Skip to content

英美剧电影台词站

开心汉堡店(Bob’s Burgers)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
时间 英文 中文
[00:05] 开心汉堡店
[00:06] 开心汉堡店
[00:11] LiGHT求RP
[00:12] LiGHT求RP
[00:20] Okay, everyone, I hope you’ve all chosen 好了 我希望你们都选好了
[00:22] – your lab partners wisely. – I have. – 自己的实验搭档 – 我选好了
[00:24] You’ll notice a mixture in front of you on the Bunsen burner. 看到在你面前煤气喷灯上的混合药剂了么
[00:27] Buns… sen. 屁屁 生
[00:29] This mixture is the most powerful 这种混合药剂是人类已知
[00:30] love potion known to man. 药效最猛的春药
[00:32] Whatever you do, don’t drink it. 无论如何 不能喝
[00:35] Jimmy Junior, no! It will make you 小Jimmy 不要 它会让你
[00:37] – want to touch each other’s butts! – Too late. – 想要摸别人的屁股 – 太晚了
[00:39] I don’t need a love potion to want to do that stuff… 我不用喝春药都能和你
[00:42] with you. 干这事
[00:46] Chad doesn’t have a partner. Chad没有搭档
[00:47] Maybe he can join you. 也许他能加入你们
[00:50] The more the merrier. 人越多越好
[00:59] Kids…! 孩子们
[01:02] – Time for breakfast! – Damn. – 吃早饭了 – 可恶
[01:04] What kind of a maniac wakes up an hour early 什么样的疯子会提前一小时起床
[01:07] – to write erotic fan fiction? Me. – 来写色情同人小说啊 – 我
[01:08] Are there any shows or movies left in the world 世上还有没被你玷污的
[01:11] that you haven’t perved up? No. – 电视剧和电影了 – 没了
[01:13] That’s why I’ve started writing erotic friend fiction. 所以我开始写基友小说了
[01:16] Using people at school and zombies. 让学校里的人和僵尸一起搞
[01:18] Oh! Do the janitor and the vice principal. 哦 让门卫和副校长搞吧
[01:20] I think they’d have beautiful children. 我觉得他俩的孩子肯定很漂亮
[01:22] I did and they don’t. 我让他们搞了 结果不漂亮
[01:24] Good morning, my little late bird. What’s with the vest? 早上好 晚起的小鸟 你衣服上是什么
[01:28] It’s my Welcome Wagon vest. “欢迎新同学”背心
[01:30] I’m showing a new girl around school today. 今天我要带新来的女孩参观学校
[01:32] Ooh, ooh, ooh, ooh, Bob, this is what we’re seeing tonight! Ugh. 嗷 嗷 Bob 这是我们今天晚上要看的那个
[01:35] Experience patty cake like never before. 体验不一样的拍手歌
[01:37] Cake. The New York Times says, “Cake makes everything 拍手歌 纽约时报说 拍手歌荒废了
[01:39] we’ve been doing with our hands obsolete.” 我们用手能做的一切
[01:41] This week at the Wharf Arts Center. War Farts! 本周码头艺术中心 战争是个屁
[01:44] Wow. What a must-miss. No kidding. 不开玩笑 谁去谁傻
[01:46] Stop it. We’re going. 闭嘴 必须去
[01:48] Let’s get to Cake Ugh. 去看拍手歌喽
[01:52] This is the cafeteria, 这是食堂
[01:54] and there’s the Cafeteria Lady. Hi. 这是食堂里的阿姨 嗨
[01:58] And that’s our American flag… 那是国旗
[02:00] Tina, no offense, but this tour Tina 无意冒犯 但这次参观
[02:01] is giving me a snore-gasm. Show me something good. 只给我假高潮 给我看点好东西吧
[02:04] Well, there’s a typo on the lunch menu. It says “Browie.” 午餐菜单上有错别字 布朗尼写成了布郎尼
[02:07] Seriously, what do you do for fun around here? 说真的 你们在这有什么好玩的
[02:09] I think there’s more on the Tina tour than you’re showing me. 我觉得Tina之旅的内容应该比这丰富啊
[02:12] Okay. There is one place I like to go. 好吧 还有个我喜欢去的地方
[02:14] What is this? 这是神马东东啊
[02:16] The boys’ locker room. You can only see up to their ankles. 男更衣室 你只能看到他们脚踝以下的地方
[02:20] So, you just go around looking through random holes? 你就随便找个洞看
[02:22] Yes, but not anymore. Now I just look through this one. 是的 但现在不是了 现在我就看这个洞
[02:25] Those are Jimmy Junior’s feet. I can tell by the way he walks. 那是小Jimmy的脚 看他走路那样我就知道
[02:28] So confident, but still figuring things out. 这么自信啊 但还在想事情
[02:30] – Ha! – No, Zeke! – 哈 – 别闹 Zeke
[02:31] – Skid marks. – That’s not funny. – 屎渍 – 这可不好玩
[02:34] They’re stripes. Smelly stripes. 这是条纹裤 臭臭的条纹裤
[02:36] – Phew, you stink! – Okay, and who is that? – 你好臭 – 好吧 这又是谁
[02:39] Zeke. He’s got some hyper in his diaper. Zeke 他对他的尿布有点亢奋
[02:42] – I’d like to see what that shin bone’s connected to. – Tammy, don’t. – 我要看看胫骨上面是什么 – Tammy 不要
[02:45] – Someone might see us. – Hey, what’s going on in there? – 会有人看见我们的 – 这发生什么了
[02:48] Hi, Coach Blevins. 嗨 Blevins教练
[02:51] I can’t believe I got detention. 我不敢相信我居然留堂了
[02:53] It’s no big deal, Tina. Don’t have a crap attack. 又不是什么大事 Tina 别没事扯咸淡了
[02:55] Sucks they give you detention for wrestling in the library. 因为打架留堂真是太衰了
[02:58] – What is this, Nicaragua? – Yeah, this school’s lame, right, Zeke? – 这是哪啊 尼加拉瓜 – 是啊 学校真衰 Zeke
[03:01] That’s Jimmy Junior and Zeke. 这是小Jimmy和Zeke
[03:03] The feet from the locker room. 更衣室那两双脚就是他俩的
[03:05] Mm, manimal. 嗯 够凶猛
[03:07] Introduce me, okay? 介绍下我吧
[03:09] – Here. – Oh. Mmuh, mm… – 给你 – 哦
[03:13] Hey Jimmy Junior! Zeke. 嘿 小Jimmy Zeke
[03:15] This is Tammy. She’s new at school. 这是Tammy 新来的
[03:16] – Hey, What’s… – Hi, what’s up? – 嘿 你 – 嗨 你好么
[03:19] My loog. 我的标志
[03:22] You like that, baby? 你喜欢吗 宝贝
[03:25] – No. – Nice loogie, Zeke. 不喜欢
[03:27] Hey, Jimmy Junior, look at this. 嘿 小Jimmy 看这个
[03:30] I’m okay. 我没事
[03:33] Tina! Where the hell have you been? Tina 你跑哪去了
[03:36] Did you fall in something shiny on your lips? 你把什么闪光的东西掉嘴唇上了吗
[03:38] Mm. Strawberry. 嗯 草莓味的呢
[03:40] – I got detention. – Detention?! – 我留堂了 – 留堂
[03:44] – Really? – I can’t believe this! – 真的啊 – 我不信
[03:45] Detention is no big deal, Mom. Don’t have a crap attack. 留堂又没什么 妈妈 别没事扯咸蛋了
[03:48] What did you just say? 你刚才说什么
[03:51] A crap attack. Don’t have one. 咸蛋 我木有
[03:54] Don’t you tell me not to have a crap attack! 你还敢教训我不要扯咸蛋
[03:57] I’ll have a crap attack any time I want! Now, go to your room! 咸蛋我爱怎么扯怎么扯 你马上给我回屋去
[04:00] This is such a snore-gasm. 这真是个假高潮
[04:01] What the hell was that about? 这都是什么玩意
[04:03] – What is it? Yeah. A crap attack? – I don’t know. Do you? – 什么 咸蛋么 – 我不知道 你知道么
[04:06] – Don’t look at me. Well, you’re the one that wanted to have one. – 别看我 – 你刚才说想扯的啊
[04:08] You’re the one that sent her 你刚才因为她说了这句话
[04:10] – to her room for saying it. – I don’t know what – 才把她撵回房间的啊 – 我不知道
[04:12] – these kids are saying. – Don’t have a crap attack. – 这些孩子在说什么 – 别扯咸蛋了
[04:15] Nice, Bob. Nice. 好啊你 Bob 很好
[04:18] I can’t believe Tina got detention. 我不敢相信Tina居然留堂了
[04:20] She’s changing, Bobby. Tina’s turning into a teen. 她变了 Bobby Tina长成少女了
[04:23] You’ve lost her, Mom. Time to focus on your good daughter. 你失去她了 妈妈 是时候该关注你一下你的乖女儿了
[04:26] – Gene. – I’m pretty. – Gene – 我很漂亮哦
[04:28] You know, maybe you’re overreacting, Lin. 也许你有点反应过度了 Lin
[04:30] – I mean, you did have a crap attack. – Ha…! – 我是说 你确实扯咸蛋了 – 哈
[04:33] She’s supposed to baby-sit tonight while we’re at Cake. 我们今晚去看拍手歌 她应该在家看孩子的
[04:35] – Can we even trust her now?- That’s a good point. – 现在还能信任她吗 – 问得好
[04:37] – Maybe we should stay home.- What? – 或许我们就该呆在家 – 什么
[04:39] – Please?- We’re not skipping Cake. – 拜托 – 我们不能不去看拍手歌
[04:41] Okay, fine. But I’m gonna complain the whole time. 好吧 随你 但我会全场都在抱怨
[04:43] Yeah! 太棒了
[04:48] You’re the baddest girl in detention, Tina. 你是留堂里面最坏的女孩了 Tina
[04:51] – Tell me about it, stud. – I’m a stud. – 严重同意 混蛋 – 我是混蛋
[04:55] – I’m an idiot.- I know, Zeke. Don’t talk anymore – 我是白痴 – 我知道 Zeke 别说了
[04:57] Tammy, spill that. Tammy 倒那个
[04:59] Jimmy Junior, mop that up with your pants. 小Jimmy 用你裤子把地擦干净
[05:01] – Okay. – Tina! – 好的 – Tina
[05:03] We’re waiting for you! 我们在等你
[05:07] We need to go over some ground rules for tonight, Miss Mouthy. 我们得复习一下晚上的规矩 大嘴巴小姐
[05:10] No boys, no parties, no summoning spirits 不许男孩来 不许派对办 不许召唤鬼神
[05:13] or switching bodies, and no filling the house 不许角色扮演 还有不许
[05:15] with soap bubbles. You hear me, Tina? 在屋子里吹泡泡 听见了没 Tina
[05:17] Yes. I wear glasses, not hearing aids, Mom. 听见了 妈妈 我戴的是眼睛 不是助听器
[05:20] – Ho! – Well, I don’t wear a – 呵 – 我也没带助听器
[05:21] hearing aid either, so I didn’t hear that. 所以我没听见
[05:24] – Haw! – Well, good night. – 哈 – 晚安
[05:27] What are you doing with the emergency cell phone? 你拿着应急手机干什么呢
[05:30] Texting my friend Tammy. That’ll cost a fortune! 给我朋友Tammy发短信 要花很多钱的
[05:33] We have a terrible data plan! 话费单子很可怕的
[05:34] Tammy wants to come over. I texted back a smiley face. Tammy想过来 我给她回了个笑脸
[05:37] She texted back some letters I don’t understand. 她会了几个我看不明白的字
[05:40] – I think she’s coming over.- Oh, my God, is she or isn’t she? – 我觉得她要来了 – 神啊 她是来还是不来啊
[05:43] I can’t wait to ha… 我等不及要
[05:45] Louise, wake up, Louise! Louise 醒过来 Louise
[05:57] Ugh. 唉
[06:06] Huh? 哈
[06:08] Cute room. I used to have one of these. I cut its mane off. 房间很可爱 我以前也有这个 我把它的鬃毛都弄下来了
[06:12] I bet that looked cool. I’m totally going to do that. 我肯定看上去超酷 我也要弄
[06:15] No, I won’t. 不 我不会弄的
[06:16] This is like watching two monkeys 这好像在青春期动物园里
[06:18] – at the puberty zoo. – What’s wrong with her face? – 看两只猴子 – 她的脸怎么了
[06:21] Looks like she needs a flu shot in her eyes. 看来她该给眼睛打个流感疫苗
[06:24] – What’s this? – It’s my erotic friend fiction. – 这是什么 – 是我写的基友小说
[06:27] “Tina reached towards Jimmy Junior’s butt: “Tina摸到了小Jimmy的屁股”
[06:29] “‘Your lips say no but your butt says yes.'” This is hilarious! “你嘴上说不 但是屁屁在说是” 真逗
[06:33] It’s not meant to be hilarious. It’s supposed to be erotic. 它不是逗 应该是基情
[06:36] – Maybe you don’t understand it. – Oh, I understand. And I’m into it. – 也许你不懂 – 我懂 而且很喜欢
[06:40] But never let Jimmy Junior see this. 但是永远不要让小Jimmy看见
[06:42] He’d be weirded out and he’d never talk to you again. 他会吓跑的 以后再也不和你说话了
[06:45] – Really? – Oh, my God, there’s a little drawing here – 真的会么 – 神啊 这还有小Jimmy的
[06:48] of Jimmy Junior’s butt. 屁屁插图
[06:50] Wha…? 什
[06:53] – What just happened?- I think Tammy laugh-farted. – 发生了什么 – 我想Tammy笑出屁了
[06:56] That really smells, Tammy. 好臭啊 Tammy
[06:57] What? I didn’t fart, you did! 神马 我没放屁 你放的
[06:58] Oh. Okay. 好吧
[07:00] Come on, if you’re gonna be loud, you gotta be proud! 拜托 如果真的很臭 就要自豪啊
[07:03] Anyway, since you’re such a good writer, 总之 你写的不错
[07:06] how about texting Zeke and Jimmy Junior and inviting them over? 不如给Zeke和小Jimmy发短信 让他们过来玩啊
[07:09] – I need a Zeke peek. – I’m not allowed to have boys over. – 我要让Zeke注意到我 – 他们不允许我带男孩回家
[07:12] Come on, Tina. 得了吧 Tina
[07:13] Bring your friend fiction to life. 让你的基友小说成为现实
[07:16] Uh… Come on, do it, do it. 来吧 发啊
[07:18] – Do it, Do it. – Good. Okay, okay. – 发啊 发啊 – 好吧
[07:20] – I’ll tell them to get their butts over here. – Yeah. – 我告诉他们带着屁股来 – 好
[07:22] – How do you do an emoticon for butt? – Three. – 你用哪个表情代表屁股 – 三
[07:24] Three… three… 三 三
[07:26] Oh, I hope you got a jar to pee in, Gene. 哦 我希望你找个罐子尿尿 Gene
[07:28] We’re gonna be in here a long time. 我们要在这呆很长时间了
[07:30] – I’ve got Tina’s rain boot. Okay. I’ll take the other one. – 我拿到了Tina的雨靴 – 好的 我拿另一只
[07:42] Isn’t her hair cute? I did it. 她的发型可爱不 我梳的
[07:43] Do I look just like Tammy? This is Tina talking, not Tammy. 我看起来像Tammy吗 现在说话的是Tina 不是Tammy
[07:47] – Uh, I know who you are. – Oh, ’cause I look like Tammy. – 我知道你是谁 – 只是我和Tammy很像
[07:50] – No, not really. – When I’m 14, I’m gonna shave my head bald. – 没有 – 我到14岁 就去提个光头
[07:53] You guys want to play truth or dare? 你们想玩真心话大冒险么
[07:55] Great, good. I dare us all to drink this! 玩吧 好 冒险就是喝这个
[07:58] Margarita Mix! The heavy stuff! 玛格丽塔混合剂 重口味啊
[08:01] – Cool. – That’s my mom’s! – 酷啊 – 那是我妈妈的
[08:02] I know, I took a little booze cruise through your living room. 我知道 我在客厅就开始喝了
[08:06] Does margarita mix have alcohol in it? 玛格丽塔混合剂里有酒精吗
[08:08] No. Mom uses it to fill the humming bird feeder. 没有 妈妈都把它倒到蜂鸟喂食器里
[08:11] Oh, my God, I totally feel it. 神啊 太有感了
[08:15] Whoo! Come on now, let’s kick on some tunes! 来吧 我们放点音乐
[08:18] I want to hear some FM, baby. 我想听收音机 宝贝
[08:20] You’re disgusting. Whoo! 你好恶心
[08:23] Whoo-hoo! Oh, my God. I can’t stop. 哇哦 神啊 我停不下来了
[08:26] – Come on, girl! Come on! – I can’t stop! I can’t stop! – 甩起来 宝贝 – 我停不下来 我停不下来
[08:28] I’m dancing! I’m dancing, baby! 我在跳舞 跳舞 宝贝
[08:30] My porcelain horse, Horselain! 我的陶瓷马 陶马啊
[08:34] – Leg’s broke. We gotta shoot it. – Sorry, Horselain. – 腿摔断了 我们总会摔坏的 – 对不起 陶马
[08:37] Let’s shift into after-party mode. 换成派对过后模式吧
[08:39] Okay, after party is over. Time to go home. 好了 完事了 该回家了
[08:41] Come on, Tina. We were just starting to have fun. 拜托 Tina 我们才刚玩的起劲呢
[08:44] I got to go anyway. My dad’s girlfriend 我必须要走 我爸爸的女朋友
[08:45] just had a baby and she’s nursin’. 刚生了孩子 还需要人护理
[08:47] I want to go check that stuff out. 我要去看看
[08:49] – I’d check that out with you, Zeke. – I’ll walk you out. – 我更愿意和你一起去照顾他 Zeke – 我送你们出去
[08:51] – Come on, Tammy! – So lame. – 来吧 Tammy – 真扫兴
[08:56] – Later, square bear. – Bye. – 回见 乖乖熊 – 拜
[08:58] Tina, Tina, Tina.
[09:01] Or should we say Margaritina? 或者该叫你玛格丽塔Tina
[09:04] – Don’t tell Mom and Dad.- Okay, – 不要告诉爸爸妈妈 – 没问题啊
[09:06] – but it’s gonna cost you. – $10,000. – 但是要有报酬 – 一万块
[09:08] Or… you do all our chores for a month! 或者 你这一个月把我们的活都干了
[09:12] Oh, that’s better. That’s better. 哦 这个好 这个好
[09:14] rinse all the pee out of these boots. 把这双靴子里的尿都冲干净了
[09:17] And this one needs plunging! 这只要好好泡一泡
[09:20] We’re back! 我们回来喽
[09:22] Hey, Mom. Hey, Dad. How was Cake? 嘿 妈妈 爸爸 拍手歌怎么样
[09:23] – Eh…- Loved it! – 额 – 爱死它了
[09:25] It made me so hungry. Now, I’m craving cake. 看得我都饿了 现在我想吃蛋糕
[09:27] Who wants to cake with me? Gene? 谁要和我拍拍手 Gene
[09:29] No thanks. Ever. 不要了 永远不要
[09:31] – Oh, you changed your hair. – Or maybe her hair changed her. – 哦 改变发型了 – 也许是发型把她改变了
[09:34] Dum dum dum. 当当当
[09:35] There’s nothing sweet in here. 里面没有甜食了
[09:37] Maybe I’ll have a drink instead. 我喝杯酒吧
[09:39] – No! – No? – 不要 – 什么不要
[09:41] What’s gotten into you, Little Miss Mommy Can’t Drink? 你有毛病吧 妈妈不能喝酒么
[09:44] You did hit those Sambucas pretty hard 你以前在中场休息的时候
[09:46] during intermission, Lin. Hey! 使劲砸过酒瓶 Lin
[09:47] If they didn’t want you to pound ’em down, 如果他们不想让你砸坏的话
[09:48] they’d give you more than ten minutes, right? 他们会再让你砸十分钟 对吗
[09:50] – Oh, you are drunk, Mom. – No, I’m not. – 哦 妈妈你喝多了 – 我才没有
[09:53] – Yeah, ’cause you’re yelling.- I’m talking normal. – 就是多了 你都在喊了 – 我这是正常的说话
[09:56] Hm. Mommy doesn’t get drunk. 妈妈才没喝多
[09:57] She just has fun. Crackers, where’s the crackers? 她只是玩的嗨了 饼干 在哪呢
[10:00] You’re coming to bed with me. Come on. 你跟着我上床吃 来吧
[10:05] Hey, Tina, since you crapped out last night, 嘿 Tina 就因为你昨晚退出了
[10:08] I talked Zeke and Jimmy Junior into 我让Zeke和小Jimmy
[10:09] cutting and going to the mall. 逃去购物中心了
[10:11] – Cutting what? -Cutting classes. – 逃什么 – 逃课啊
[10:13] Come on. You owe me. 来吧 你欠我的
[10:14] Sorry, Tammy. I don’t want to cut. 对不起 Tammy 我不想逃课
[10:16] I thought you might be like this. 我觉得你可能会喜欢这个
[10:19] That’s my erotic friend fiction! 是我的基友小说
[10:21] Uh-uh-uh. See, this stays with me. 这样 我拿着它
[10:23] And if you don’t stop acting like a prude-a-bega 如果你还这样假正经
[10:25] and come to the mall, I’m going to give it to Jimmy Junior! 去购物中心的话 我就把这个给小Jimmy
[10:28] But you said if he ever saw it, he’d never talk to me again. 但你说如果他看见了 就不会再理我了
[10:31] Yeah. It’s called a threat. 是啊 这就叫威胁
[10:32] Oh. But I thought we were friends. 可我以为我们是朋友
[10:34] We are. That’s why I’m making you go on a double date with me. 是朋友啊 所以我们继续去四人约会啊
[10:38] Don’t be such a boob punch. 别这么扫兴
[10:40] – Okay. – But first, let’s fix you up. – 好吧 – 但首先 得先打扮一下
[10:43] Hello, Glamsterdam. 有情 万人迷小姐
[10:49] Now we’re ready to go to the mall. 现在我们可以去购物中心了
[10:51] Bathroom clowns! 厕所小丑啊
[10:56] Isn’t the mall much better than being in school right now? 购物中心是不是比呆在学校强多了
[10:58] – Yeah. Hell, yeah! – I guess. – 必须是啊 – 可能吧
[11:00] Jimmy Junior, what do you think of Tina’s new look? 小Jimmy 你觉得Tina的新书怎么样
[11:02] Pretty trash-tastic, huh? 垃圾里算精彩的了吧
[11:03] Yeah, I mean… sort of. 是 确实
[11:05] Piercing booth! 打孔摊位诶
[11:06] Y’all do nips or scrotes? 你们打乳钉和舌钉吗
[11:08] Tina, let’s get our tongues pierced! Tina 我们去给舌头打个孔吧
[11:09] I-I don’t want to pierce my tongue. 我不想在舌头上打孔
[11:11] – Yes, you do. – No, I really don’t. – 你想的 – 我真的不想
[11:13] Jimmy Junior, you can read, right? 小Jimmy 你认字是吧
[11:15] Yeah. Mr. School. 是啊 他是全A先生
[11:17] Not really. 不怎么会
[11:19] Fine. I’ll do it. But I only have three dollars 好吧 我打就是了 但我只有三块钱
[11:21] – and a coupon for my dad’s restaurant. -Okay. – 还有我爸爸饭店的优惠�� – 好的
[11:23] What can we get for that? 这些钱能干吗
[11:25] I can give you temporary tattoos. 能弄个临时的纹身
[11:26] Temp tramp stamps! 临时流浪汉标记哦
[11:29] Where’s Tina? She should be doing this. Tina哪去了 她该干这个的
[11:31] I’m so tired of being hurt by her. 我厌倦了为她伤心
[11:34] It’s a bunch of grown-ups playing patty-cake. 现在有很多成年人玩拍手歌
[11:36] – I don’t get it, Bob. – Then you don’t get me, Teddy. – 我就弄不懂了 Bob – 那你也不懂我 Teddy
[11:38] You don’t get me. 你不理解我
[11:39] Oh, he’s been slapping everything 自从看完回来
[11:40] since we got back from that show. 他就见啥拍啥了
[11:42] It’s called “Caking,” Lin. Lin 那叫“拍手”
[11:43] – You know. You were there. – No, I don’t know. – 你知道的 你也去了 – 我不知道
[11:45] – No. I fell asleep. – Come on. Do it with me. – 不知道 我睡着了 – 来嘛 和我拍拍
[11:47] No! My hands still hurt from yesterday. 不要 我昨天拍的手现在还疼呢
[11:49] – Teddy? How about you? Put up your hands. – No, thank you. – Teddy 你呢 来拍拍 – 不了
[11:51] I just kind of want to cake with somebody! 我就是想和谁拍拍手
[11:53] All right. 好吧
[11:54] Ow! 嗷
[11:56] I don’t like it, I don’t like it. 我不喜欢 不喜欢
[11:58] – Stop!- Keep your hands up! – 停吧 – 一直拍
[12:00] I don’t like it! I don’t like this! 我不喜欢 不喜欢
[12:02] Keep ’em up! 拍着
[12:03] Just stop! 停吧
[12:04] Just stop, Bob. I don’t like it. 停吧 Bob 我不喜欢
[12:06] – Don’t lower your hands, Teddy! – You’re scaring him. – Teddy 手不许放下 – 你吓着他了
[12:09] Oh… He’s crying. 哦 他都哭了
[12:10] It’s not fun for everyone, Bob. Bob 不是每个人都觉得好玩的
[12:13] Tina! You’re late! Tina 你回来晚了
[12:15] You didn’t get detention again, did you? 你不是又留堂了吧
[12:17] No. I’m just late, okay? 没有 我只是回来晚了 行么
[12:18] What is all that goop on your face? 你脸上黏糊糊的是什么东西
[12:20] And why are you showing so much skin? 还有怎么穿这么露
[12:27] Is that a dinosaur over your tar pit? 你背脊那里是只恐龙么
[12:29] – Here you go.- What? No. – 给你 – 什么 我不干
[12:31] Oh, you want us to tell Mom and Dad about your margarita party? 你想让我们把玛格丽塔派对的事告诉爸妈么
[12:35] And your new tat? 还有新纹身
[12:36] Uh… no, I’ll do it. 不想 我干就是了
[12:38] Oh, okay! 哦 好的
[12:40] And when you’re done here, change my litter box. 干完以后 换了我的小盒子
[12:42] And don’t tell Mom and Dad about my litter box. 不许把小盒子的事告诉爸妈
[13:07] Tina! There you are. Tina 你在这呢
[13:08] I told Zeke and Jimmy Junior 我告诉Zeke和小Jimmy
[13:09] that we’d hang out at the park tonight, 我们今天晚上去公园玩
[13:11] and you’d bring margaritas. 你还会带玛格丽塔来
[13:12] No, Tammy, I can’t. Tammy 我不能去
[13:14] Tina Ah! Tina!
[13:15] Can’t you tell that Jimmy Junior likes the new you? 你难道不觉得Jimmy喜欢崭新的你么
[13:18] – Yeah, I guess. – Then why do you keep fighting it? – 可能吧 – 那你为什么不努力呢
[13:20] I wish I didn’t have to force you have fun. 我不希望强迫你玩的开心
[13:22] – Sorry. – You know what? – 对不起 – 知道么
[13:24] Let’s see what happens when we lose the glasses. 我们看看拿下来眼镜是什么样
[13:26] They kind of make your face look like math class. 你的脸配上眼镜跟数学课似的
[13:28] – Thank you?- No, math class is bad. – 谢谢 – 别 数学课超烂的
[13:30] Oh. 哦
[13:31] There we go. That’s so much better, right? 好了 好看多了是不是
[13:34] Yeah. 是
[13:43] Ah! 啊
[13:44] Oh, no. 不要
[13:45] Ow. Tina? Tina? Tina 是你
[13:47] What the hell is going on? 发生了什么
[13:49] I wasn’t sneaking out. 我没想偷偷溜出去
[13:50] Try again! 你再试试
[13:52] Over here. Woo-hoo! What happened to your glasses? 这里 你的眼镜哪去了
[13:54] And where were you going with my margarita mix? 你要拿着我的玛格丽塔混合剂去哪
[13:56] I was just gonna meet some people at the park. 我只是要去公园见几个人
[13:58] What? 什么
[14:00] Hold on. The emergency phone’s buzzing. 等一下 应急电话震动了
[14:02] “Where are you?” “你在哪呢”
[14:03] Who the hell is texting the emergency phone? 到底谁给应急电话发短信啊
[14:06] – It’s my friend Tammy. – What? – 是我朋友Tammy – 什么
[14:08] Can I just text her back? She’ll be really mad if I don’t. 我能给她回一个么 不回她要生气的
[14:10] No! You may not text her back, or anyone. 不能 你不能回 谁也不许回
[14:14] – Mom! Stop being a boob punch. – Boob punch? – 妈妈 别扫兴了行不行 – 假正经
[14:16] Your mother’s not being a boob punch, Tina. 你妈妈不是扫兴 Tina
[14:18] That’s it. You’re grounded. 就这样 你被禁足了
[14:23] “Your three is grass.” “你的三要被草了”
[14:25] I don’t get it. 没看懂
[14:26] Oh. “Your ass is grass.” 是“你的屁股要完了”
[14:28] – It’s not funny. – I didn’t say it was funny. – 不好玩 – 我没说好玩
[14:29] I just said I figured it out. 我只是说我看懂了
[14:39] Why weren’t you at the park? 你怎么没去公园
[14:40] I looked like an idiot! 我像个傻子似的
[14:41] I’m sorry. I got grounded. 对不起 我被禁足了
[14:43] You wrecked my chances with Zeke. 你破坏了我和Zeke的好事
[14:45] That’s actually good, Tammy. Zeke’s really gross. 其实这是好事 Tammy Zeke实在太恶心了
[14:47] I don’t feel that way! 我不觉得
[14:49] Please don’t give my journal to Jimmy Junior. 请你别把我的小说给小Jimmy
[14:50] – Oh, I’m not. – Oh, good. – 哦 我不会的 – 太好了
[14:52] Yeah, no, I’m going to read your freak fiction 是不会 我会在明天午饭时间
[14:54] out loud to everyone tomorrow during lunch. 在所有人面前大声的读出你的怪诞小说
[14:57] No, you can’t. 你不能这么做
[14:59] It includes material that may not be suitable for all ages. 里面有不适合任何年龄段的东西
[15:01] Don’t worry. 别担心啊
[15:03] No one’s going to hear all the nasty details 在大家的嘲笑声中
[15:05] over the judgmental laughing! 没有人会听到那些下流片段的
[15:06] You’re going down, Tina! 你要完蛋了 Tina
[15:11] Tina, hurry up. You might be grounded, 快点 Tina 你是被禁足了
[15:13] but you still got to go to school, little lady. 但你还得去学校 小姐
[15:15] Mom, I have a fever. 妈妈 我发烧了
[15:17] It says you’re done if you’re a pork loin. 你要是猪大排这温度都熟了
[15:19] Meat thermometer? What, are you new here? 测点肉内层的温度计 你是河外星系来的么
[15:21] Well, let’s go, little piggy. Off to school! 好了 起床 小猪 去学校了
[15:23] – I can’t go to school today. – Why? – 我今天不能去学校 – 为什么
[15:25] – Because. – Why? – 因为 – 为什么
[15:27] Because Tammy stole my erotic friend fiction. 因为Tammy偷了我的基友小说
[15:30] She’s gonna read it out loud during lunch today. 她今天中午吃饭的时候会大声读出来
[15:32] Everyone’s gonna laugh at me 所有人都会笑我
[15:34] and think I’m a freak, especially Jimmy Junior. 认为我是怪胎 尤其是小Jimmy
[15:36] Aw… 哦
[15:38] Is that why you’ve been acting so bad lately? 你最近变现这么糟也是因为这个
[15:40] Yeah. She’s blackmailing me. 是 她威胁我
[15:42] Blackmail? 威胁
[15:44] No one blackmails our sister but us! 除了我们不准有人欺负我姐姐
[15:46] Yeah! Messing with Tina is a privilege, not a right. 没错 给Tina捣乱是特权 不是泛权
[15:49] All right, you two, scoot. 好了 你们俩一边去
[15:50] I need some private time with Tina. 我要和Tina单独谈谈
[15:51] Tina…
[15:52] Tammy can’t embarrass you. Tammy不能让你难堪
[15:54] The only one who can embarrass you is you. 能让你难堪的只有自己
[15:55] Yeah? 是么
[15:57] And you’re a creative, imaginative girl. 你是个富有创造力 想象力的好女孩
[16:00] You just be you, 就做你自己
[16:01] and Tammy can go sit in syrup. Tammy可以坐到蜂蜜里
[16:03] Let the bees get her. 让蜜蜂去亲她吧
[16:04] What about Jimmy Junior? 那小Jimmy呢
[16:06] He’s into dancing, right? 他喜欢舞蹈是不是
[16:08] He probably likes the artsy-fartsy girls like you. 他也许喜欢你这种文艺女孩呢
[16:10] Maybe you’re right, Mom. 或许你说的对 妈妈
[16:11] Yeah, of course I’m right. 我当然说的对
[16:13] I’ve got nothing to be embarrassed about. 我没有什么好尴尬的
[16:14] No, you do not. 的确没有
[16:16] I’m going to write the most erotic, graphic, 我会写出有史以来最基情 最逼真
[16:18] freakiest friend fiction ever. 最怪异的基友小说
[16:20] All right! Freaky friend fiction! 没错 怪异基友小说
[16:22] And I’m gonna read it to the whole school myself. 而且我会自己念给学校的人听
[16:24] That’s the Tina I know! 这才是我的Tina
[16:26] C’mere. 过来抱抱
[16:27] My little baby’s back 我的宝贝回来了
[16:28] My teeny Tina. 396 00:16: 00:16:33,462 Yeah, that’s right. 我的小Tina 这就对了
[16:33] Put on that pretty, pretty lipstick, Tammy. 抹上漂漂的唇彩吧 Tammy
[16:35] Then kiss you ass goodbye with it. 然后说拜拜
[16:37] Yeah! Unless you lived inside of Mom, 就是 除非你在妈妈肚子里
[16:39] you can’t mess with Tina. 否则不能给Tina捣乱
[16:41] We’re Belchers, from the womb to the tomb! 我们是一家人 永远都是
[16:43] We need to get that backpack 我们要拿到她的包
[16:45] and steal the journal back from her. 把小说偷回来
[16:50] Hello. 你好
[16:52] Andy, can I take your backpack on a walk? Andy 我能背你的包走一走么
[16:54] We’ll be back in two minutes. 两分钟就回来
[16:56] My backpack’s gonna miss your backpack. 我的包会想念你的包的
[16:58] We’ll get through this. 会没事的
[17:02] Sorry, gotta frisk you for weapons. 对不起 要检查武器
[17:05] Ugh. You got brownie all over me, jerk. 你把巧克力蛋糕都擦我身上了 混蛋
[17:07] She’s clean. 她搞定了
[17:13] Ooh, yikes. 哦 天
[17:14] Try some club soda. 试试用苏打水
[17:16] Oh, thanks so much. Was I talking to you? 哦 非常感谢 我跟你说话了吗
[17:18] I guess you weren’t. 没有吧
[17:19] Ha ha ha ha! 哈哈哈
[17:20] Sucker. 笨蛋
[17:22] I got the goods. 我拿到东西了
[17:23] On to the cafeteria to save Tina! 去自助食堂拯救Tina吧
[17:25] And get me another browie! 再给我买个巧克力蛋糕
[17:27] So Tina’s rotten friend Tammy Tina的坏朋友Tammy
[17:29] threatened to read Tina’s private writing 威胁她要把Tina自己写的东西
[17:31] in front of the whole school. 在全校面前读出来
[17:33] But we had a talk, and Tina’s feeling better, so… 但我们谈了谈 然后Tina感觉好多了
[17:35] – What’d you tell her? – I told her she’s very creative, – 你和她说什么了 – 我说她很有创造力
[17:38] and not to be embarrassed, 无论什么事情发生
[17:39] – no matter what. – Well, that’s good advice. – 她都不会遭到难堪 – 建议不错
[17:40] Yeah. And then Tina had a great idea. 是啊 然后Tina想出了个好主意
[17:43] She’s gonna read her erotic friend fiction 她要自己在全班面前
[17:45] out loud to the whole class herself. 大声的读出她写的基友小说
[17:47] Tina’s gonna read her erotic friend fiction Tina要在学校自己大声的
[17:49] out loud at school? 读出她的基友小说
[17:50] That’s a great idea? 这是好主意么
[17:52] Huh. When you say it like that, 你这么一说
[17:54] it doesn’t sound as good 好像没有我和Tina说时
[17:55] as when I said it with Tina. 感觉好了
[17:57] Right, ’cause she’s gonna read… 没错 因为她要
[17:59] …erotic friend fiction out loud at school. 大声的
[18:00] out loud… Loud… 在学校读
[18:01] at school. At school! 基友小说
[18:02] – Oh, my God! What have I done?- I’ll drive. – 我的神啊 我都干了什么 – 我开车去
[18:04] Attention, everybody. 大家注意一下
[18:06] It’s time for announcements. 现在有些事情要说
[18:08] The first one is from our new student, Tammy Larson. 第一位是新同学 Tammy Larson
[18:11] Good afternoon, everybody. 大家下午好
[18:14] I would like to present to you a… 我想介绍给你们一
[18:16] What the hell? 搞什么
[18:17] Cool! Mom packed tampons for lunch! 真酷 妈妈带了卫生棉当午餐
[18:20] Ooh, share! 哦 给我点
[18:21] I have an announcement. 我有事要说
[18:23] It’s an erotic friend fiction story that I just wrote. 是我刚写的一部基友小说
[18:26] I hope you like it, because you’re all in it. 我希望你们喜欢 因为你们都是主角
[18:28] – It’s called “Buttloose.” – This is even better. – 叫做”放任你的屁屁” – 这样更有意思了
[18:30] Tina Tina Tina! Tina!
[18:32] We got your journal back from your best friend slash enemy. 我们把你的小说从你最好的朋友兼敌人手里拿回来了
[18:35] I don’t need it anymore. 我不需要了
[18:38] “It was lunch time at Wagstaff.” “那是Wagstaff学校的午餐时间”
[18:42] Touching butts had been banned 摸屁股已经被可怕的Frond校长
[18:43] “By the horrible Headmaster Frond.” 命令禁止了
[18:45] What? No… no, no, no. 什么 不要 不要啊
[18:48] “Suddenly, Tina Belcher appeared in the doorway.” “突然 Tina Belcher出现在了门口”
[18:50] She knew what she had to do. 她知道她要做什么
[18:52] She grabbed Jimmy Junior’s butt, 她抓了一把小Jimmy的屁股
[18:53] “And changed the world.” “从而改变了世界”
[18:56] Okay, Tina, that was a great story. 好了 Tina 这故事很好
[18:58] Now let’s pass back the mike. 现在把麦克放回去吧
[18:59] “Everyone began to touch each other’s butts. “所有人都开始摸别人的屁股”
[19:02] “Omar touched Jocelyn’s butt. “Omar摸了Jocelyn的屁股
[19:04] “Chad the Zombie “僵尸Chad
[19:05] “Touched the butt of that girl with the frosted hair 摸了我一起上美术课的那个
[19:07] from my art class. I think her name is Kristi.” 头发簇染的女孩的屁股 我想她叫Kristi”
[19:08] It’s Katie, and ew. 我叫Katie 真恶心
[19:10] “Even the horrible Headmaster Frond “甚至可怕的Frond校长
[19:12] – touched Ms. Jacobson’s butt.” – What? – 都摸了Jacobson女士的屁股” – 什么
[19:16] “Everyone touched each other’s butts, “每个人都去摸别人的屁股
[19:19] – and it was great.” – All right, come here. Come here, come here. – 这真是件好事” – 好了 过来吧 过来吧
[19:21] Come here. Come here, come over here. 过来 过来啊
[19:22] “And then Tammy came up to Tina “然后Tammy来到Tina身边说
[19:24] “And said, ‘Sorry for everything.’ Okay… 我对一切很抱歉
[19:25] “Tina said, “That’s okay. Let’s go to the movies next week.” 没事 Tina说 没事的 下周我们去看电影吧
[19:27] Tina!
[19:29] Don’t read your friend fiction! 不要读你的基友小说
[19:31] But I just finished it. 可我刚读完
[19:32] You’re a freak! 你是个怪胎
[19:40] Ooh. Tammy farted! 哦 Tammy放屁了
[19:43] Oh, my God! 我的神啊
[19:44] My ears can smell it! 我的耳朵都能闻见臭味了
[19:46] Laugh fart, laugh fart! 笑出屁了 笑出屁了
[19:48] Tammy made a blammy! Tammy放屁了
[19:49] Ha ha ha! Gross! 好恶心
[19:51] No! It… I didn’t do it. It wasn’t my butt. 不 不是我 不是我放的
[19:53] That wasn’t me. 不是我
[19:55] No! 不
[19:56] Oh, ow, ow, ow. That one hurt. 好伤人啊
[19:58] That wasn’t me! 不是我
[20:00] I didn’t do it. 我没有
[20:03] Why are you guys here? 你们怎么在这
[20:04] I realized maybe reading your friend fiction 我意识到在所有人面前
[20:07] in front of everyone wasn’t the best idea. 读你的基友小说不是什么好主意
[20:08] It turned out okay, I think. 结果看来还行 我觉得
[20:10] No. No. 不 没
[20:11] – Honey… – No, I think it did. – 宝贝 – 我觉得还可以啊
[20:12] No. No, I’m gonna regret it 不 这事我会后悔一辈子的
[20:14] for the rest of my life. I think people liked it. 我觉得大家喜欢它
[20:16] – Man, that girl really farted, huh?- Hey, Tina. – 天 那女孩真的放屁了是吧 – 嘿 Tina
[20:18] Was the Jimmy Junior in your story supposed to be me? 你小说里的小Jimmy是说我吗
[20:20] Oh, uh… it’s a really common name. 那只是个很普通的名字
[20:23] Yeah. It is. Cool story. 也是 那故事 挺酷的
[20:25] Thanks. 谢谢
[20:26] Tina, what was that… Tina 那是个啥
[20:27] Bob? You’re a patty daddy? Bob 你是拍手爸爸
[20:29] I love cake! Want to cake with me? 我爱死拍手歌了 想和我拍手么
[20:31] Oh. You know, I’m really not a fan. 我不怎么喜欢
[20:33] A patty cake, a patty cake, a baker’s man! Woo! 拍手 拍拍手 面包师 哇
[20:35] Okay, all right. 好吧
[20:37] Work it! That’s it. 来吧 就是这样
[20:38] Got it! More! Low! 没错 再来 低点
[20:39] Oh! High! 哦 高点
[20:41] Down! 下面
[20:43] Uh, you guys gotta take this outside. 你们俩应该出去玩
[20:45] – Let’s take it outside. – Okay, let’s go. – 咱出去吧 – 好 走吧
[20:47] – Hi, see you later. – Okay… – 嗨 一会见 – 好的
[20:48] Having your parents at school. 父母都跑到学校来
[20:49] There’s nothing more embarrassing than that. 没有什么比这样更难堪了
开心汉堡店

Post navigation

Previous Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 开心汉堡店(Bob’s Burgers)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

开心汉堡店(Bob's Burgers)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E05
S08E06
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme