Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:20] Open up, babies. 准备好 宝贝们
[00:22] Time for breakfast. 早饭时间到了
[00:23] Who wants Mommy’s sausage? 谁想尝尝妈咪做的香肠
[00:25] None for me, thanks. 我不用了 谢谢
[00:26] No sausage? 连香肠都不吃了
[00:27] What’s wrong, sweetie? 怎么了 亲爱的
[00:28] Today’s the day I’m going to ask Jimmy Jr. to the dance. 今天我要邀请小吉米作我的舞伴
[00:31] I don’t want sausage sweats. 我不想一身的香肠味
[00:32] Why? I’m wearing my sausage sweats right now. 为什么 我现在身上就有香肠味
[00:35] Aw, my baby’s going to her first school dance. 我的宝贝要参加她在学校里的首场舞会了
[00:38] It’s not that big a deal. I never went to a school dance. 没什么大不了 我就没去过学校的舞会
[00:40] What? You never went to a school dance? 什么 你没去过学校的舞会
[00:42] No, I had other things to do. 没有 我有别的事儿要忙呢
[00:44] – Like what, Dad? – Well, I did leather-tooling. -比如说什么 老爸 -我学做皮具
[00:46] I made a belt. 我做了一个腰带
[00:47] Somebody change the subject, somebody change the subject! 快换话题 快换话题
[00:49] Hey, I’m fine with it. 我无所谓的
[00:50] I didn’t miss out on dances. 不是我错过了舞会
[00:51] Those other kids missed out on leather. 是他们错过了做皮具的机会
[00:54] Aw, Bobby. 鲍鲍
[00:55] That’s what I love about you: all your sad stories. 这就是我爱你的地方 你悲凉的人生
[00:58] It’s not sad. 这不悲凉
[00:59] Hush, you’re scaring Tina. 别说了 你吓到蒂娜了
[01:01] Put that out of your head before you ask Jimmy Jr. 在你约小吉米之前都别想这个
[01:03] Happy thoughts, happy thoughts. 要乐观 要乐观
[01:04] Leather belts. 皮带
[01:05] Sausage. 香肠
[01:06] Sausage belts. 香肠皮带
[01:08] That’s a great idea. 好主意
[01:12] – Hi, Jimmy Jr. – Oh, hey, Tina. -嗨 小吉米 -嘿 蒂娜
[01:13] Did you see those two squirrels fighting in the courtyard? 你看到那两只在操场上打架的松鼠了吗
[01:16] Hey, speaking of the dance, are you planning on going? 说到舞会 你会去吗
[01:18] Am I going to the dance? 你问我去不去跳舞
[01:20] Does this answer your question? Pyeah! 这样能算是回答了你的问题吗
[01:22] – Oh, that must be dancing for “Yes.” – Yeah. -这动作应该是在说”我去” -没错
[01:25] Then, would you like to go to the dance with me? 那么 你愿意当我的舞伴吗
[01:27] Uh, the best I can do now is a maybe. 我现在只能说 也许吧
[01:30] I want to know what all my options are first. 我想先看看我的行情
[01:32] – That makes sense. – Yeah, it does. -有道理 -那是
[01:33] – Because, why tie yourself down now? – Yeah. -何必现在就把自己套牢呢 -是的
[01:35] You know, you want to know all the girls that might be interested 你想知道都有哪些女生对你有兴趣
[01:38] – so you could weigh… – Right. -这样你就能权衡 -没错
[01:39] the pro… weigh them against each other. 权衡比较一下
[01:40] Okay, see you later. 好吧 回见
[01:41] Okay, bye. 好 再见
[01:42] – Tina. – Yeah? -蒂娜 -怎么了
[01:45] What’s that dancing for? 这动作是什么意思
[01:46] Just… your skirt’s stuck in your underwear. 你的裙子夹在内裤里了
[01:48] Oh, thanks for telling me. 多谢你告诉我
[01:49] – All right, fix it. – Okay. -没事 整理下吧 -好
[01:53] *I’m gonna live forever* *我将永生*
[01:57] *I’m gonna learn how to fly…* *我将学会如何飞翔*
[02:01] Oh, my God. 天哪
[02:02] – Tina? – Josh? -蒂娜 -约书
[02:03] – What are you doing here? – I’m here for school. -你在这里干什么呢 -学校的任务
[02:05] This is homework for my street performance class. 这是我街头表演课的家庭作业
[02:07] I go to the performing arts high school. 我上的是表演艺术中学
[02:09] I dance ballet. 我跳芭蕾
[02:11] Oh, a bad boy. Cool. 坏男孩 酷
[02:13] Who’s this? 这是谁
[02:13] I hope she’s not another Toe ‘Ho. 别告诉我她又是个舞迷
[02:15] – A what – Douglas. -什么 -道格拉斯
[02:16] A dance groupie. These hangers-on, they really sap your energy. 舞蹈追星族 那些花痴 真让人伤神
[02:19] No, Douglas, this is Tina. 不 道格拉斯 这是蒂娜
[02:21] I never thought I’d see her again. 我从没想过我还能再见到她
[02:22] Oh, great. 很好
[02:23] Hey, hey, Josh. 约书
[02:24] I have to do a minute of handstands for extra credit. 我想做个一分钟的倒立动作来加分
[02:27] Can you time me? 你能帮我计时吗
[02:27] No, I’m-I’m kind of busy right now. 不行 我现在有事
[02:29] I guess I’ll just time myself, then. 那我只好自己计时了
[02:31] One, two, three, 一二三
[02:33] – four, five, six… – I haven’t seen you since… -四五六 -我后来再也没见过你
[02:34] – Douglas, you got to stop, buddy, okay? – Okay. -道格拉斯 别这样好吗 -好吧
[02:36] I’m so sorry, Tina. What were you saying? 非常抱歉 蒂娜 你刚才说到哪了
[02:38] I haven’t seen you since… 我后来再也没见过你
[02:39] Since we kissed. 自从我们上次接吻后
[02:40] On either side of the dairy case at Fresh Feed. 隔着鲜食超市的牛奶冰柜
[02:42] – It was hot. – And cold. -那次很激烈 -也很冷
[02:44] Why didn’t you call me? 你为什么不给我打电话
[02:45] No, I wrote down your number, 不是 我记了你的号码
[02:46] but I put it in my dance pants and it got all sweaty. 但我把它放在跳舞的裤子里给汗水浸湿了
[02:48] – Dance pants. – Yeah. -跳舞的裤子 -是的
[02:49] Never put anything down dance pants. 永远别把东西放跳舞的裤子里
[02:52] Hey, I was just thinking, our school dance is Saturday. 我在想 我们学校周六有舞会
[02:55] Will you come with me? 你愿意和我一起来吗
[02:56] Don’t you want to know what your other options are? 你难道不想先看看你的行情吗
[02:58] No, silly, I want to go with you. 不 小傻瓜 我想和你一起去
[02:59] Well, that sounds fun, but my school dance is on Saturday, too, 我想去 但我们学校的舞会也是在周六
[03:03] and today I got a soft maybe from a boy I asked. 今天我还约了一个没给我肯定答复的男生
[03:05] So… I’ll have to let you know? 那么 我再通知你喽
[03:07] That’s totally fair. Here’s my number. 非常公平 这是我的号码
[03:09] Oops, I lost it. 哎呀 我把号码弄丢了
[03:12] I know you’re kidding. 我知道你在开玩笑
[03:13] Yep, that’s our chemistry. 这就是我们之间的化学反应
[03:14] It sure is. 一定是
[03:15] Really cool chemistry, too. 还是很酷的化学反应
[03:16] Douglas, please! 道格拉斯 我求你了
[03:19] Oh, I recognize that look. 我认得这种表情
[03:21] Somebody’s going to the dance with Jimmy Jr. 有人要和小吉米去参加舞会了
[03:23] Yes, and it might be me. 是的 也许会是我
[03:25] Jimmy Jr. gave me a maybe. 小吉米给了我一个”也许吧”的答复
[03:26] All right! 好耶
[03:27] That’s my little maybe baby. 我的”也许”小候选人
[03:29] You’re gonna be the prettiest girl at the dance, maybe. 你”也许”会成为舞会上最漂亮的女孩
[03:31] Just a maybe? 只是”也许”吗
[03:32] When’s he gonna give you a solid answer? 他什么时候才能给你一个肯定的回复
[03:34] Soon, I hope. 我希望他能快点
[03:35] Because Josh asked me to go to his school dance, too. 因为约书也约我去参加他们学校的舞会
[03:38] Well, that’s great. 太棒了
[03:39] Go with the kid who’s not stringing you along. 跟不把你当备胎的男孩去吧
[03:40] Remember, Tina, a nerd in the hand is worth… 记住 蒂娜 到手的呆瓜
[03:43] not really that much, actually. Never mind. 其实也什么价值 当我没说
[03:45] A yes is better than a maybe, sweetie. 肯定的答复肯定比”也许”强 亲爱的
[03:47] Don’t end up like your father. 别到最后像你父亲一样
[03:49] Uh, what? 什么
[03:50] Don’t end up like your father. 别到最后像你父亲一样
[03:51] I guess you’re right. 我想你说得对
[03:52] But, I’ve logged over 3,000 fantasy hours 但是 我已经花了3000个小时
[03:55] on my relationship with Jimmy Jr. 意淫我和小吉米的恋情了
[03:56] You don’t just throw that away. 不能说丢下就丢下
[03:58] Bob’s Burgers. Hello? 开心汉堡店 你好
[04:00] We can do it? 我们可以吗
[04:00] Yay. Oh, how exciting. 太好了 好激动
[04:02] No teens are gonna get pregnant on our watch. 我们保证在我们的眼皮底下不会有人怀孕
[04:05] I’ll see you Saturday. 周六见
[04:06] Uh, what was all that? 什么意思
[04:07] Get ready to shake it, Bobby. 准备摇摆起来吧 鲍鲍
[04:09] We’re gonna chaperone Tina’s dance. 我们要去当蒂娜舞会的监护家长
[04:10] Narc! 臭警察
[04:11] Chaperone? That’s a horrible idea. 监护家长 这主意太烂了
[04:13] Dad, your first dance. 老爸 这也是你的第一个舞会啊
[04:14] We can get ready together. 我们可以一起准备了
[04:15] Yeah, you can zip each other up. 是啊 你们可以给对方添点活力
[04:19] Hi, Jimmy Jr. 嗨 小吉米
[04:20] I was wondering if you’ve decided 我想知道你是否已经决定了
[04:22] who you’re going to the dance with. 要和谁一起去参加舞会
[04:23] Uh, no offense, Tina, but you’re pressuring me right now, 别见怪蒂娜 但你这样给我很大压力
[04:26] and guys don’t like that. 男生不喜欢有压力
[04:27] Well, then, maybe I’ll go with the other boy who asked me. 那也许我该和别的约我的男生一起去
[04:30] Wha…? Another boy? 什么 别的男生
[04:31] Oh, uh… I just decided. 我刚决定了
[04:33] I’ll go with you. 我和你一起去
[04:34] Wait, you just decided you’ll go with me 等等 你决定和我一起去
[04:36] because you found out this other boy wants to? 是因为你发现还有别的男生想约我
[04:39] That has nothing to do with it. 和这个毫无关系
[04:40] – Who is it? Lenny? – No. -是谁 连尼吗 -不是
[04:42] I mean, he’s good-looking, but he’s not that good-looking. 他是挺帅 但还没帅到那种程度
[04:44] Plus, looks fade. 况且 容颜是会凋谢的
[04:45] It’s not Lenny. 不是连尼
[04:46] Was it Nate? 是内特吗
[04:47] No. 不是
[04:47] ‘Cause he has herpes. 他有疱疹
[04:48] So you’re saying you want to go with me? 所以你是想和我一起去吗
[04:51] Yes. 是的
[04:51] And Josh wants to go with me. 可约书也想和我去
[04:53] Choose me, Tina. 选我吧 蒂娜
[04:54] I asked you first. 我邀请你在先
[04:55] But you asked me first. 但你先邀请的是我
[04:57] We’ve got chemistry. 我们有化学反应
[04:58] I’ve got a butt. 我有电臀
[05:00] Look at it. 你看
[05:01] I asked you and only you. 我只邀请了你 你是唯一
[05:03] – As far as you know. – What? -别的你都不知道 -什么
[05:04] He said, “As far as you know.” 他刚才说 “别的你都不知道”
[05:05] No, I didn’t. You said it. 没 我没说 是你说的
[05:06] Don’t worry about who said it. 别管是谁说的
[05:08] Just watch the butt. 看看这翘臀
[05:10] Jimmy Jr., I just decided. 小吉米 我决定了
[05:13] I’m going to the dance with… 舞会我要和…
[05:16] …Josh. 约书去
[05:19] Well, would you at least think about changing your mind? 至少你还会改主意吧
[05:22] As a handsome dancer once said, “Maybe.” 用某位舞蹈帅哥的话来说 “也许吧”
[05:25] You’re-you’re the handsome dancer. 那个舞蹈帅哥就是你
[05:26] Yeah, I know, Tina. 我知道 蒂娜
[05:31] Jimmy Jr. had a chance to hitch his trailer to the Tina truck, 小吉米曾经有搭上蒂娜这艘船的机会
[05:34] but now it’s headed down the highway to Joshville. 但他错过了 如今这艘已驶向约书镇了
[05:36] Honk, honk. 嘟嘟
[05:37] Two boys like Tina at the same time? 两个男孩同时喜欢蒂娜
[05:39] And one of them’s not even papier-mache, like Roberto was. 俩人还都不是像罗伯特那样的纸人
[05:43] What happened to Roberto? 罗伯特怎么了
[05:44] Did you try to shower with him? 你跟他洗鸳鸯浴了吗
[05:45] Yeah. 是的
[05:46] Maybe. 可以这么说吧
[05:47] Well, good for you, Tina. 我为你高兴 蒂娜
[05:49] When I see Jimmy Jr. at the dance on Saturday, 等周六舞会我见着小吉米
[05:51] I’m gonna tell him, 就跟他说
[05:52] “Go do your ‘you had your chance dance,’ buddy.” “跳’时不再来舞’哭去吧 小子”
[05:54] Wait-wait a minute. 等一下
[05:55] Now we’re chaperoning a dance Tina’s not even going to? 我们要为一个蒂娜不去的舞会做监护人吗
[05:57] We’re not doing it for her, Bobby. 我们可不是为了她 鲍鲍
[05:59] We’re doing it for you. 是为了你啊
[06:01] I really wish we weren’t doing it for me. 我打心眼里希望 你们不是为了我
[06:03] Oh, wake up, we do everything for you. 醒醒吧 我们做什么都是为了你
[06:05] Dad, if you believe you’re beautiful, you will be. 老爸 只要相信自己 你就会蜕变的
[06:07] I did. 我就这么过来的
[06:08] But maybe we can do something about that hair. 不过你头发还有上升的空间
[06:10] Did you wash it? 你洗头了吗
[06:13] Walk home with us, Tina. 跟我们一起回家吧 蒂娜
[06:14] There’s just something about your smell 你浑身散发着一种
[06:16] that keeps the mean dogs away. 能让恶灵退散的气息
[06:17] Not today. 今天不行
[06:18] Josh is coming to pick me up. 约书要来接我
[06:19] Tights. 紧身衣
[06:21] Tina, is he a superhero? 蒂娜 他当自己是超人啊
[06:23] Hey, Tina. 蒂娜
[06:23] Hey, Josh. 约书
[06:24] So, I’m here to pick you up. 我来接你了
[06:26] Whoa, careful! 小心点
[06:28] Get it? I literally picked you up. 明白没 我真的把你”接”起来了
[06:30] It was like being on a romantic stool. 感觉就像被抱上了高脚凳 好浪漫
[06:32] Yeah, well, that was just a stool sample. 这还只是冰山一角而已
[06:34] There’s more where that came from. 重头戏在后面呢
[06:36] Ten bucks says you can’t lift Gene. 十块钱赌你举不起吉恩
[06:37] Toss me into a tree, then tell everyone 把我弄到树上 然后跟大家说
[06:39] I climbed it myself like a normal boy. 我像正常小孩一样自己爬上去的
[06:41] Wait, wait, wait. Pick me up, pick me up. 等等 先举我 先举我
[06:42] Here we go. 走你
[06:43] Put me down! Put me down! 放我下来 放我下来
[06:44] Okay, now, now you’re down! And now you’re down. 好 这就放你下来 放你下来了
[06:46] That was cool. 感觉不赖
[06:47] Lifting a girl. 举女孩儿
[06:48] Big deal. 好了不起哦
[06:49] I’m sorry. You are? 抱歉 你是
[06:51] Better than you. 比你强的人
[06:52] And what? 什么
[06:52] This is Jimmy Jr., 他是小吉米
[06:53] the other boy who asked me to a dance. 另一个邀我去舞会的男生
[06:55] This is Josh, the other boy who asked me to a dance. 这是约书 另一个邀我去舞会的男生
[06:57] I’m Zeke. 我是齐克
[06:58] I’m going stag. 我一个人去
[07:00] So you dance, huh? 就你还跳舞呢
[07:01] On those twigs? 靠那两条小细腿吗
[07:03] You just got J-Ju-ed. 不愧是小吉
[07:05] Whoa, guys, slow down. 各位 有事慢慢说
[07:06] Is this really worth it? 这点事用不着大动肝火的
[07:10] Come on, Tina. 来吧 蒂娜
[07:11] We’ve got reservations at a frozen yogurt stand. 我在冻酸奶店还预定了座位
[07:13] Ha, can’t afford regular yogurt. 一看就是买不起普通酸奶的
[07:16] I can’t believe Tina found another dancer. 真不敢相信蒂娜竟然有别的舞伴了
[07:18] She’s rubbing that guy’s feet in my face. 还当着我的面 卿卿我我
[07:21] Somebody’s as jealous as a bald guy in a mop factory. 真是情敌相见 分外眼红啊
[07:24] I’m not jealous, Zeke. 我才不是眼红 齐克
[07:26] I just don’t! 我只是
[07:27] Like! 不喜欢
[07:28] That guy! 那个男的
[07:30] Calm down, now. 冷静下
[07:31] You want her back, we’ll get her back. 你想要她回来 那我们就追她回来
[07:34] You think so, Zeke? 你真这么想吗 齐克
[07:35] I don’t know, but maybe. 我不知道 也许吧
[07:36] Well, you just said… 你刚刚说…
[07:37] Oh, just trust me! 我有信心
[07:38] Kind of. 有点儿信心
[07:39] It’s so hard when two boys want you. 两个男的来追我 好难选
[07:41] You seem to be kind of enjoying all this attention, Tina. 你看起来很享受啊 蒂娜
[07:43] Come on, Bob. 别说了 鲍勃
[07:44] Tina had a long wait till she got to the buffet. 蒂娜等了这么些年才等到选择权到她手上
[07:46] Let her pig out. 让她享受下怎么了
[07:47] I’m just saying, you shouldn’t string boys along. 我的意思是 你不该拖着人家
[07:50] It’s not right. 这是不对的
[07:50] You can’t just tell a boy 你不能像三十年前某人
[07:52] on the steps of Buchanan Middle School 30 years ago 在布坎南中学欺骗某个男孩那样
[07:54] that you’re not going to the dance with him 明明答应了人家
[07:56] when you said you would. 最后却不跟人家跳舞
[07:57] What happened, Bob? 怎么回事 鲍勃
[07:59] Yeah, Dad, open that wound. 老爸 揭开那个伤疤
[08:00] Let’s poke around in there. 给我们大家瞧瞧
[08:02] All right, all right. 好吧 好吧
[08:03] I was 13, and I just spent my allowance on a corsage. 那年我13 岁 用零花钱买了朵饰花
[08:06] Idiot. 真蠢
[08:07] Hey, Becky. 你好 贝姬
[08:07] I got you this corsage. 我给你买了饰花
[08:09] It goes really nice with your… 这饰花很配你的…
[08:11] other corsage? 其他饰花
[08:12] Yeah, Curt gave it to me. 柯特送我的
[08:14] Oh, hey, Curt. 你好 柯特
[08:15] what’s up? 你好
[08:16] Sorry, I didn’t know how to tell you. 对不起 我不知道怎么跟你说
[08:17] I thought this would be easiest. 我想说这种方式可能最直接最容易
[08:19] Yeah, yeah, this is, um… this is really easy, Becky. 是 是 确实很容易 贝姬
[08:22] Thanks. 谢谢
[08:23] Oh, well. I’ll see you inside. 那好吧 里面见
[08:24] Great belt. 皮带不错
[08:25] Great neck. 领结不错
[08:26] What’d you say? 你说什么
[08:26] Uh… nothing. 没 没什么
[08:27] Yeah, that’s what I thought. 量你也不敢
[08:28] Your fly’s down. 你裤链开了
[08:30] No, it isn’t. 没开
[08:31] Oh, got me. 你骗到我了
[08:32] Yep. 对呀
[08:32] Is this stuff really important to the story, Dad? 能不能只讲重点 老爸
[08:35] Aw, Bobby. 鲍鲍
[08:37] That settles it. 这么着吧
[08:38] We’re gonna make up for that awful, 我们来帮你弥补那个痛苦可怕的夜晚
[08:39] terrible night and all your other missed dances, Bobby. 和你没跳成的舞 鲍鲍
[08:42] That’s not why I told the story, Lin. 我讲这些不是图的这个 琳
[08:44] This is gonna be the biggest, 这会是一场空前盛大
[08:45] glitziest, Bobby-est school dance ever. 炫目无比的专为鲍鲍而办的学校舞会
[08:47] And if there’s a chaperone king, it’s gonna be you. 如果要评监护王子 非你莫属
[08:50] There’s no such thing as a chaperone king. 根本没有监护王子这种东西
[08:52] Well, there wasn’t a raccoon king in our alley 原先我们胡同里也没有浣熊王子来着
[08:55] until I went out there and picked my favorite one. 直到后来我去选了一个我最喜欢的
[08:57] His name’s Little King Trash Mouth. 他的名字叫破坏小王爷
[08:59] He’s gay. 他是同性恋
[08:59] He’s gay? 他是同性恋
[09:00] Yeah. 对的
[09:01] Why? 怎么说
[09:01] He’s got a boyfriend. They just got married. 他有男朋友 两人刚结婚
[09:04] Wha…? 咋了…
[09:06] All right, J-Ju, get your net ready. 好了 小吉 把网准备好
[09:08] We’re about to hook us a trout called Tina. 我们要去钓蒂娜这条鳟鱼了
[09:11] Hey, Tina. 蒂娜
[09:11] Hi, Jimmy Jr. 小吉米
[09:12] What’s up, girl? 你好啊 美女
[09:14] I got you! I got you! 打倒你了 打倒你了
[09:16] Come on! 放马过来吧
[09:17] Uh-oh, J-Ju’s starting to rally. 不妙 小吉开始发威了
[09:18] Oh, he beat me. 他打败我了
[09:20] Oh, look at this boy. 瞧瞧这小子
[09:21] Look at that r-raging testosterone just throbbing out of him. 瞧他浑身上下跃动的振振雄风
[09:27] How you like my boy now, lady? 小妞 现在对他刮目相看了吧
[09:28] Ah, I got mad. 我爆发了
[09:30] My main man’s a crazy man. 我哥们儿可不是省油的灯
[09:31] I know what you’re doing, Jimmy Jr. 我明白你的用意 小吉米
[09:33] You’re trying to get me to go to the dance with you. 你是想把我夺回去做你的舞伴
[09:35] Well, try again. 再接再厉吧
[09:36] I mean it, try again. 我说真的 再接再厉
[09:38] Um… right now? 现在吗
[09:39] No, later. 不 过会儿
[09:40] Just do something without Zeke. 不过别让齐克瞎掺合了
[09:42] Well, if that didn’t work, nothing will. 要是这招行不通 那就没办法了
[09:44] Sorry, J-Ju. 抱歉了 小吉
[09:45] – Now let’s finish what we started! – No, Zeke! -咱们继续 -停手啊 齐克
[09:47] Ow! You little son of a bitch! 你这小兔崽子
[09:51] Hey, guys has, um… Tina been talking about me at all? 二位 蒂娜最近有提起过我吗
[09:54] Um, no. 没啊
[09:55] Tough break, Jr. Tough break. 不走运啊 小吉 真心不走运
[09:57] Hey, will you guys help me get her back? 你们能帮我夺回她芳心吗
[09:58] We’ll help you, for a price. 我们可以帮你 但要收费
[10:00] Can you really put a price on love? 爱情可以用金钱来衡量吗
[10:02] Yes, you can. It’s $20. 当然可以 20美元
[10:03] Okay, just tell me what to do, 好吧 告诉我该怎么做
[10:05] and I’ll do it. Anything. 我一定照做 啥都行
[10:06] Hey, but don’t let Tina know. 不过要对蒂娜保密
[10:08] Jimmy Jr., please. 拜托 小吉米
[10:09] We are professional and discreet. 我们可是很专业很谨慎的
[10:11] We would never tell her. 保证守口如瓶
[10:13] Hey, Tina, Jimmy Jr. just hired us to help win you back. 蒂娜 小吉米刚刚雇我们把你抢回去
[10:16] He did? 是吗
[10:17] That is the sleaziest, sneakiest, 真是我听过最卑鄙无耻
[10:19] most romantic thing I’ve ever heard. 浪漫美好的事了
[10:21] Great. Can we quote you on that for our Web site? 好极了 我们能在网站上引用这句话吗
[10:24] And could you make us a Web site? 你能顺便帮我们做个网站吗
[10:28] Operation Squash Josh is a go. 挤兑约书行动出击
[10:30] Take your positions. 各就各位
[10:32] Hi, Tina. 好啊 蒂娜
[10:33] Wow, a horse. 哇 一匹马
[10:34] That’s me, Jimmy Jr. 是我啦 小吉米
[10:37] What are you doing in there? 你在里面干嘛
[10:38] Say, “I love you more than hay!” 说”我爱你胜过干草”
[10:40] Say, “I love you. Hey!” 说”我爱你 嘿”
[10:42] I love hay. 我爱干草
[10:44] Oh, that’s nice. ‘Cause you’re a horse. 挺好 因为你是只马嘛
[10:46] Say, “Saddle up for love.” 说”为爱甘心被俘”
[10:48] Satellite above! 天上的卫星
[10:49] Seattle has drugs. 西雅图有毒品
[10:51] Oh, that’s where they have drugs. 原来毒品在那儿啊
[10:53] It’s going great! Hit her with the song. 进行得很顺利 情歌唱起来
[10:56] Cue the tune, lover boy. 开唱吧 小情种
[10:58] *”T” Is for the way* *T代表是你*
[10:59] *You take my breath away* *让我无法呼吸*
[11:02] *”I” Is for the way I like it* *I代表我喜欢*
[11:04] *When you take my breath away* *你让我无法呼吸*
[11:07] *”N” Is for no one else takes my breath away* *N代表没其它人能让我无法呼吸*
[11:12] *And “A” Is for asthma* *A代表哮喘*
[11:15] *That is a disease that takes people’s breath away.* *这种病让人们无法呼吸*
[11:20] – That was amazing. – Score. -太棒了 -秒杀
[11:22] – You did it. – Yeah. High-five all around. -你成功了 -是啊 击掌庆贺
[11:24] – This is going good. – Hey, Tina. -势头不错 -蒂娜
[11:26] – What’s with the horse? – Jimmy Jr. dressed up -哪来的马 -小吉米扮成马
[11:28] like a horse to surprise me. 给我个惊喜
[11:29] Yeah, I know what Tina wants. 我知道蒂娜要什么
[11:31] And, oh, by the way, 顺便说一句
[11:32] – I kissed her. – I kissed her, too. -我亲过她了 -我也亲了
[11:34] Well, I kissed her first. And you kissed her worst. 我亲她在先 你吻技很烂
[11:36] Guys, you both have kissed me. It’s true. 你们的确都亲过我
[11:38] And I appreciate you dressing up 我也很感激你扮成这种
[11:39] as the most magical non-magical animal there is. 最不普通的普通动物来逗我
[11:42] But I want to go to Josh’s dance. 不过我还是要去约书的舞会
[11:44] – With Josh. – That’s me. -和约书一起 -正是在下
[11:45] Ugh. When you tell me no, it makes me want you more! 你越是拒绝我 我越想得到你
[11:48] Oh, no. 不
[11:49] No. 不
[11:50] No. 不
[11:51] I thought you knew how to seduce your sister. 你们不是知道怎么勾引你们姐姐吗
[11:53] Wait, that’s what we’re doing? 慢着 我们是在勾引我姐吗
[11:55] Be patient. 别急嘛
[11:56] Come on, it takes extra time 要想穿透那加厚镜片入她眼
[11:58] to get through those extra thick glasses. 需要加倍的努力
[12:00] Plus she’s a teenager and they’re so fickle. 再说她正处在青春期 相当反复无常
[12:03] Why do we have to get a stupid babysitter? 我们干嘛要请个蠢保姆
[12:06] What did I say about using that word? 我怎么跟你说来着 注意用词
[12:07] – You’re not stupid, Jen. – I know. -你一点都不蠢 珍 -我知道
[12:09] I brought this puzzle for the kids to do. 我带了个小玩意儿让孩子们玩
[12:11] Oh, look, it’s nails all twisted up. 瞧啊 是拧起来的钉子
[12:14] I’m not saying it’s unsolvable, but it’s probably unsolvable. 这未必一定解不开 但也很可能解不开
[12:17] It’s like the Rubik’s Cube of nails. 这个相当于钉子版的魔方
[12:19] Yeah, that looks great, Jen. 是啊 看起来好神奇 珍
[12:22] Done! 解开了
[12:22] – Oh, my God. – What else you got? -天哪 -你还有啥好玩的
[12:24] Uh… we could look at my hand. One of my fingers… 咱们可以看看我的手 其中一根手指
[12:26] I got it caught in a leaf blower. 搅到吹叶机里去了
[12:27] And so the knuckle didn’t grow. 指关节就不长了
[12:29] Oh, look at the hand. 看这手啊
[12:30] That’s great. 真神奇
[12:31] Thank you. 谢谢
[12:38] Oh, my God, it’s like a fairy tale! 天哪 丑小鸭变天鹅了
[12:40] What a couple of sexy beasts! 好一对性感的豺狼虎豹
[12:44] Can we just go? Hi, Jen. 咱们能出发了吗 你好 珍
[12:45] Not before I get a picture, you can’t. 不行 我还要拍张照
[12:47] Come on, you two, get together. 你俩来 站一块儿
[12:48] Say, “Romance.” 说 浪漫
[12:50] – Romance. – Romance! -浪漫 -浪漫
[12:53] Tina, your ride is here! 蒂娜 接你的车到了
[12:54] And, uh… oh, what’s this, Bobby? 来瞧瞧 鲍鲍
[12:57] Our ride is here, too! Look! 我们的车也到了 看
[13:00] I told the guy at the limo place 我跟豪车租赁处的人讲了你
[13:01] your sad story, and he gave us a discount. 凄惨的故事 他给我们打了个折
[13:03] – I’m staying home. – No, you’re not. -我不想去了 -不行 你得去
[13:06] Come on, I want to stand up in the sun roof and yell bwah! 来嘛 我还想站上天窗吼一嗓子呢
[13:09] – Right? – Yup. -好吗 -好吧
[13:16] I’m a little nervous. 我有点小紧张
[13:17] I know, there’s a lot of talent in this room. 我明白 这里面高手如云
[13:20] Hey, remember to stretch, you two. 你们俩要记得拉伸韧带哦
[13:21] Or else you might get hurt doing this… Ha! 不然做这个动作的时候可能会拉伤
[13:24] Don’t worry, Douglas. I won’t be doing that. 别担心 道格拉斯 我不会做那动作
[13:26] No, I know you won’t, sweetheart. 我当然知道你不会啦 亲爱的
[13:29] I like this song. 我喜欢这曲子
[13:30] So do I. 我也是
[13:31] Maybe we could like it on the dance floor. 或许我们可以去舞池好好享受
[13:35] Just think of me as your Nutcracker. 把我想象成你的胡桃夹子
[13:36] Sorry, that’s the only ballet I know. 抱歉 那是我唯一知道的芭蕾舞剧
[13:38] What about the lipcracker…? 嘴唇夹子怎么样
[13:40] Is that a real ballet, or are you asking me to kiss? 芭蕾里真有这个吗 还是说你想接吻
[13:43] Both. 两者皆有
[13:44] Put the lips down! 收回你们的狗嘴
[13:48] Jimmy Jr.? 小吉米
[13:49] I came to fight for you, Tina. 蒂娜 我是来为你而战的
[13:51] – Like fight-fight? – No. -你说要打架吗 -不是
[13:53] I’m challenging you to a dance-off! 我向你挑战 斗舞
[13:56] Oh, my God, a real dance-off! 天哪 一场真正的斗舞
[13:58] My idea. And you’re welcome. 我的主意 不谢
[14:00] A pants off? For me? 一场脱裤子秀吗 为了我
[14:01] Uh, no, a dance-off. 不是 是斗舞秀
[14:03] Oh. That’s almost as good. 那也差强人意吧
[14:13] Do Mom and Dad know you’re here? 爸妈知道你们在这吗
[14:14] I didn’t know what to do with them. 我不知道该跟他们整些啥
[14:15] They solved the puzzle. 他们把迷也解了
[14:16] I didn’t bring any backup puzzles. 我又没带备用的来
[14:17] Yeah, we stared at a knuckle-less finger 我们盯着一根缺关节的手指
[14:19] for about 20 minutes. 看了有20来分钟
[14:21] Uh, Tina, eyes on me. 蒂娜 看着我
[14:22] – I’m winning you back. – Right, sorry. -我要把你夺回来 -对哦 抱歉
[14:24] So You Think You Can Dance called. 《舞林争霸》节目组来电话了
[14:26] They said, “You can’t.” 他们说你根本不会跳舞
[14:30] Did you, uh… learn that 这笑话是你从学校里的
[14:31] joke at the School for Performing Farts? “表演屁术”课学来的吗
[14:36] These are the best insults about dancing I ever heard! 真是我看过最棒的跟跳舞有关的对骂
[14:47] I don’t ever want to leave this limo. 我不想下车
[14:49] Oh, come on, you little wallflower. 别这样嘛 小壁花
[14:51] I’m gonna pick you. Gonna pluck your little petals. 我会选你[摘你]的 我会摘你的花瓣
[14:53] All right, I’m coming. 好吧 我去
[14:57] Mr. And Mrs. Belcher. 贝尔彻先生 贝尔彻女士
[14:59] You are our best-dressed chaperones. 你们是穿得最隆重的舞会监护家长了
[15:01] Aw, thank you, Miss Jacobson. 谢谢夸奖 雅各布森老师
[15:03] It’s my Bobby’s first dance. 这是我的鲍鲍第一次跳舞
[15:05] Uh, first dance as a chaperone. 第一次以监护家长的身份跳舞
[15:07] I’ve been to dances before. 我以前去过舞会
[15:08] Of course. If you’ll excuse me… Hands where I can see ’em! 那是当然 失陪一下 手给我放规矩
[15:11] Ooh, Miss Jacobson’s a looker, isn’t she? 雅各布森老师可是个美人呢 对吧
[15:13] You’re telling me. 我也想说来着
[15:14] Why is she a teacher? 她怎么会是老师呢
[15:15] She should be, like, playing a teacher on TV. 她这级别都能在电视上演老师了
[15:17] All right. That’s enough. 好了 够了
[15:19] I’m just saying, I just… Yeah. She’s, um… 我只是觉得 我觉得 她
[15:22] – ridiculously attractive. – Enough! -美得没天理 -我说够了
[15:24] Guys, Jimmy Jr. Called the dance-off, so he’s gonna go first. 斗舞是小吉米提的 所以他先开始
[15:27] No moves are forbidden, except “The Forbidden Move”! 除了”禁忌舞步”不能跳 别的都可以
[15:31] Good luck to both of you. 祝你们俩好运
[15:32] And don’t be self-conscious if you start sweating a lot, 这过程如果中你们大汗淋漓
[15:34] and your shirt sticks to your chest and your abs. T恤紧贴胸肌腹肌 也别感到难堪
[15:36] – Thanks, Tina. – Thanks, Tina. -谢谢你 蒂娜 -谢谢你 蒂娜
[15:37] DJ? Cue up something that rocks! DJ 来点动感的音乐
[15:40] Yeah! 好耶
[15:52] Okay, there. We danced, all right? 好了 我们跳过舞了 行了吧
[15:54] I-I got the middle school dance experience I never had. 我终于体验到我不曾有过的校舞会经历
[15:57] Thank you, Lin. 谢了 琳
[15:58] One dance? Bobby, you didn’t even move your feet. 就一支舞吗 鲍鲍 你根本脚都没动
[16:00] You’re still not getting into the spirit. 你还是没融入气氛
[16:02] Look, we have a responsibility. We’re chaperones. 我们任务的 我们是舞会监护人啊
[16:05] I saw a kid lick another kid’s eyeball. 我刚看见一个孩子舔另一个孩子的眼球了
[16:07] Seems like something we should get him in trouble for. 我们是不是该惩罚下他们
[16:10] Wait, wait, wait, wait, Bobby. 等等 等等 鲍鲍
[16:11] Uh, I’m sorry I blew my lid about Miss Jacobson. 生雅各布森老师的气是我不对
[16:16] It’s fine. 没关系的
[16:16] It’s just, you know, she-she really is a hottie. 我只是觉得 她 她真的是个可人儿
[16:20] I bet if she asked you to dance, you’d take another spin. 我敢说要是她邀请 你会再跳一支的
[16:22] Wouldn’t you? Wouldn’t you? 对吧 对吧
[16:23] No. No. I… No. I would not be interested. 不 不 我 不 我没兴趣
[16:26] Go on, say it. 你就承认吧
[16:27] Say you’d rather dance with her! 承认你更想和她跳舞
[16:28] – I-I… Wh… I… – Say it! -我我 啥 我 -承认吧
[16:30] This is for you! There! 这是送给你的 接好了
[16:33] Linda. What the hell? 琳达 啥意思
[16:43] Cut the fog, man! Cut the fog! 腾云驾雾 腾云驾雾
[16:52] Yeah! 漂亮
[16:53] Douglas, what do you think? 道格拉斯 你怎么看
[16:55] Take it slow or go rough? 我是慢慢来呢还是直接上猛的
[16:56] Josh, you be as nasty as you need to be. 约书 有多猛来多猛
[16:59] Yes, nasty. 对 来猛的
[17:01] DJ, my music. DJ 放我的音乐
[17:14] Wow, he looks like a lion murdering a cloud. 看着就像只对着天空乱抓一气的狮子
[17:17] I know. Isn’t it beautiful? 我懂 太美了
[17:20] Linda? What’s wrong with you? 琳达 你怎么了
[17:22] What are you doing in there? 你在里面干嘛呢
[17:23] We just… I’m talking to my girlfriends! 我们就 我在跟我闺蜜说话呢
[17:26] Go away, Bob! 走开 鲍勃
[17:27] You want to dance with Miss Jacobson! 你不是想和雅各布森老师跳舞么
[17:29] You think she’s prettier than me. 你不是觉得她比我好看么
[17:30] Yes, she’s hot, but it doesn’t matter. Who cares? 她是很漂亮 但那不重要 谁在乎呢
[17:33] Look, I-I’m going to go back out to the dance 我 我现在就回舞池去
[17:35] and pretend none of this is happening 装作什么也没发生
[17:36] because you’re acting like a middle schooler, Linda, 你就别像个中学生一样闹脾气了 琳达
[17:39] – and I am, uh… Oh… – Gotcha! -我 -骗到你啦
[17:43] – So that was just so… – So you could have a little drama. -所以这都是你 -可以发挥发挥嘛
[17:46] It’s your middle school dance. 这不是你的中学舞会吗
[17:47] What, did you think these things are fun? Come on. 如何 是不是觉得蛮有意思
[17:50] You are definitely nuts. 你绝对是疯了
[17:52] But now you’re more in the spirit, right? 现你在更能融入气氛了吧
[17:54] You got some more dance in your pants, don’t you? 是不是可以再跳几支
[17:56] – Ooh. Come on. – I don’t. No. That… I don’t know. -来嘛 -我不知道 我不知道
[17:58] – Stop. – Come on, this might help right here. -别这样 -这东西或许有用
[18:00] I brought some schnapps. 我带了杜松子酒
[18:01] Here? We’ll get in trouble, Lin. 在这儿吗 我们会有麻烦的 琳
[18:02] That’s right. 这就对了
[18:06] That’s bad. That is really bad. 不对 这很不对
[18:08] Oh, my Go… oh, my God, it just got good. 我的天 感觉来了
[18:09] – Look. – You brought two? -看吧 -你还带了两瓶
[18:11] Double-fist it. Double-fist it. 两瓶一起来 一起来
[18:12] I’m not mixing peach and mint. 人家不想把桃子味的和薄荷味的混在一起
[18:19] And with great dignity, the swan… dies. 于是这只天鹅终于骄傲地 死去了
[18:27] Why did I not bring any roses to toss? 我该带玫瑰花来扔的
[18:30] I should always carry roses! 我怎么就没随身带玫瑰呢
[18:32] This isn’t over! 这还没完
[18:34] Lightning round! 互飙舞技环节
[18:35] DJ, kick it! DJ 开始吧
[18:54] Here I am. No, I’m not. Here I am. No, I’m not. 我在这 我不在 我在这 我不在
[18:57] Here I am. No, I’m not. 我在这 我不在
[18:58] Jump. 我跳
[19:06] Stop. Turn off the music. Someone’s gonna get hurt. 住手 关掉音乐 有人会受伤的
[19:10] I can’t choose. 我没法选
[19:13] Maybe I don’t have to choose. 也许我不用选
[19:25] We can make this work. We’ll come up with a make-out wheel. 我们可以的 可以制定一个情人值日表
[19:28] Kind of like a chore wheel. 就像家务值班表一样
[19:29] – Uh, I don’t want to do this. – Yeah, me, neither. -我不想这样 -我也是
[19:32] Give it a chance. Let’s put the “Try” In “Triangle.” 试试嘛 给三角恋一次机会
[19:35] Um, no, thanks. Talk to you later, okay? 不了 谢谢 再联系吧
[19:37] Tonight was really fun. Until all of this. 我今晚很开心 除了这个结尾
[19:40] This was a mess. 结尾就是一团糟
[19:41] Yeah, um, I kind of forgot what I was even doing here. 我都有点忘记我本来是来这儿干嘛了
[19:45] Well, we have a draw, but we also have a loser. 虽然打成了平局 但也诞生了输家
[19:47] Which would, of course, be you, Tina. 这个输家当然就是 你 蒂娜
[19:49] If you ever go back to being a one-boy girl, 等你不再想鱼和熊掌兼得的时候
[19:51] you know where to find me. And, hey, 再来找我吧
[19:53] Jimmy Jr., you got some great moves. 小吉米 你跳得不错
[19:55] You thinking what I’m thinking? 你跟我想到一块儿去了吗
[19:56] Let’s do this. 来吧
[20:01] Oh, yeah, girl! We got ourselves a dance on! 美女 就剩我俩了
[20:04] – Too bad, T. – I got greedy and grabby. -真可惜 小蒂 -我太贪心了
[20:07] But I had two boys fighting over me. 但有两个男生曾经争着要我呢
[20:09] I’m thankful for that. 我已经满足了
[20:11] Sorry you weren’t able to make Jimmy Jr. And Josh 真可惜你没能把小吉米和约书
[20:12] your sister-wives. 变成你的家政工
[20:13] Hey, maybe next dance. 也许下一只舞还有机会
[20:15] You flew too close to the buns. 你手离屁股太近了
[20:19] Watch the hands. 注意你们的手哦
[20:20] Um, Mr. And Mrs. Belcher? Hi. 贝尔彻先生 贝尔彻夫人
[20:24] I’m gonna have to ask you to tone it down a little bit. 我希望你们能低调点
[20:26] Oh, you mean tone it down like this? Whoop! 你是说像这样吗
[20:29] No. That is not what I mean. 不 我不是这个意思
[20:31] This is completely inappropriate behavior. 这是完全不符合规定的行为
[20:33] Bobby’s first dance! 鲍鲍的第一支舞
[20:36] – Oh, my God. Oh, Lin. – Oh, the schnapps. -天哪 琳 -杜松子酒都吐出来了
[20:39] – Oh, Lin. – Oh, it tastes like peach. -琳 -还有桃子的味道
[20:41] Oh, man. That’s all over me. 弄得我一身都是了
[20:43] Ah, I got to take my shirt off. I’m gonna… 我得把衣服脱了 我要
[20:45] – I’m gonna lose it, too! – Can I get a little help over here? -我也要吐了 -谁来帮下忙
[20:48] – I’m gonna lose it! – All right, these two, out. Right here. -我不行了 -这两个 给我拖出去
[20:50] Ooh, you’re even prettier when you’re angry, little lady. 你生气的时候更漂亮了呢 小美女
[20:53] I got it! I got it! 我没事 我没事
[20:54] You’re not security. You’re friends with Tina. 你们又不是保安 你们是蒂娜的朋友
[20:56] – Hey. Get your hands off me. – What? Hey! -把手拿开 -干什么 喂
[20:58] – These two. Get ’em out. – Get your hands off me, little guy. -给我弄出去 -把手拿开 小兄弟
[21:06] *”T” Is for the way you take my breath away * *T代表你让我无法呼吸*
[21:13] *”I” Is for the way I like it when you take my breath away* *I代表我喜欢你让我无法呼吸*
[21:19] *”N” Is for no one else takes my breath away* *N代表没其它人能让我无法呼吸*
[21:25] *And “A” Is for asthma that is a disease* *A代表哮喘*
[21:28] *That takes people’s breath away!* *这种病让人们无法呼吸*
[21:32] Oh, that’s nice. ‘Cause you’re a horse. 挺好 因为你是只马嘛
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme