Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:22] Hey, remember my fart from last night? 还记得我昨晚放的那个屁吗
[00:24] Be more specific. 说详细些
[00:25] Maybe this will ring a bell. 也许这声音能让你们想起来
[00:27] Oh, yeah. 我想起来了
[00:28] I taught it to love its country. 我教它要爱国
[00:30] It’s “Stankee Doodle Dandy.” 这首叫”乱弹琴”
[00:34] Cool. Play something else. 酷 再弹首别的
[00:35] Play “Happy Birthday” 弹生日歌吧
[00:36] ’cause my birthday’s coming up. 快到我生日了
[00:38] Play “Happy Stankee Birthday.” 来一首生日快乐版的”乱弹琴”
[00:40] Do it. Do it. 弹啊 弹啊
[00:40] It’ll be funny. Do it. 肯定有意思 弹啊
[00:42] Hey, Courtney, take a chill pill. 考特尼 我看你该吃药了
[00:44] Oh, my gosh. 天哪
[00:45] Uh… No, it’s all right. No, guys, guys. 不 没关系 不 各位 各位
[00:47] I will take a chill pill, I will. 我会吃的 我会的
[00:49] Because I have a congenital heart condition, 我本来就有先天性心脏病
[00:51] and I take them every day. 每天都得吃药
[00:52] – I had shingles once. – I have a cut on my leg. -我得过一次疱疹 -我腿上有伤口
[00:55] Those things aren’t congenital. 那可都不是先天性的
[00:57] Show’s over. 表演结束了
[00:58] We got to get our congenitals to class. 我们到课堂上讨论”先天性”的问题吧
[01:01] Hi, Lin. 嗨 琳
[01:02] Hey, Gretchen. 嗨 格雷琴
[01:04] Just came by to return this bottle 你把这瓶水落美容院了
[01:05] of water you left at the salon. 我是来还你的
[01:06] When did I leave that there? 什么时候的事
[01:08] Two weeks ago. 两周前
[01:09] Hey, do you guys have a lost and found? 你们有失物招领处吗
[01:11] Yeah. Why? What’d you lose? 有 怎么啦 你丢什么了
[01:13] 15 pounds. Look at me. 15磅 看看我
[01:14] Oh, yeah, you lost weight. 真的 你瘦了
[01:17] Good for you. 真棒
[01:18] Wow, what’s your secret, Gretchen? 你减肥的秘决是什么 格雷琴
[01:20] I went on the Skin Deep diet. 我用了皮皮减肥法
[01:22] You can only eat fruits and vegetable skins, 只能吃水果和蔬菜皮
[01:24] and the weight just fell right off. 体重自然就掉下来了
[01:26] One time, I accidentally ate a banana peel, 有一次 我不小心吃了一根香蕉皮
[01:28] but I didn’t look like you afterwards. 但之后好像没有达到你这样的效果
[01:34] Well, I got to run. 我得走了
[01:35] Hey, Gretchen. 格雷琴
[01:36] Wow, you look great. 你看起来很不错啊
[01:37] Did you lose weight? 你是减肥了吗
[01:38] Little bit. Look– 减了点 看
[01:39] my tattoo’s not stretched out anymore. 我的纹身都不像以前那样被撑变形了
[01:41] – It almost looks like a regular dolphin. – Wow, yeah. -几乎像一只普通的海豚了 -还真是
[01:44] Look at my thigh tattoo, Bobby. 看看我大腿上的纹身吧 鲍鲍
[01:46] Oh, let me pull my shorts up here. 我把短裤卷上去
[01:47] – It’s okay. – Okay. All right. -不用看了 -行了 可以了
[01:49] – Bye, Gretchen. – Bye, everybody. -再见 格雷琴 -再见 各位
[01:51] Bye. 再见
[01:52] You’re perfect the way you are. 你的身材看起来刚刚好
[01:53] Don’t lose one more pound. 一磅都别再减了
[01:55] I won’t, probably. I don’t know. 我不会的 也许吧 我也不确定
[01:59] Gretchen looks good, huh? 格雷琴看上去很不错 是吧
[02:00] Yeah, I guess she looks all right. 是啊 还行吧
[02:01] Why is your eye twitching? 你的眼角怎么在抽搐
[02:03] Because I’m very happy for her. 因为我很为她感到高兴
[02:05] So what if she’s the hot one now, 人家现在是性感女郎
[02:06] and I’m the one with the muffin top. 我却戴着游泳圈 那又怎样
[02:07] Oh, come on, Lin, you look great. 得了 琳 你很漂亮
[02:09] I like your muffin top. 我喜欢你的游泳圈
[02:11] – So you think I have a muffin top? – What? -这么说你认为我有游泳圈咯 -啥
[02:12] No, no, I said… No. 不 不 我是说 没有
[02:14] I’m going on that diet, Bob, and when I’m done, 我也要减肥 鲍勃
[02:16] I’m gonna look like Gretchen’s skinny sister. 到时候我会变得和格雷琴的姐姐一样瘦
[02:19] Gretchen’s sister is skinny, Lin, 琳 格蕾琴的姐姐确实很瘦
[02:20] but it’s because she’s on methamphetamines. 但那是因为她吸毒
[02:22] Whatever works, Teddy. Don’t judge! 有效果就行 泰迪 别指指点点
[02:26] If you guys are trying to cut the line, forget it. 如果你们打算插队 就别痴心妄想了
[02:29] Lenny’s giving us backwards cuts. 连尼帮我们占了队
[02:32] Backwards cuts? 占队
[02:32] They found a loophole. 他们发现了一个漏洞
[02:34] Hey, Gene, guess what? 吉恩 你猜怎么着
[02:35] What, Rupa? 怎么了 鲁帕
[02:36] I know someone who likes you. 我知道有人喜欢你哦
[02:38] Is it Lenny? 是连尼吗
[02:39] ‘Cause I want backwards cuts. 我也想有人帮我占队
[02:40] I think she means someone like-likes you. 我想她的意思是有人”暧暧”你
[02:44] Is it the school nurse? 是学校的护士吗
[02:45] She said I was the perfect temperature. 她说过我的体温相当正常
[02:47] Can’t tell you. 我可不能告诉你
[02:49] It’s a secret. 这是个秘密
[02:50] Aw, I guess we’ll never know now. 看来我们永远都不会知道了
[02:52] Well, whoever she is, I hope she appreciates that I can do this. 不管是谁 希望她觉得我这招很厉害
[02:59] I don’t get it. 我真不明白
[03:00] I try and try and he ends up with the secret crush. 我这么努力 结果倒有人暗恋他
[03:03] Maybe don’t try so hard, girlfriend. 可能是你太努力了 女朋友
[03:06] Okay, I see your point. 好吧 我明白你的意思了
[03:07] Who do you think like-likes Gene? 你觉得”暧暧”吉恩的是谁
[03:09] “Puberty, puberty, puberty.” “青春期 青春期 青春期”
[03:10] That’s all I hear when you guys talk. 你们的对话只能让我联想到这个
[03:12] But we’re his sisters. 但我们是他的姐妹
[03:14] What if we don’t approve of her? 要是我们对她不满意呢
[03:15] Oh, judging people. 挑别人毛病我最爱了
[03:17] Well, when you put it like that… 既然你这么说的话
[03:19] Bad hair, bad breath, bad attitude, 发质差 有口臭 脾气坏
[03:21] eyes, nose, mouth, posture… 眼睛 鼻子 嘴巴 仪态
[03:24] So, we know it’s not Sarah, Wendy or Lizzie. 所以不会是莎拉 温迪和莉琪
[03:27] Maybe it’s Julie? 也许是朱莉
[03:28] Nah, she like-likes Lenny Destefano. 不是她 她”暧暧”连尼·戴斯特法诺
[03:30] Geez, who isn’t on the Lenny Destefano train. 老天 怎么都喜欢连尼·戴斯特法诺
[03:32] It sold out even before it left the station. 也太抢手了吧
[03:34] What about Rupa? 鲁帕呢
[03:36] Maybe she told us 也许她告诉我们
[03:37] about the secret crush to throw us off her trail? 暗恋的秘密是卖关子呢
[03:39] No. Rupa’s not that smart. 不会 鲁帕没那么聪明
[03:41] She thought elbow macaroni was made of elbows. 她以为弯管通心粉真是用胳膊肘做的
[03:44] Oh, and that’s not true. 那可的确不对
[03:47] Maybe it’s someone we’re not thinking of. 也许是我们没想到的人
[03:51] Courtney Wheeler! 考特尼·惠勒
[03:55] Hi, Gene. 吉恩
[03:56] I heard somebody like-likes you. 我听说好像有人”暧暧”你
[03:58] Do you know who it is? 你知道是谁吗
[03:59] Nope. 不知道
[04:01] She’s in your grade, 她和你同年级
[04:02] and she thinks you’re really cute. 觉得你非常可爱
[04:03] And she has blond hair. 她有一头金发
[04:04] And she’s looking right at you. 她正看着你呢
[04:06] It’s me! 就是我
[04:08] Oh, boy. 天哪
[04:10] So, do you like-like Courtney? 你也”暧暧”考特尼吗
[04:11] Do you want to go out with her? 你想和她约会吗
[04:19] Yes. Yes. Yes. Yes. 说想 说想 说想
[04:20] You like-like her, right? 你”暧暧”她 对吧
[04:21] Yes. 说是
[04:23] I guess? 我想是吧
[04:26] Oh, my God, I can’t believe he said yes, But he did. 天哪 真不敢相信 但他的确说是了
[04:29] You guys are going out. 你们去约会吧
[04:30] Let’s make it official. 来做个爱的标记吧
[04:40] Is this forever? 这代表一辈子吗
[04:41] Oh right, I forgot. 对 我忘了
[04:43] Oh, no. 不
[04:43] There it is. 好了
[04:45] It’s all, eh, written down. 都 写下来了
[04:54] All right. Well, thank you. 好吧 谢谢
[04:55] Bog Harbor Catholic has an opening. 沼泽港天主教学校还有个名额
[04:57] You’ll just need to wear a skirt and go by the name Eugenia. 你只需要穿裙子去说你叫尤金伲亚就行了
[05:00] Louise, what are you talking about? 露易丝 你说什么呢
[05:01] Gene’s switching schools. 吉恩正在换学校
[05:02] Gene, why do you want to switch schools? 吉恩 你为什么想换学校
[05:05] Are you being bullied? 有人欺负你吗
[05:06] Who’s hurting my baby boy? 谁伤了我的小宝贝
[05:07] I wish I had a bully. 我倒希望我受欺负了
[05:09] This is way worse. 事实比这糟得多
[05:10] Courtney Wheeler like-likes him. 考特尼·威尔”暧暧”他
[05:15] Courtney asked Gene if he wanted to go out with her, 考特尼问吉恩是否想和她约会
[05:17] and he said yes. 他答应了
[05:18] All right, Gene, you’re on the board. 好呀 吉恩 你也开始约会了
[05:20] Way to go. 干得好
[05:21] I hear dating bells. 有人要约会了哦
[05:23] So, who’s Courtney? 谁是考特尼
[05:24] Courtney Wheeler is the most annoying girl in my grade. 考特尼·惠勒是我们年级最烦人的女孩
[05:27] – In school. – In the world. -在学校也是 -在全天下都是
[05:29] Oh, well, what’s so bad about her? 她到底有什么问题
[05:31] She talks too much, she breathes too loud, 她话太多 呼吸声太吵
[05:32] and she’s always sucking on her necklace. 嘴里还万年都含着她那条项链
[05:35] And her breath smells like sweat. 她的口气有汗臭味
[05:37] Yeah, and she talks on her phone when she goes to the bathroom. 她喜欢在上厕所的时候打电话
[05:39] It’s confusing. 让别人会错意
[05:41] Hey, how’s it going? 嗨 最近怎么样
[05:42] Good. Thanks for asking. 很好 多谢关心
[05:43] I’m in the bathroom. Where are you? 我在厕所呢 你呢
[05:45] I’m in the bathroom, too. 我也在厕所
[05:46] I thought you knew that. 很明显嘛
[05:47] Sorry, hold on. 不好意思 先等一下
[05:48] Some girl thinks I’m talking to her. 有人以为我在跟她讲话呢
[05:50] Oh, well get rid of her. I’ll wait here. 叫她少管闲事 我等着
[05:52] Gene, then why did you say you’d go out with her? 吉恩 那你为什么还要答应和她约会呢
[05:54] Her friends were staring at me! 大家都看着我呢
[05:55] I didn’t want to be a jerk, Dad. 别人会把我当混蛋的 老爸
[05:57] Well, you’re not being a jerk if you don’t like her. 如果你真的不喜欢她就不算混蛋啊
[05:59] – Like-like her. – Like-like her. -是不”暧暧”她 -不”暧暧”她
[06:01] Your father’s right, Gene. 你父亲说得没错 吉恩
[06:03] When did Mom start eating garbage? 老妈什么时候开始吃垃圾了
[06:05] These are potato peels. 这是土豆皮
[06:06] I’m on the Skin Deep diet. 这是皮皮减肥法
[06:08] I’m only allowed to eat fruit and vegetable skins. 我只能吃果皮和蔬菜皮
[06:10] It’s delicious. 可好吃了
[06:11] You know, the longer you wait, 你要知道 拖得越久
[06:12] the harder it’s gonna be to tell her how you really feel. 就越难说出你的真实想法
[06:14] Oh, yeah? When are you gonna 是么 那你要什么时候
[06:15] tell Mom how you really feel? 对老妈说出你的真实想法
[06:17] What’d he say? 他说什么
[06:21] Hi, Gene. 你好 吉恩
[06:22] – Hi, Courtney. – Aww. So cute. -你好 考特尼 -好可爱哦
[06:24] We’re walking into school together. 我们应该一起走进学校
[06:26] ‘Cause, you know, now we’re going out. 你懂的 因为我们在约会嘛
[06:29] Take my hand. 牵着我的手
[06:29] You should know when you hold hands with me, 要知道跟我牵手
[06:31] you hold hands with everything I’ve ever eaten. 就意味着跟我吃过的所有食物牵手了哦
[06:34] I don’t care if they’re sticky. 粘糊糊的更好
[06:35] Just makes them harder to pull apart. 这样才不容易分开嘛
[06:40] So cute. 好可爱哦
[06:41] Unbelievable. 简直难以置信
[06:42] You guys, we’re going in. 各位 我们进去咯
[06:45] Do you know where to hit me on my head to give me amnesia? 你知道打我头上的哪个部位能让我失忆吗
[06:48] Right here. Who am I? 这吗 我是谁
[06:49] Tina, try again. 蒂娜 再试试
[06:51] Who am I? 我是谁
[06:51] Tina, try again. 蒂娜 再试试
[06:53] Who am I? 我是谁
[06:54] Tina, harder! 蒂娜 使点儿劲
[06:56] *We go together* *我们一起手牵手*
[07:00] *Remembered forever* *一起到白头*
[07:07] *That’s the way it should be* *这是注定的相会*
[07:14] *We’re one of a kind Yech!* *我们是天生一对*
[07:18] *Our names are signed* *我俩的誓言永不碎*
[07:28] Mom, a whole cantaloupe skin? 老妈 你确定要吃
[07:30] You sure? 一整块哈密瓜皮吗
[07:31] I earned it. 这是我该得的
[07:32] All I had for breakfast was kiwi fuzz. 我晚饭就只吃了猕猴桃外面那层毛
[07:34] It was like licking your father’s back. Ugh. 口感就像是在舔你老爸的背一样
[07:36] – Thanks, Lin. – What? -谢谢 琳 -咋了
[07:37] Gene, let me get this straight. 吉恩 也就是说
[07:38] I’m driving you on a date with a girl 我现在要载你去和一个你并不喜欢
[07:39] who you don’t like and should’ve broken up with by now? 早就该分手的女孩约会
[07:42] – Like-like. – Tina, I know. -是不”暧暧” -蒂娜 我知道
[07:44] Actually, it’s a double date. 其实是四人约会
[07:45] Julie and Lenny Destefano are coming. 朱莉和连尼·戴斯特法诺也参加
[07:46] Julie better not get too attached to Lenny. 朱莉最好别太迷恋连尼
[07:48] That is one stallion that won’t be broken. 我可不愿她毁了这匹种马
[07:50] Here, Dad, you’ll probably need ear plugs. 给 老爸 你可能会需要耳塞
[07:53] And if those aren’t enough, 如果还不顶用的话
[07:54] hit yourself over the head with this. 用这个敲自己脑袋
[07:56] I’m sure she’s not that bad, Louise. 她也没那么糟吧 露易丝
[07:58] – Hmm… she kind of is. – Ehh… you would be wrong. -貌似有 -那你就错了
[08:00] Prepare to be surprised. 准备好大吃一惊吧
[08:01] Dad, take it, take it. 老爸 拿着 拿着
[08:03] I don’t even need it back, just take it. 就当我送你了 拿着吧
[08:05] – Good-bye. All right, well, good luck finding -再见 -等你四处找商店买锤子
[08:07] a drive-thru hammer store. 可别怪我没提醒你
[08:11] Kick, kick, kick. 踢 踢 踢
[08:12] Courtney, will you stop kicking the seat? 考特尼 能不踢我的座位吗
[08:14] I’m not kicking. Kick. 我没踢 踢
[08:15] Really? I can feel it. 是吗 但我能感觉到
[08:16] And you’re saying kick. 而且你还边踢边说”踢”
[08:17] No. It’s not me. Kick. 不 不是我 踢
[08:20] Well, Julie’s too far away. 朱莉坐得远
[08:21] And it’s not Lenny. 又不是连尼
[08:22] Not me, Mr. B. 我没踢 鲍勃先生
[08:23] Oh, I know, Lenny. 我知道 连尼
[08:24] Maybe you’re just imagining it. Kick. 也许只是你的幻想 踢
[08:26] Did you feel that? 感觉到了吗
[08:27] – Yes. – Kick. -感觉到了 -踢
[08:29] How about that? 这下呢
[08:30] Courtney, please. 考特尼 拜托
[08:31] Courtney can’t control her legs 考特尼不能控制自己的腿
[08:32] because she has a congenital heart condition. 因为她有先天性心脏病
[08:35] What do those things have to do with each other? 这两者有什么关系
[08:36] What does anything have to do with each other? 世间万物都没关系
[08:38] Oh, my God. 我的天
[08:43] – Gene. – What? -吉恩 -干嘛
[08:44] – She’s so annoying. – I know. -她太讨厌了 -我知道
[08:46] – You have to break up with her. – I know. -你必须得跟她分手 -我知道
[08:48] Get back in the car. We can drive away. 回车里来 我们可以直接闪人
[08:49] – Seriously? – I think so. -真的吗 -我看行
[08:51] Forget it, forget it. It’s too late. Here she comes. 算了 算了 太晚了 她来了
[08:53] I don’t know how to break up with her, Dad. 我不知道要怎么跟他分手 老爸
[08:55] Just…. Oh hi, Courtney. 你就 你好 考特尼
[08:57] We were just talking. 我们在聊天
[08:58] Just chatting. 闲聊而已
[08:59] Come on, Gene, let’s go, come on! 来吧 吉恩 我们走 来嘛
[09:01] I just want to finish these chats with Dad. 我想再跟我爸说两句
[09:02] Dad, I just want to chat with you some more. 老爸 我要再跟你说两句
[09:04] We have to go get seats in the back row 我们得去占后排的座位
[09:05] ’cause people complain about the way I chew for some reason. 不知道为什么总有人抱怨我嚼东西的方式
[09:08] Gene, I’m so sorry. 吉恩 老爸对不住你了
[09:11] I want to break up with Courtney, 我想跟考特尼分手
[09:12] but it’s so hard. 但太难了
[09:15] My life is more difficult than anyone else’s on the planet, 我的人生比地球上任何人都艰难
[09:18] and, yes, I’m including starving children, so don’t ask. 没错 包括那些饥饿儿童 别问了
[09:21] Why don’t we practice? 我们来练习练习吧
[09:22] Tina, you be Courtney. 蒂娜 你当考特尼
[09:24] Gene, break up with her. 吉恩 跟她分手
[09:25] Go ahead, you can do it. 去吧 你可以的
[09:27] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我们分手吧
[09:29] Oh, okay. 好吧
[09:30] Please don’t be sad. 请不要难过
[09:32] No, I get it. 不 我明白
[09:33] It’s fine. 没关系
[09:34] It wouldn’t have worked anyway. 或许我们本来就不合适
[09:35] This is so hard! Can’t I just wait 太难了 我看还是等我们念不同的大学
[09:37] till we go to different colleges and lose touch? 再很自然地失去联系好了
[09:40] You’re doing good. You’re doing good. 你做得很好 你做得很好
[09:41] Come on, try it with me. 来 跟我试试
[09:42] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我们分手吧
[09:44] What?! You’ll never break up with me! 什么 永远别想跟我分手
[09:47] I will kill you first! 因为我会先杀了你
[09:49] Forget it. 算了
[09:50] – I’m not doing it. – Yes, you are. Again! -我不干了 -不行 再来
[09:52] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我们分手吧
[09:54] – Nooooo! – Again! -不要 -再来
[09:56] I think we should break up. 我们分手吧
[09:59] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我们分手吧
[10:01] – I understand. – Again. -我懂的 -再来
[10:03] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我们分手吧
[10:05] You’re ready. 你合格了
[10:06] I think we should break up. 我们分手吧
[10:07] I think we should break up. I think we should break up. 我们分手吧 我们分手吧
[10:10] We don’t want any. 我们不需要
[10:11] Okay, bye. 那好 再见
[10:12] Hold on, wait a second. 等等 等一下
[10:13] I’m kidding. That was a joke. 我跟你闹着玩呢 别当真
[10:15] What can I do for you? 有什么我能帮你的吗
[10:16] Is Courtney home? 这是考特尼的家吗
[10:18] Who’s asking? 你是哪位
[10:18] I’m Gene. 我是吉恩
[10:19] Oh, so you’re the famous Gene. 你就是传说中的吉恩啊
[10:21] Come on in, famous Gene. 进来说吧 大名鼎鼎的吉恩
[10:23] Uh… okay. 那 好吧
[10:26] Courtney! 考特尼
[10:27] Hold on, I’m yell… You got to yell up the stairs. 稍等 她在楼上 得大声喊才行
[10:29] She can’t hear me. Gene’s down here, Court! 要不她听不见 吉恩来了 小考
[10:31] I’m taking my pill, Daddy. 我在吃药 老爸
[10:33] Tell him I’ll be down in a second. 跟他说我一会就下来
[10:35] Okay, she’s taking her pill. She’s gonna be down… 她在吃药 一会就下来
[10:37] You probably heard that, didn’t you? 你都听见了是吧
[10:38] Follow me. 跟我来
[10:43] Where did you get all this stuff? 你从哪儿弄来这些的
[10:45] Did your parents buy it for you? 你父母给你买的吗
[10:47] Yup, they did. 对 就是他们买的
[10:51] You like that? 你喜欢吗
[10:52] Go ahead. Go nuts. 别客气 你想怎么弹怎么弹
[10:57] Why do you have all this? 你为什么会有这些玩意
[10:58] Are you Moby? 你是莫比[美国歌手]吗
[11:00] No. 不是
[11:01] I’m not Moby, but I am in the music business. 莫比谈不上 不过也算是音乐圈的人
[11:04] I’m in the music business! 我也是音乐圈的
[11:05] Is that right? 是吗
[11:06] Well, I write jingles. 我主要写广告歌
[11:07] Right now, I’m working on one for Pips potato chips. 现在我在写嘟嘟薯条的广告歌
[11:10] Pop in a Pips– Pop! Potato chips 嘟嘟薯条声声脆
[11:12] Crunch! 嘎吱嘎吱
[11:13] That’s beautiful. 真好听
[11:14] I’ve never met a real artist before. 我以前从没见过艺术家真人
[11:17] Well, Gene, now that you’re Courtney’s new friend, 吉恩 既然你是考特尼的新朋友
[11:19] you got an all-access pass to gear heaven! 你随时可以来这个乐器天堂
[11:22] Oh, my God! 我的天
[11:23] Gear heaven! 乐器天堂
[11:43] Hey, Gene. 吉恩
[11:44] Moby?! 莫比
[11:45] Hey, Gene… Gene! 吉恩 吉恩
[11:47] What’d you come over here to tell me? 你过来是有什么事要跟我说吗
[11:48] Um, well… 那个
[11:50] Ooh! Explosion! 爆炸咯
[11:56] What is it? 什么事
[11:57] I just wanted to tell you that I like-like-like you! 我就想告诉你我好像”暧暧暧”上你了
[12:01] Wha-wha-really? 真 真的吗
[12:03] Oh, my God! 我的天
[12:08] Daddy… 老爸
[12:08] Gene and Courtney sitting in a tree… 吉恩和考特尼坐树上
[12:11] S-I-t-t-I-n-g! 坐呀嘛坐树上
[12:17] I can make this work! 我能搞定的
[12:22] He’s back. 他回来了
[12:23] – Did you break up with Courtney? – No! Better! -分手成功了吗 -没 比那更好
[12:25] What could be better than that? 还能有什么更好的呢
[12:27] I met her cool dad. 我见过她的潮爸了
[12:28] Oh, you weak idiot! 你个无知的蠢货
[12:30] Louise, stop it. 露易丝 别闹
[12:31] Seriously, Gene, what’s wrong with you? 搞什么搞 吉恩 你脑子进水了吗
[12:33] Courtney’s dad writes jingles. 考特尼她爸是写广告歌的
[12:34] Remember Pawsage’s Cat Sausages? 记得凤爪猫肠不
[12:36] Oh, yeah! I remember that. 啊对 我记起来了
[12:38] Pawsages are pawsitively purrfect! Meow! 凤爪猫肠 肠中的极品 喵
[12:43] Ooh! That just made me hungry. 听了就觉得饿
[12:45] God, Linda, just eat something. 天哪 琳达 我拜托你吃点东西
[12:46] No! 不要
[12:47] Courtney’s having a birthday party this weekend, 考特尼要在这周末开生日派对
[12:49] and great news– I got us all on the list. 特大好消息 我们全家都被邀请了
[12:51] Ooh! We’re on the list! 真好啊 我们都被邀请了
[12:53] That’s right, tummy. You’re coming, too. 没错 小胃胃 也请你了呢
[12:56] What’s that, tummy? 你说什么 小胃胃
[12:57] No, you can’t have ice cream. 不行不行 你不能吃冰激凌
[12:59] Count me out. 别算上我
[13:01] Fine! Then you’ll miss my performance. 行 那你就看不到我的表演了
[13:03] What performance? 什么表演
[13:03] I’m gonna write a jingle 我会写首广告歌
[13:05] and sing it at the party. 在派对上演唱
[13:06] When Doug hears it, 道格听到了
[13:07] he’s gonna give me a record deal! 一定会和我签唱片合约
[13:09] A jingle deal. 广告歌合约吧
[13:10] Her dad isn’t gonna give you a record deal, Gene. 她爸爸才不会跟你签什么合约 吉恩
[13:12] Yes, he is! 他会的
[13:13] You can’t keep going out with Courtney, 那你也不能就因为她爸爸
[13:15] just because of her dad. 而和考特尼在一起
[13:16] Yeah, you don’t even like-like her. 就是 你都不”暧暧”她
[13:17] No, I think I might like-like her now. 才不是 我觉得现在有点”暧暧”她了
[13:20] No, you don’t. 不 你没有
[13:21] Nah, you don’t, honey. 你真的没有 宝贝
[13:22] Why don’t you try speaking in words, 你说句人话成吗
[13:24] instead of your damn dirty lies! 我真受够了你张嘴就放屁
[13:26] Seriously! I think I do! 我没开玩笑 我觉得我会的
[13:28] When I shut my eyes and cover my ears, 只要闭上双眼 捂住耳朵
[13:30] I feel like I maybe could spend the rest of my life with her. 我就觉得我还是能和她过一辈子的
[13:33] I mean, “Oh.” 我意思是 “这样啊”
[13:40] Where’s Gene? 吉恩呢
[13:41] Oh, he’s at Courtney’s, hitting on her dad. 他在考特尼家勾引她爸呢
[13:43] Hey, Lin, can you check the burgers on the grill for me? 琳 你看看烤架上的汉堡好了没
[13:46] I can’t be around food right now, Bob. 鲍勃 我现在不能接近食物
[13:48] You do realize you work in a restaurant, right? 你难道没意识到自己是开餐厅的吗
[13:51] Don’t say restaurant; it makes me hungry. 别跟我提餐厅 听见我就饿
[13:53] You okay, Linda? 你还好吧 琳达
[13:54] Mom’s cranky because she’s only had 我妈这么古怪都因为
[13:56] fruit and vegetable skins for three days. 这三天她就光啃蔬果皮了
[13:57] Is your name Linda? I don’t think so! 你是琳达吗 不是就别插嘴
[14:01] I’m sorry, honey. 对不起 宝贝
[14:02] Come here; I’m sorry. 过来 对不起
[14:04] Come here. 过来
[14:05] – Come hug Mommy! – Okay. -过来抱我 -好吧
[14:07] Mommy hug. 让妈妈抱抱
[14:09] Mm! Did you use that cocoa butter shampoo? 你用的可可油洗发水吗
[14:12] Yeah. 是的
[14:13] Bu… bu… bu… 油…油…油
[14:15] – Butter… butter… – Lin… Lin… -黄油 黄油 -琳 琳
[14:16] What? What? 干嘛 干嘛
[14:18] Stop eating Tina’s hair. 别吃蒂娜的头发
[14:21] Dad, I made up a jingle for you. 老爸 我为你写了首广告歌
[14:23] – You want to hear it? – Not really. -你想听听吗 -不太想
[14:25] Have a feast for your face 让你请客有脸面
[14:28] Have a burger at Bald Bob’s! 就来光头鲍勃的汉堡店
[14:30] It was pretty good, up until you said Bald Bob. 前面还不错 秃鲍勃那就差了
[14:32] Doug says when you write a jingle, use alliteration. 道格说写广告歌要押韵
[14:35] Oh, thanks for the lesson, Professor Jingleberry. 又受教了 广而告之教授
[14:38] Good one. 好样的
[14:39] I’ve got one for you, too, Mort. 莫特 我也为你作了一首
[14:41] If you got yourself a stiff 如果有人死翘翘
[14:42] Don’t dump it in a ditch 千万别往沟里倒
[14:43] Take your corpse to Mort! 快快来把莫特找
[14:45] That’s me! 就是我
[14:45] That was really good. How about this one? 还有点才气 你听这个呢
[14:47] Told you to break up with Courtney 苦口婆心劝分手
[14:49] And you didn’t listen 你却偏偏不回头
[14:50] And now you’re stuck with her forever 永远要把苦来受
[14:52] So suck it! 自食其果才罢休
[14:53] That’s not very catchy, but we’ll work on it. 这个有点难记 不过可以试试看
[15:03] I feel light-headed. 我觉得头晕
[15:04] I’m not feeling anything. 我完全没感觉
[15:05] I think somebody stepped on this batch. 这批货肯定被掺水了
[15:07] Cake, anyone? 蛋糕有人要吗
[15:08] Not for me, I’m on a diet. 别给我 我在减肥
[15:10] Bob! Bob! Take a piece of cake! 鲍勃 鲍勃 去拿块蛋糕
[15:12] I don’t want cake. 我不想吃
[15:13] Just take a piece. 就拿一块
[15:14] I want to look at it, up-close. 我想近距离看看它
[15:15] Fine. 好吧
[15:16] Oh, icing’s like cake skin, right? 酥皮也算是蛋糕的一种皮吧
[15:18] What?! 什么
[15:22] Lin, get ahold of yourself. 琳 你控制着点
[15:25] Okay, I’m walking away from you now. 好吧 那我离你远点
[15:26] So, Bob, I hear you’re a burger man. 鲍勃 我听说你是做汉堡的
[15:29] Yep. Gene mentioned that you write jingles. 没错 吉恩说过你是写广告歌的
[15:31] You thinking what I’m thinking? 你现在是不是跟我想到一块儿去了
[15:32] I’m afraid to say yes. 恐怕没有
[15:40] Blazin’ beef and big old buns 滋滋牛排和大块面包
[15:46] Well, nice meeting you. 幸会
[15:47] Attention, everybody. 安静 各位
[15:48] Look at me! Birthday girl talking! 往这边看 派对主人公要发言了
[15:51] Come on, everyone! 请到这边来
[15:52] They make a cute couple, huh? 他们真般配 对吧
[15:54] They certainly are standing next to each other. 他们 只是站在一起而已
[15:57] Mr. Belcher! I said attention! 贝尔彻先生 我不是让安静了吗
[15:59] He talked first, so… 是他先说的
[16:00] Well, he asked me a question. 他先问我的
[16:01] No… I didn’t. 我才没有
[16:02] Well, you did, too. 反正你也说了
[16:03] Um, okay, anyway, 算了 总之
[16:05] Gene’s written a love jingle about me, 吉恩给我写了一首爱的广告歌
[16:07] and he’s gonna perform it now. 现在要为大家表演
[16:10] This is more of an extended jingle jam/demo reel. 准确点说 其实是加长版的广告歌小样
[16:13] I call it “Silent Love.” 我把它叫做”沉默的爱”
[16:18] When I close my eyes and I cover my ears 当我闭上双眼 捂住耳朵
[16:20] It’s almost like you aren’t here 仿佛感觉你不曾来过
[16:22] It’s a silent love– shh! 这就是沉默的爱
[16:25] Silent love! 沉默的爱
[16:26] Silent love. 沉默的爱
[16:28] No, seriously– shh! 不 别出声
[16:30] Talkin’ ’bout silent love! 这就是沉默的爱
[16:32] Stop singing! 别唱了
[16:33] All the ladies in the house now: silent love! 所有女士请跟我一起唱 沉默的爱
[16:36] Silent love? 沉默的爱
[16:38] Gene! 吉恩
[16:38] I have to do the fellas in the house! 我还没叫男士呢
[16:39] You can’t do the ladies and not do the fellas! 怎么能光叫女士不叫男士呢
[16:41] – Just be quiet! – Let me sing! -你给我安静 -我要唱
[16:43] No! It’s not a duet! 不行 这不是男女对唱歌
[16:45] Silent love… it’s a silent… 沉默的爱 这就是沉
[16:48] You are so annoying! 你烦死了
[16:50] What? 什么
[16:50] Just stop singing! Stop talking! 别唱了 别说话
[16:52] Stop breathing! 别呼吸
[17:00] Do you think I’ve ruined her birthday? 我是不是把她的生日搞砸了
[17:11] You were right, Dad. 你说得对 老爸
[17:12] I should’ve broken up with Courtney a long time ago. 我早就该跟考特尼分手了
[17:14] Now I’ve killed her. 现在我害死了她
[17:15] You didn’t kill Courtney, Gene. 你没害死考特尼 吉恩
[17:17] Yeah, honey, she’ll be okay. 是啊 宝贝儿 她会没事的
[17:19] Probably. 我想的话
[17:20] Look at the bright side: 往好的方面想嘛
[17:21] You’ll never have to go out with any girls again, 这样你就永远省去和女孩儿约会的麻烦了
[17:23] because they all hate you. 因为大家都讨厌你
[17:24] They hate me, Doug hates me… 他们讨厌我 道格讨厌我
[17:27] Lenny hates you. 连尼讨厌你
[17:29] My career is ruined. 我的事业给毁了
[17:31] Gene, Doug wasn’t gonna give you a record deal. 吉恩 道格不会跟你签唱片合约的
[17:33] He doesn’t even give out record deals. 他压根儿就不做唱片
[17:35] He doesn’t have that power. 他没那个本事
[17:36] – Yes, he does! – No, he doesn’t. -他有 -他没有
[17:38] You don’t know anything about the music business. 你对音乐圈一无所知
[17:41] Look, the doctor’s coming over. 看 医生过来了
[17:42] Tina, are you still doing helium? 蒂娜 你还在吸氦气吗
[17:44] – No… – Tina! -没有啊 -蒂娜
[17:45] – I like it. – Give me some. -我喜欢嘛 -给我来点
[17:47] Gene… 吉恩
[17:47] would you like to see her now? 你要去看看她吗
[17:49] Uh, I’m good. 不用了
[17:50] Now’s the time. 再不去就没机会了
[17:52] Dad, what do I say to her? 老爸 我要跟她讲什么
[17:53] Just make light small talk. 就随便聊点轻松的话题
[17:55] Yeah, cheer her up. 没错 让她振作起来
[17:56] Make some fart noises, huh? 做几个放屁的声音逗她笑笑
[17:57] I don’t think I have it in me. 这会儿我恐怕做不出来
[18:01] Oh! I do! 原来可以
[18:02] There he is. 去吧
[18:13] Gene, is that you? 吉恩 是你吗
[18:15] Yes. 是我
[18:18] P… Put my necklace in my mouth? 帮 帮我把项链放嘴里
[18:24] Did you really mean those things that you said? 你说的那些话是真心的吗
[18:27] No! 不是
[18:28] Well, a little bit. 好吧 有一部分是
[18:29] I’m sorry. 对不起
[18:30] So, you don’t like-like me? 这么说你不”暧暧”我咯
[18:34] No, but… I like things about you. 是的 但是 我喜欢跟你有关的东西
[18:37] Like your dad and his stuff. 例如你老爸 和他的东西
[18:40] You were using me. 你在利用我
[18:42] I prefer the term “Networking.” 我觉得用”建立关系网”这个说法更合适
[18:44] Gene, if you’re gonna break up with me, break up with me. 吉恩 你要是想跟我分手 就说吧
[18:48] I can take it. 我受得了
[18:52] Courtney, I think we should break up. 考特尼 我想我们还是分手吧
[18:56] Oh, my God! Courtney! 我的天哪 考特尼
[18:58] Doctor, do something! 医生 救命呀
[18:59] There’s nothing we can do. 我们已经无计可施了
[19:00] You broke her heart. 你伤了她的心
[19:03] Psych! 逗你玩的
[19:09] Way to go, Courtney. 干得漂亮 考特尼
[19:10] You’re okay? 你没事吗
[19:11] Yeah. 没事
[19:12] Did you fake this whole thing? 你一直在演戏吗
[19:14] No. 不
[19:14] The palpitations were real, but we stabilized her. 心悸是真的 不过已经稳定下来了
[19:17] Thanks, Dr. Chegler. 谢谢 齐格勒医生
[19:18] Oh, you’re welcome. 不客气
[19:19] You should’ve seen your face. 你真该看看自己刚才那张脸
[19:21] Did you see his face? 你看见他的脸了没
[19:23] It was very funny. 很有意思
[19:23] You scared me! 你吓到我了
[19:25] I think you kind of deserved it, 你对我做了那样的事
[19:27] after what you did to me. 这难道不是你应得的吗
[19:29] I guess you’re right. 你说的对
[19:30] It’s okay. I’ll forgive you. 没事了 我原谅你
[19:32] If you get Peter Pescadero to go out with me. 条件是你要让彼得·派斯卡德罗跟我约会
[19:34] Peter’s got partial hearing loss. 彼得有部分听力障碍
[19:36] It’s a perfect match. 你们太配了
[19:37] And if you clean my bedpan. 还要帮我洗便壶
[19:40] Fair enough. 很公平
[19:42] Doug, can I still visit you in gear heaven? 道格 我还能去你的乐器天堂吗
[19:45] Nope. Not a chance in gear hell, Gene. 不行 乐器地狱都不行 吉恩
[19:47] Okeydokey. 好吧
[19:49] What the hell? I didn’t lose a thing! 什么嘛 一点都没轻
[19:51] You’re wearing clothes; that adds a little weight. 你穿着衣服呢 衣服还有点重量
[19:53] You’re right. 对哦
[19:54] – Oh, he’s so smart. – Yeah. -你太聪明了 -是啊
[19:57] Lin, no… no, no… Linda, stop. 琳 别别 别 琳达 别这样
[19:59] Lin, you can’t take off your clothes here! 琳 你怎么能在这儿脱衣服
[20:00] Bob, I need an accurate number! 鲍勃 我需要准确的数字
[20:02] Lin, this diet is making you crazy. 琳 我看减肥快把你搞疯了
[20:04] Just take it off… 让我脱下来
[20:05] You don’t even need to be on it. 你跟本就不需要减肥
[20:06] You look great. 你看起来好得很
[20:07] What about my muffin top? 可我有游泳圈啊
[20:09] You know who doesn’t have a muffin top? 你知道谁没有游泳圈吗
[20:11] People who go to the gym all the time, 坚持去健身
[20:12] and who don’t have kids. 而且没孩子的人
[20:14] Don’t blame us, fatty! 别怪到我们头上来 死胖子
[20:15] Lookin’ good! 很辣嘛
[20:17] Aw! Horny little grandpa. 色鬼老爷爷
[20:19] Thanks, horny little grandpa! 谢谢你 色鬼老爷爷
[20:20] Well, I learned my lesson. 我学到教训了
[20:22] Never date someone you don’t like-like. 永远别和你不”暧暧”的人约会
[20:24] Even if it means losing out on a record deal. 就算这意味着你失去了一个签唱片的机会
[20:27] That’s my boy. 这才是我的乖孩子
[20:28] Gene, why are you holding a bedpan? 吉恩 你拿着个便壶干嘛
[20:30] The doctor said I could have it. 医生说我可以拿走
[20:31] I’m never using a toilet again! 我以后再也不用厕所了
[20:34] Ooh, mashed potatoes. 土豆泥
[20:36] Lin, where are you going? 琳 你去哪儿
[20:38] Hey, come back here! 回来
[20:39] Oh, yeah, now I see her muffin top. 现在我看到她的游泳圈了
[20:41] Give me that! 给我
[20:44] When I close my eyes and I cover my ears 当我闭上双眼 捂住耳朵
[20:46] It’s almost like you aren’t here 仿佛感觉你不曾来过
[20:47] 沉默的消音器 本周到制定地点便可一睹 为本歌献声的消音器先生的风采
[20:48] It’s Silent Muffler– shh! 这就是沉默的消音器
[20:50] That’s my song! That’s my song! Doug! 是我的歌 是我的歌 道格
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme