我
[19:25] Why in the world would you all eat cat food? 你们为啥偏偏要吃猫粮
[19:27] Strong nails, a healthy shiny coat, confident stools. 它让你指甲坚韧 毛色润泽 大便成形
[19:30] You guys are crazy. 你们都疯了吧
[19:32] Yes, crazy. 没错
[19:33] You got to warm it up and put it on your oatmeal. 得先加热 就着燕麦一起吃
[19:36] – Go on. – Oh, my God. -继续说 -老天爷
[19:38] Geez, I feel left out. Gimme some, Gene. 感觉我都掉队了 给我来点 吉恩
[19:40] Oh, good Lord, you’re eating… 上帝 你们居然在吃
[19:42] Oh, that is so disgusting. 太恶心了
[19:45] Oh, is it, Ian? Is it so disgusting? 是吗 伊恩 要有那么恶心吗
[19:47] – Yes. – Oh, God, it is. -是的 -天 真的很恶心
[19:50] What is wrong with all of you? 你们这是都怎么了
[19:51] Keep eating, Dad, you’ll get it. 继续嚼老爸 会来的
[19:52] No, I won’t. 才不要
[19:54] Oh, wait, there it is. 等下 真的来了
[19:56] Yeah, yeah, yeah. Hmm, that’s good. 真的 还真不错
[19:58] How’d your cat do in there, Ian? 你的猫表现如何 伊恩
[20:00] She choked. 她噎住了
[20:01] It’s not funny. 并不好笑
[20:02] She literally choked on the food. 她真的被食物噎到了
[20:04] I had to Heimlich her! 我还给她用了海姆利希急救法
[20:06] What an idiot. Look at us. Look. 蠢蛋一个 看我们吃给你看 看
[20:09] Swallow. 我吞
[20:10] We can all eat cat food without choking, 我们吃猫粮根本不会被噎住
[20:12] so the joke’s on you, Ian. 所以丢人的是你 伊恩
[20:14] I guess so, Bob. I guess so. 我想你说得对 鲍勃
[20:17] Bye-bye, Bob. 拜拜 鲍勃
[20:18] Bye-bye, Ian. 拜拜 伊恩
[20:21] All right. 好咧
[20:22] Okay, yep, got it. 接住啦
[20:24] Whoop! Caught that one. 我接 接到了
[20:25] Oh, Mr. Business, you are killing me. 我快被你累死了 贸易先生
[20:27] Okay, there we go. 好吧 又开始了
[20:29] Just a few more years till you die. 我再坚持几年就可以送你回喵星球了
[20:32] Yeah, that’s good. 很好
[20:33] Oh, so close. 好险
[20:34] No! Oh! Ow! 不
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme