Skip to content

英美剧电影台词站

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:04] Previously on “Brooklyn Nine-Nine”… “神烦警探”前情提要
[00:05] For Captain Holt and Amy’s last day, 鉴于今天是Holt警监和Amy在分局的最后一天
[00:06] I’ve been granted permission to 我获准举办我们的
[00:08] throw a final non-holiday-associated heist. 最后一场·非节日相关·抢夺战
[00:10] The heist is actually going to be… 所以这次的抢夺战实际上是
[00:12] the perfect goodbye. 一次完美告别
[00:13] What does that mean? 什么意思
[00:14] That I’m leaving the Nine-Nine. 我要离开99分局了
[00:15] It’s a trip through memorable moments from the last eight years. 这是一场回忆之旅 回顾这八年来的难忘回忆
[00:18] Drama, glamor, 故事跌宕起伏
[00:19] shocking twists and turns. 情节起承转合
[00:21] The perfect goodbye is so close, I can taste it. 完美告别就在眼前 我能感到了
[00:23] – Jake! – What’s up? You okay? – Jake – 怎么了 你还好吗
[00:24] Are you quitting the Nine-Nine? 你要离开99分局吗
[00:25] – What? – I found this letter of resignation in your locker. – 什么 – 我在你柜子里找到这封辞职信
[00:28] – Charles, I can explain. – Don’t bother. – Charles 我能解释 – 不用了
[00:30] Wait, no, wait. Charles, wait a second. 等等 别走 Charles 等一下
[00:31] Seems like someone’s in the market for a new best friend. 看起来某人需要一个新的好朋友
[00:34] Bill, I swear to God. Bill 我保证
[00:56] Amy, Amy, we’ve got a problem. Amy Amy 我们有麻烦了
[00:58] Charles found out I was leaving somehow Charles不知道怎么发现了我要走
[00:59] and he got so upset that he ran away. 他难过地跑开了
[01:01] I don’t know where he went and he’s not answering his phone. 我不知道他去哪儿了 而且他也不接电话
[01:03] Don’t you have a tracker implanted in his brain or something? 你没在他的脑子里或者什么地方植入追踪器吗
[01:04] Amy, I would never do that. It’s a serious medical procedure. Amy 我绝对不会这么做的 这是正经的医疗程序
[01:07] Which is why I had a doctor do it eight years ago 所以我才会在八年前让医生完成
[01:09] when they were operating on the bullet wounds in Charles’ butt. 当他们要给Charles屁股上的枪伤做手术
[01:11] Smart, stick it in his butt holes. 聪明 塞进他的屁眼里
[01:13] Oh, I was expecting more judgment from you. 我还以为你要批评我
[01:14] And definitely a different phrasing. 而且绝对用不同的措辞
[01:16] Anyways, I think that the magnet suit must’ve fried the tracker 不管怎么说 我猜磁铁服肯定已经烧坏了追踪器
[01:18] so we gotta figure out a different way to find him. 所以我们必须想出其他的办法找到他
[01:19] Well, don’t ask me, he’s your best friend! 别问我啊 他是你最好的朋友
[01:22] Yes, he is my best friend! I know exactly where he is. 对啊 他是我最好的朋友 我绝对知道他在哪儿
[01:24] Here. Guard this with your life. I’ll be right back. 给你 用你的生命看好它 我马上回来
[01:27] Sir, I’ve made a terrible mistake. 长官 我犯了个大错
[01:30] I am sorry about your pictures and your award and your computer– 很抱歉弄坏了您的照片 奖杯和电脑
[01:33] And yelling that I was wearing a wig 还有大喊我戴了假发
[01:35] and then trying to tear out my actual hair? 然后试图把我的真头发拽下来
[01:37] No, that was a compliment! 不 那是恭维
[01:39] It’s so thick and full for a man of your age. 这头秀发对于您这样年纪的人太浓密茂盛了
[01:41] What? 什么
[01:42] Let me handle this. The truth is, 让我来处理 真相是
[01:44] Lieutenant Jeffords acted like an irresponsible, insane madman. Jeffords警督表现得像一个不负责 不理智的疯子
[01:47] What? 什么
[01:47] Yeah, that’s what I was thinking. 没错 正如我所想
[01:49] But looking at this incident from a different angle, 但是从另外的角度来看这起事故
[01:51] it shows why he’ll make a great captain. 这表明了为什么他会成为一名好警监
[01:54] He’s here before you owning his mistake. 他在你指责之前就承认了自己的错误
[01:57] When I started at the Nine-Nine, I felt I had to be seen as infallible. 我刚到99分局的时候 我认为自己必须被看做是永远正确的
[02:01] But he taught me the importance of being seen as human. 但他教会了我被看作是普通人的重要性
[02:05] He made me a better leader. 他让我变成了更好的领导者
[02:07] And you would be a fool not to make him a captain. 如果你不让他当警监那就太愚蠢了
[02:12] Terry’s touched. Terry很感动
[02:13] Yes, powerful words. 是 说得很有力
[02:15] As are these: 下面的话也是
[02:15] happy heisting, suckas! 抢夺战快乐 蠢货
[02:17] What? 什么
[02:18] Oh, you were right, this was a wig. 你说得对 这就是假发
[02:23] No! 不
[02:25] Hey, can I talk to you? I have a question. 嘿 我能和你聊聊吗 我有个问题
[02:27] Is it will I ever forgive you for betraying me 是我会不会原谅你背叛了我
[02:29] and abandoning me in a car? 还把我扔在车里吗
[02:30] No, I have no questions about that interaction. 不 我对那次互动没有问题
[02:32] It was funny and I’m pleased with how it played out. 那很有趣而且我很满意事情的走向
[02:33] This isn’t about the heist. 和抢夺战无关
[02:34] What did you think about, um, me and Pimento as a couple? 你觉得我和Pimento在一起怎么样
[02:37] Oh, uh, I don’t know. 呃 我不知道
[02:41] You guys always made me a little uncomfortable. 你们老让我感觉有点儿不舒服
[02:44] There weren’t a lot of boundaries. 你们没有什么边界感
[02:45] Is this about that time we smashed in your car? 是因为我们在你的车里乱搞吗
[02:46] You did? Which car? 你们搞了吗 在哪辆车
[02:48] All of them. And once in your dad’s Miata. 所有车 还有一次在你爸爸的米亚塔车里
[02:49] My point is, when Adrian and I broke up, something felt off. 我的意思是 当我和Adrian分手后 感觉很不好
[02:53] I think it’s ’cause I wasn’t out yet 我觉得是因为我还没有出柜
[02:54] so I couldn’t really be myself with anyone. 所以我和任何人在一起的时候都不能真正做自己
[02:56] But I don’t know, I always thought we would end up together. 但是我不知道 我总觉得我们最后会在一起
[02:59] And now he’s going away and ugh, this is stupid. 现在他要走了 噁 太蠢了
[03:02] It’s not stupid. You gotta tell him how you feel. 才不是蠢 你必须告诉他你的感觉
[03:05] He’s already at the airport and he doesn’t own a phone. 他已经在机场了而且他还没手机
[03:06] I’ll never make it in time. – 我不可能按时赶到的
[03:07] Yes, you will! Another surprise reveal. 你可以的 又一个惊喜大揭露
[03:13] I mean, we knew you were around. 我说 我们知道你在这儿
[03:14] I watched you enter. 我看到你进场了
[03:15] Nope, you were both shocked. 才不 你们都惊呆了
[03:16] Come on, I’ll give you a ride to the airport. 走吧 我载你去机场
[03:18] I mean, that’s nice but traffic. 你真好但是路上太堵了
[03:20] Oh, sweet Rosa. There’s no such thing as traffic 哦 亲亲Rosa 没有路上太堵这回事儿
[03:22] when you’re driving in an armored truck. 如果你开的是装甲车
[03:24] Okay, let’s do this. 好的 就这么办
[03:26] I already have my keys. 我已经拿到了我的钥匙
[03:27] Ooh, yet another surprise reveal. 哦 另一个惊喜大揭露
[03:35] Hey, bud. 嘿 伙计
[03:37] How’d you know where I was? 你怎么知道我在这儿
[03:38] Because this is where you had to be 因为你肯定在这儿
[03:39] because this is where it happened. 因为这是开始的地方
[03:42] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[03:43] Sorry to drag you in on the weekend. 抱歉在周末把你拽过来
[03:44] Oh, it’s fine, I don’t mind spending a few hours with my best friend. 没事儿 我不介意和我最好的朋友在一起几个小时
[03:48] I shouldn’t have said that. It was too soon. 我不该这么说的 太早了
[03:50] No. Charles, you’re my best friend too. 不 Charles 你也是我最好的朋友
[03:56] Hey, guys. I found another leg! 嘿 伙计们 我找到另一条腿了
[03:58] Oh, how gross! 呕 好恶心
[04:00] I forgot that we wore those fashion scarves 我忘了我们戴过那些时尚围巾
[04:02] for like a month that year. 那一年戴了一整个月
[04:03] – I still think they worked. – No. – 我还是觉得它们很搭 – 不
[04:05] Oh, Jake, I can’t believe you’re leaving. Jake 我不敢相信你要离开了
[04:07] I mean, it’s not the Nine-Nine without you. 你走了 99分局就不是原来那样了
[04:09] I know, but Rosa’s already gone 我懂 但是Rosa已经走了
[04:12] and Holt and Amy are moving on too. Holt和Amy也要向前走了
[04:14] Is that why you’re doing this? 因为这些你才要走吗
[04:15] To fit in with that crowd? 为了融入到他们那群人吗
[04:16] Charles, I just want to be there for Mac. Charles 我只是想陪着Mac
[04:18] I get that, but this whole thing is just taking me by surprise. 我理解 但是整件事对我而言太意外了
[04:21] I don’t know if I can come in to work and do this job without you. 我不知道离了你还能不能上班 做好这份工作
[04:24] Are you kidding me? 你在逗我吗
[04:25] I mean, maybe the you of nine years ago couldn’t handle it, 可能九年前的你应付不了
[04:27] but you’re not that person anymore. 但你已经不是当初的你了
[04:28] You used to live in your ex-wife’s husband’s basement 你以前住在前妻的丈夫的地下室里
[04:30] and date 75-year-olds 和75岁的人约会
[04:32] and now you’ve got your own house and Genevieve and Nikolaj. 但是现在你有了自己的房子还有Genevieve和Nikolaj
[04:35] – Nikolaj – Nikolaj – Nikolaj. – Nikolaj.
[04:36] – Nikolaj – Nikolaj – Nikolaj. – Nikolaj.
[04:38] – Nikolaj. – Why don’t you just call him Nick? – Nikolaj – 为什么你不直接叫他Nick
[04:39] – Nik. – All right, now you’re ruining the moment. – Nik – 好吧 你毁了这一刻
[04:41] Copy that. 懂了
[04:42] Look, whether we work together or not, 听着 不管我们是否在一起工作
[04:43] we’re always gonna be best friends and partners. 我们永远都是最好的朋友和伙伴
[04:45] – Right. Life partners. – Best friends. – 没错 一生的伙伴 – 最好的朋友
[04:47] And the only reason I didn’t tell you sooner 我没有早点儿告诉你的原因只有一个
[04:49] is because I wanted it to be a surprise 就是我想把它当成惊喜
[04:52] that the whole heist’s actually a setup 整个抢夺战其实是个陷阱
[04:54] so that I can throw the perfect goodbye. 这样我就能完成完美的告别
[04:55] I love that! 我喜欢
[04:57] The plan was lure everyone to the Brooklyn Bridge 计划是把你们所有人都骗到布鲁克林大桥
[04:58] and give you all gifts. 送给你们礼物
[04:59] – So, here’s yours. – Oh! – 这是你的 – 哦
[05:02] – The dummy tubes just unscrew. – Okay. – 假管子的盖子都没拧上 – 好的
[05:07] The most recent issue of “Fancy Brudgom” Magazine? 最新一期的<梦幻"新狼">杂志
[05:09] You know how you always wanted them to 你一直希望他们
[05:10] do a Fancy Bedste Venner feature on us? 做一期关于我们的高大上最佳好友专题
[05:12] Yeah, but that’s just for the fanciest best friends. 是啊 但是只有最高大上的好朋友才配
[05:14] – Turn to page 63. – Oh, my God, you didn’t. – 翻到63页 – 天啊 不是吧
[05:16] You did! We’re Fancy Bedste Venners! 你做到了 我们是高大上好基友
[05:19] We’re Fancy Bedste Venners! 我们是高大上好基友
[05:20] We’re Fancy Bedste Venners! 我们是高大上好基友
[05:23] Hey, great news, the perfect goodbye is back on 嘿 好消息 完美告别又回到正轨了
[05:26] and we have a new teammate. 而且我们有了新队友
[05:27] Really? What even is “Our team?” 真的吗 “我们队”算什么
[05:29] Because I know you gave me a dummy tube. 我知道你给了我一个假管子
[05:31] – Ah, and did you find what was inside of it? – Yeah, an egg. – 你发现里面有什么了吗 – 发现了 一个蛋
[05:33] And do you know why I gave you an egg? 那你知道为什么我给你一个蛋吗
[05:34] ‘Cause eggs suck 因为鸡蛋很差劲
[05:35] and you’re still mad about that one time I beat you at Mario Kart? 而且你还因为我在马里奥赛车里打败你生气
[05:37] It was beginner’s luck! Just–open it. 那是新手好运 你就打开它吧
[05:44] A necklace with a little binder on it? 带文件夹吊坠的项链
[05:46] It has three tiny tabs. 它有三个小标签
[05:47] One for me, one for you, and one for Mac. 一个是我 一个是你 一个是Mac
[05:51] It really bothers me that they’re not alphabetical 它不是按字母表顺序排列的 有点儿让我烦心
[05:52] but I assume that it’s functional and I can correct them? 但我猜它能移动而且我能纠正它们
[05:54] It is and you can. 确实能而且你可以
[05:55] Then I love it and I’ll treasure it forever. 那我爱它而且我会永远珍惜它的
[05:58] Now tell me where the real tube is, you bastard! 现在告诉我真的管子在哪儿 混蛋
[05:59] I’m sorry, Ames, but I can’t do that. 抱歉 Ames 但是我不能这么做
[06:01] You’ve done your part. 你完成了你那部分
[06:01] Now, it’s time to sit back and enjoy the rest of the show. 现在是时间坐下来欣赏接下来的表演了
[06:03] You’re cutting me out? This is about you wanting fireworks, isn’t it? 你要把我踢出局是因为想要烟花 是吗
[06:07] Oh, Amy, it’s about so much more than that. 哦 Amy 原因可比这多
[06:09] It’s one million percent just about the fireworks. 百分之一万只是因为烟花
[06:12] Those look very dangerous. 它们看起来很危险
[06:13] No, it’ll be fine. We’re not gonna be anywhere near when it goes off. 不会有事儿的 点燃的时候我们不会在附近
[06:15] You control the whole thing from your phone. 你能在手机上操控所有的事情
[06:17] How do you know when it’s armed? 你怎么知道什么时候装载好
[06:17] The red light starts blinking. 红灯开始闪烁的时候
[06:18] – Like that one? – Uh-oh, uh, uh– – 像这样吗 – 啊哦 呃 呃
[06:21] you know what? This is okay, this is okay. 你知道吗 没关系 没关系
[06:23] I can just turn it off using the app. 我可以用应用关掉它
[06:25] “Set up your profile first?” Why? “首先设置您的头像” 为什么
[06:27] How many times am I gonna use a fireworks app? 我能用到几次烟花应用
[06:28] – It started counting down! – Name, email. – 开始倒计时了 – 姓名 邮箱
[06:31] “Select the squares with stop signs in them?” “选择有停车标志的正方形”
[06:32] Okay, Jake, we gotta go! 好了 Jake 我们得走了
[06:33] Is a stop light a stop sign? 红绿灯是停车标志吗
[06:35] Charles, is a stop light a stop sign? Charles 红绿灯是停车标志吗
[06:36] I don’t know, they both require full stops! 我不知道 它们都要求完全停下来
[06:37] – Jake, come on! – All right, I’m in. – Jake 快点儿 – 好了 我进去了
[06:39] No, “Username already taken?” 不 “用户名已被占用”
[06:40] Who would want to use “Jake?” 谁会用”Jake”
[06:45] Oh, no. 哦 不
[06:52] Oh, my God. You’re awake. 天啊 你醒了
[06:56] I can’t believe it, you’re actually awake. 不敢相信 你真的醒了
[06:58] Hey. Wait a minute. 嘿 等等
[07:01] What’s going on? I gotta get back to the heist. 发生什么了 我得回去参加抢夺战
[07:03] No, the heist? Jake, you’ve been in a coma for seven years. 不 什么抢夺战 Jake 你已经昏迷七年了
[07:11] What? 什么
[07:15] What do you mean I’ve been in a coma? 我昏迷了是什么意思
[07:17] A firework hit you in the head. 有枚烟花击中了你的头部
[07:18] It caused a destabilizing brain injury. 导致了不稳定的脑损伤
[07:20] Oh, my God. Is Charles okay? 天啊 Charles还好吗
[07:23] Yes. He survived the explosion, 他没事儿 他从爆炸中幸存了
[07:25] but he blamed himself for what happened to you 但是他把你的事情归责于自己
[07:27] so he left New York. 所以离开纽约了
[07:29] He’s actually the sheriff of a small town in Arizona. 他现在是亚利桑那州一个小镇的警长
[07:32] The town is so small he also has to be the school principal. 小镇太小了 所以他还不得不担任学校校长
[07:34] Okay, that’s weird. 好吧 太奇怪了
[07:36] It’s actually very funny. And surprisingly heartwarming. 其实非常有趣 而且惊人地暖心
[07:39] Wait, no. No, no, no. This–this isn’t really happening. 等等 不 不 不 不 这不是真的
[07:43] I’m dreaming. And because this is a dream, I’m in control. 我在做梦 因为这是梦 我可以控制
[07:46] You know who’s gonna walk through that door right now? 你猜现在谁会从门里走出来
[07:48] Bruce Willis. 布鲁斯·威利斯
[07:51] – Jake, you woke up! – No! Teddy? – Jake 你醒了 – 不是吧 Teddy
[07:53] Amy, why is your ex-boyfriend here? Amy为什么你的前男友在这里
[07:55] Oh, you haven’t told him yet, babe? 哦 你还没有告诉他吗 宝贝
[07:57] – Uh. – Babe? – 呃 – 宝贝
[07:58] He called you babe. What’s going on? 他叫你宝贝 怎么回事
[07:59] I’m sorry, I know this is a lot. 抱歉 我知道这有很多要消化
[08:01] – No. – But the last seven years – 不 – 但是这七年来
[08:02] have been really hard. Raising Mac on my own, 我过得真的很难 要一个人抚养Mac
[08:04] never knowing if you would wake up, 也不知道你能不能醒过来
[08:05] and Teddy was a great friend to me. Teddy对我来说是个很好的朋友
[08:08] And a couple years ago, 然后几年前
[08:09] – we went on a trip. – It’s not her fault. – 我们去旅行了 – 不是她的错
[08:11] We were both seduced by the city of Tampa. 我们都被坦帕引诱了
[08:13] I can’t believe this. You replaced me with Teddy? 我简直不敢相信 你用Teddy替换了我
[08:15] I could never replace you, Jake. 我永远不能代替你 Jake
[08:16] I just wanted Mac to have a father figure in his life. 我只是希望Mac的人生里能有个父亲样的角色
[08:18] I come over and we watch sports. 我会过来 我们一起看运动比赛
[08:20] We are obsessed with college swimming. 我们都很喜欢大学游泳比赛
[08:22] Hey, doc, can you put me back in the coma? 嘿 医生 能把我再弄晕吗
[08:24] You’re agitated, that’s normal. 你现在很激动 这很正常
[08:26] Tell me how you’re feeling. Pain? 告诉我你有什么感觉 疼吗
[08:28] I mean, just the pain of learning 我是说 只有得知
[08:29] that my wife is married to another man. 我老婆嫁给了别的男人的心疼
[08:30] Oh, we’re not married. 哦 我们没有结婚
[08:32] I’m just here for Amy physically. 我只是为Amy提供肉体上的支持
[08:33] That’s worse! 那才更糟
[08:34] Okay, let’s do some cognitive tests. 好吧 我们来做一些认知测试
[08:35] How good is your memory from before the accident? 你还记得多少意外之前的事情
[08:37] – Do you remember the fireworks? – Yeah, I remember everything. – 你还记得烟花吗 – 我什么都记得
[08:40] I remember the whole heist, 我记得整个抢夺战
[08:41] going to find Charles, the magnet suits. 去找Charles 磁铁服
[08:43] Do you remember where you hid the tube? 你还记得把管子藏在哪里了吗
[08:44] Yeah, inside the fake baby. 记得 在假娃娃里面
[08:47] Thanks, babe. 谢了 宝贝
[08:49] Oh, no. It’s not the future, is it? 哦 不 这不是未来 对吗
[08:51] No, it’s only been about 40 minutes? 不是 才过去了大概40分钟
[08:53] And this isn’t a real hospital. 这也不是真的医院
[09:00] You Mission: Impossibled me! 你跟我玩碟中谍
[09:02] Oh, I’m so happy you’re not having sex with Teddy! 哦 你没有跟Teddy睡过我真的太开心了
[09:06] Damn it, we’re locked in. 妈的 我们被关起来了
[09:07] Who are you working with, you coward? 你跟谁合作了 你个懦夫
[09:09] I didn’t do anything. 我什么也没做
[09:10] I bet this was all Santiago’s plan. 我打赌这一切都是Santiago的计划
[09:12] She’s making a play for the tube. 她想方设法想要拿到了管子
[09:14] She knew you hid it at Doggy Daycare. 她知道你把东西藏在狗狗托管所
[09:16] How do you know her plan? 你怎么知道她的计划
[09:17] Since I wasn’t part of the heist, 因为我不参与争夺战
[09:18] people were sloppy around me with their secrets. 大家在我周围都不太用心保密
[09:20] I know everything. 我什么都知道
[09:21] For instance, I know the real tube 比如 我知道真的管子
[09:23] is inside that creepy, fake baby doll. 在那个恐怖的假娃娃里面
[09:25] Why didn’t you tell me this earlier? 你为什么不早点告诉我
[09:26] I was trying to be respectful 我想要尊重
[09:28] of the heisting process, 抢夺战的流程
[09:29] but that was before I got screwed over. 但那是在我被骗之前
[09:31] Well, your intel is of no use 好吧 你的内部信息也没有用
[09:33] since we’re locked in here. 如果我们一直被锁在这里
[09:35] Unless you smash your gigantic body through the wall. 除非你可以用你巨大的身躯撞穿这面墙
[09:37] – I am not the Kool-Aid Man! – Okay. – 我不是酷爱仔 – 好吧
[09:39] I am more than my muscles and I can prove it. 我并不是只有一身肌肉 而且我可以证明
[09:42] All the locks in this building have a magnetic release 这栋楼里所有的锁都有磁脱扣器
[09:45] in case of a fire. 以预防火灾情况
[09:46] If we can overload the circuit, they’ll unlock. 如果我们可以使电路过载 他们就会解锁
[09:48] We just need to connect 我们只需要链接
[09:49] the positive terminal of one outlet… 一个插座的正极
[09:52] To the negative of the other, 和另一个插座的负极
[09:54] using this circuit board and a low-resistance wire. 用这个电路板和一个低电阻丝
[09:57] Luckily, I came prepared. 幸运的是 我有备而来
[09:59] Do suspenders conduct electricity? 吊裤带导电吗
[10:01] Oh, the gold thread! 哦 金线
[10:03] Now, we are about to overload the circuit. 现在 我们就要让电路过载
[10:10] Bing pot. 哦耶
[10:11] When did you have time to build all this? 你哪里有时间搭的这些
[10:13] Oh, I had it prefabbed months ago, 哦 我几个月前就预制好了
[10:14] and I set it up while you were looking for Charles. 你在找Charles的时候我就搭好了
[10:16] You planted the resignation letter in my locker 是你把辞职信放到我的柜子里的
[10:18] – so Charles would find it. – Yep. – 这样Charles才会找到 – 对
[10:19] And then I knew you’d wanna show off the fireworks. 然后我知道你肯定会炫耀你的烟花
[10:22] – The fireworks that I sold you. – You’re Kristaps? – 我卖给你的烟花 – 你是Kristaps
[10:26] Gah, I got to stop falling for that. 啊 我真的不能再被这个骗到了
[10:27] But wait, if everything was fake, what knocked me out? 但是等一下 如果这一切都是假的 是什么把我弄晕的
[10:29] Oh, no. 哦 不
[10:33] – What are you doing? – I know, Charles, – 你在干什么 – 我知道 Charles
[10:35] but there’s something I have to tell you, okay? 但是我有些事想要告诉你 好吗
[10:37] I locked Charles in a supply closet. 我把Charles锁在储藏室了
[10:38] I have but two things to say to you. 我只有两件事要跟你说
[10:41] One, thank you 第一件事 谢谢你
[10:42] I’ve always wanted to be chloroformed. 我一直想要被麻醉剂迷晕
[10:43] and two, how dare you 第二件事 你怎么敢
[10:45] Sorry, babe. 抱歉 宝贝
[10:46] – But I play to win. – Gah! – 但我只为胜利而战 – 啊
[10:49] That was super cool. 太酷了
[10:51] I hate how attracted I am to you right now! 我恨我现在被你迷得死死的
[10:53] That worked so well. 效果真好
[10:54] On to phase two. 下面到第二阶段
[10:56] Thanks for doing that, Teddy. 谢谢你做的这些 Teddy
[10:57] I’m really glad that we could be friends again. 我很高兴我们最终还能做朋友
[10:59] Of course. I’ll always be here for you. 当然 我会一直在这里
[11:01] Which is why I have a question to ask. 所以我有个问题要问你
[11:02] – Oh, no. – Amy Santiago, – 哦 不 – Amy Santiago
[11:04] – will you marry– – No! – 你愿意嫁 – 不
[11:05] I am married to Jake. 我嫁给Jake了
[11:07] And I’m married to Elizabeth. It’s perfect. 我也娶了Elizabeth 真好
[11:09] Plus, you just betrayed him. 但是 你刚背叛他了
[11:10] You guys are obviously having issues. 你们很明显有点问题
[11:12] No, I only betrayed him to pull off my secret plan. 没有 我背叛他只是为了进行我的秘密计划
[11:13] I am throwing him the perfect goodbye 我要给他一场最完美的告别
[11:16] – and it has to be a surprise. – Fine. – 这一切都得是个惊喜 – 好吧
[11:18] But if you think I’m just gonna sit around 但是如果你觉得我会待在这儿
[11:20] and wait for you change your mind… 等你改变主意
[11:23] you’re right. 你说对了
[11:24] I will be parked outside for two more hours. 我在外面再停两个小时
[11:27] Hello? 你好
[11:29] Hello? Is there anyone here? 你好 有人吗
[11:34] – Mlepnos? – No. – Mlepnos – 不是
[11:36] What? Yeah. 什么 就是啊
[11:37] You played violin at my wedding. 你在我的婚礼上演奏了小提琴
[11:39] – You’re Mlepnos! – No, my name is Jerry. – 你是Mlepnos – 不 我的名字是Jerry
[11:42] – Jerry Barfralatistan. – What? – Jerry Barfralatistan – 什么
[11:44] It doesn’t matter. I need your help. 没关系 我需要你的帮助
[11:46] Can you please hand me the keys that are down there? 你能帮我把地上的钥匙拿过来吗
[11:47] Yeah, yeah, yes. 好 好 好的
[11:49] Thank you, I love keys. 谢谢 我很喜欢钥匙
[11:50] – Oh – And this is for you. – 哦 – 这是给你的
[11:52] What? 什么
[11:54] As they say in my country, a chicky for a key. 就像我们国家常说的 小鸡换钥匙
[11:57] Right. 好吧
[11:58] And what country is that again? 你来自哪个国家来着
[11:59] – Honolulu. – Okay. – 檀香山 – 好吧
[12:01] You know, if it’s all the same, 你知道 如果不介意的话
[12:02] I’d really just rather have the key. 我还是想要钥匙
[12:03] You no want chicky? 你不想要小鸡吗
[12:04] – I don’t want key. – Oh, perfect. – 我也不想要钥匙 – 哦 完美
[12:06] Yes! Thank you, Mlepnos. 是的 谢谢你 Mlepnos
[12:08] No, it’s Jerry… Barkakanatsan. 不 是Jerry Barkakanatsan
[12:12] I feel like maybe you said it a little different the first time 我觉得你跟第一次说得好像有点不一样
[12:15] There you are, my cheating my wife! 你在这里 我骗人的妻子
[12:17] – Give me the tube. – I don’t have it. – 把我的管子还给我 – 不在我这里
[12:19] The baby’s empty. You lied to me! 娃娃是空的 你骗我
[12:21] I’m not the liar, you’re the liar. 我才不是骗子 你是骗子
[12:22] I put a tracker in the tube 我在管子里装了追踪器
[12:23] so I know you’ve hidden it somewhere in this– 所以我知道你把它藏在这
[12:25] nope, you were telling the truth, 不对 你说的真话
[12:25] it’s on the move. Someone else has it. 管子在移动 有别人拿到了
[12:28] It doesn’t matter what you do, Ames, 不管你做什么Ames
[12:29] you’re not gonna ruin this for me. 你都不能毁了我这次计划
[12:30] Sorry, Jake, but I’m afraid I have to. 抱歉Jake 我必须这么做
[12:32] You’ll thank me later. 你之后会感谢我的
[12:33] Wait, what does that mean? 等等 什么意思
[12:34] I know what it means! 我知道什么意思
[12:35] I heard you talking to Teddy 我听到你跟Teddy说话了
[12:36] outside the supply closet you locked me in. 就在你把我锁起来的储藏室门外
[12:37] Damn it! How did you get out? 妈的 你怎么出来的
[12:39] Mlepnos Mlepnos.
[12:40] Amy’s throwing you the perfect goodbye. Amy要给你举办最完美的告别
[12:42] Over my dead butt crack, she is. 想得美 她得迈过我的死屁沟才行
[12:44] Although, thank you, that was a very nice thought. 不过 还是谢谢你 很棒的想法
[12:45] Now drive! 现在给我开车
[12:48] Go, go, go! 冲冲冲
[12:51] They’re going for the tube. Follow them. 他们要去拿管子 跟着他们
[12:52] What are you doing, Scully? 你在干嘛 Scully
[12:54] Everybody left the precinct 大家都离开警局了
[12:55] and I was scared to be alone. 我害怕一个人呆着
[12:57] Come on! 拜托
[12:58] Pull over, we’re here! 靠边停 我们到了
[13:03] Okay, according to the tracker it’s close. 好的 根据追踪器 我们很近了
[13:04] Let’s just agree that we’re gonna pick it up 我们先同意拿了管子
[13:06] and head to the Brooklyn Bridge. 就去布鲁克林大桥好吗
[13:07] Yeah, I agree. That you can suck it! 好吧 我同意 个鬼
[13:09] We will end up at Shaw’s, 我们最后要去Shaw的酒吧
[13:10] which is actually a meaningful final location. 那才是有意义的最终点
[13:15] Are we too late? Did you get the tube? 我们太晚了吗 你拿到管子了吗
[13:17] No, it’s somewhere in this building. 没有 在这栋楼里的某个地方
[13:18] Brooklyn Storage Solutions. 布鲁克林储存解决方案
[13:20] – Wait a second. – I know this place. – 等一下 – 我知道这个地方
[13:22] Yes, this is where we worked our first case with Captain Holt. 是啊 这是我们第一次和Holt警监一起办案子的地方
[13:24] That’s right, it’s a meaningful location. 说对了 这是一个有纪念意义的地点
[13:26] Tonight is my victory lap. 今晚轮到我绕场一圈庆祝胜利了
[13:28] I planned the perfect goodbye. 我计划了这个完美的告别
[13:31] You have gotta be kidding me. 你一定是开玩笑吧
[13:34] You see, the whole heist was a ruse 你看 整个争夺战不过是我
[13:37] for the perfect goodbye I planned. 为了策划这个完美的告别的计策
[13:39] I mean, it wasn’t that perfect. 我是说 也没有那么完美
[13:40] A real perfect goodbye would’ve had– 一个真正完美的告别应该有
[13:41] Sentimental gifts for everyone? 给每个人的贴心礼物
[13:43] Damn it! Just tell us how you did it. 妈的 快告诉我你怎么办到的吧
[13:45] Everything hinged on Jeffords. 所有的关键都在Jeffords身上
[13:47] I needed him to drop out of the heist 我需要他退出争夺战
[13:49] so he’d have access to everyone’s secrets, 这样他就能听到每个人的秘密
[13:51] which is why I set up a fake interview for him. 这也是为什么我给他安排了一场假面试
[13:53] You were working with Williams? 你和Williams是一伙的
[13:54] But he locked us in his office. 但是他把我们锁在办公室里了
[13:55] Which was critical to me gaining your trust 这是我获得你信任的关键一步
[13:57] so you’d tell me where the tube was hidden. 这样你才会把管子在哪里告诉我
[13:58] Terry’s reeling. Terry震惊了
[14:00] Armed with that information, 有了这些信息
[14:01] I texted Kevin who retrieved the tube 我给Kevin发短信让他拿走了管子
[14:03] and handed it off to a person who lured you all here 交给了那个把你们引到这里的人
[14:06] and that person was a dog 那个人是一条狗
[14:08] and that dog was Cheddar. 那条狗就是Cheddar
[14:10] Hold up. That big speech about 等一下 那段长篇大论的演讲
[14:12] how I’d make a great captain, that was all a lie? 关于我如何能成为一个好警监 都是假的吗
[14:14] No, no, I meant every word of it. 不 不 我每一个字都是真心实意
[14:15] In fact, it’s exactly what I said 事实上 这就是我
[14:17] to the real Williams two weeks ago. 两周前跟真Williams说的
[14:18] It’s part of the reason he decided to make you… 这也是他决定任命你为
[14:21] the new captain of the Nine-Nine. 99分局的新警监的原因
[14:23] Wait, what? Is this fake too? 等等 什么 这也是假的吗
[14:25] Y’all need to cut the shit and be honest with me. 你们都别闹了跟我说句真话吧
[14:27] This is my life we’re talking about. 这可是我的人生啊
[14:29] You want to know if it’s real? 你想知道是不是真的
[14:30] Open your gift and find out. 打开你的礼物自己看吧
[14:33] – A bag of fish? – What? No. – 一袋鱼 – 什么 不
[14:35] It’s supposed to be your captain’s bars. 应该是你的警监肩章
[14:36] The fish are my present to Scully. 鱼是我给Scully的礼物
[14:38] They’re the kind that eat the dead skin off your feet. 是那种会吃你脚上死皮的鱼
[14:39] Ooh, they’re gonna have a feast tonight. 哦 那它们今晚可以饱餐一顿了
[14:42] But wait, if that’s not Terry’s bars, 但是等一下 如果那不是Terry的肩章
[14:43] what’s in the real tube? 真的管子里面是什么
[14:48] – Wireless headphones? – They’re AirPods. – 无线耳机 – 是AirPods
[14:50] – They’re my gift for everyone. – What? – 是我给大家的礼物 – 什么
[14:52] But you told me not to get people AirPods! 但是你跟我说不要给大家买AirPods
[14:53] You said everyone already has headphones! 你说大家都已经有耳机了
[14:55] Yeah, so you wouldn’t buy them 是啊 这样你就不会给大家买了
[14:56] – and I would get all the glory. – Wow. – 我就能得到所有的荣誉了 – 哇
[14:57] – Great gift, Amy. – Come on! – 礼物太棒了 Amy – 拜托
[14:59] But if I don’t have the winning tube, who does? 但是如果我没有拿到获胜管子 那谁拿了
[15:04] I do. 我拿到了
[15:05] Yet another surprise reveal again. 又一个惊喜又揭露
[15:09] So, my plan was simple. 所以 我的计划很简单
[15:11] The best way to win is to sit back, 获得胜利的最好方法就是好好坐着
[15:12] watch everyone else, and then choose your moment. 看着大家 然后选择最佳时机
[15:14] But to do that, I needed people to think I was gone. 要做到这一步 我需要大家都以为我离开了
[15:16] It’s a trick she learned from me. 这个技巧是她从我这里学来的
[15:19] During the fourth heist, 在第四次争夺战中
[15:20] universally considered the best heist. 也是公认的最棒的争夺战
[15:22] You were so eager to think 你太愿意相信
[15:23] I’d drop everything and chase after Adrian. 我抛下了一切去追Adrian了
[15:25] So you don’t want to end up with Pimento? 所以你不想跟Pimento在一起
[15:26] No, but you believed it 不想 但是你相信了
[15:27] because you all think for someone to be happy, 因为你们都认为一个人如果要幸福
[15:29] their story has to end with marriage and kids. 他们的故事就要以婚姻和孩子结尾
[15:30] I mean, I believed it because you told me and I trust you. 我是说 我信了 因为是你告诉我的 而我相信你
[15:33] Whatever, breeder. 随便吧 老妈子
[15:34] Anyway, with nobody watching me, 总之 因为没人看着我
[15:35] I was able to figure out what Holt was up to 我就弄清楚了Holt在搞什么
[15:36] and then I had my other partner intercept Cheddar. 然后我让我另一个搭档去阻拦Cheddar
[15:39] – Who was that? – It’s me, Bill. – 是谁 – 就是我 Bill
[15:42] Thurprithe reveal. 劲斯揭晓
[15:44] So, let’s crown me. 所以 来加冕我吧
[15:45] The Grand Champion of the Nine-Nine. 99分局总冠军
[15:47] A six-month subscription to the Rosetta Stone? 六个月的罗塞塔语言学习软件会员
[15:49] That’s my present for Peralta. 那是我送给Peralta的礼物
[15:51] Your present to me is school? 你送我的礼物是学习
[15:52] I’m glad you’re leaving. 真庆幸你要走了
[15:54] All right, who has the real tube? 好吧 谁有那管真的
[15:55] I do. 我有
[15:57] What are you doing, Bill? 你在干嘛 Bill
[15:59] I’m sorry, but this is your fault for ending the heists. 抱歉 但终结掉抢夺战都是你们的错
[16:02] They’re my only source of income. 它是我唯一的经济来源了
[16:03] You’re still my best friends. Goodbye! 你们还是我最好的朋友 拜拜
[16:04] – Bill! – He’s gone, we’re trapped! – Bill – 他走了 我们被困住了
[16:06] Pardon me, excuse me. 不好意思 那个
[16:08] Did you just say we’re trapped? – Who the hell are you? – 你是说我们被困住了 – 你是谁啊
[16:10] You don’t recognize Caroline Saint-Jacques Renard? 你不认识Caroline Saint-Jacques Renard
[16:12] The associate principal cellist for the Berlin Philharmonic? 柏林爱乐乐团的副首席大提琴手
[16:15] She’s my surprise celebrity. 她是我的惊喜明星嘉宾
[16:16] Are you kidding me? 你在逗我吗
[16:17] You ruined my big goodbye to the Nine-Nine 你毁了我对99分局的告别
[16:19] so we can listen to some nerd play a giant violin? 来让我们听一个什么呆子拉大型小提琴
[16:21] – Shall I begin? – No. – 要我开始了吗 – 不
[16:22] Wait, wait, wait, 等下 等下 等下
[16:23] did you say your goodbye to the Nine-Nine? 你是说你对99分局的告别
[16:26] Where you going? 你要去哪
[16:28] Uh, well, 呃 好吧
[16:30] I was hoping that this would be 我还希望这会是
[16:32] a more dramatic moment accompanied by fireworks but… 一个伴随着烟火的更具戏剧性的时刻
[16:37] – I’m leaving the NYPD. – You are? – 我要离开纽约警局了 – 你要走了
[16:39] – What? – Theriouthly? – 什么 – 认真的吗
[16:40] – For real? – Yeah. – 真的吗 – 是的
[16:41] Today was my last day. 今天是我的最后一天了
[16:43] And now it looks like 而现在看起来
[16:44] it’s gonna end with all of us locked in a storage facility. 像是我们最后都要被困在这个储藏室了
[16:48] No, it’s not. 不 不会的
[16:51] Can’t you see? 你们没发现吗
[16:52] You all want the same thing, 你们都想要一个同样的东西
[16:54] a perfect goodbye. 一个完美的告别
[16:56] But you’re all getting in each other’s way. 但你们都在彼此阻挠
[16:58] We are the Nine-Nine, 我们是99分局
[17:01] and we work best together. 我们团结一致的时候最棒
[17:03] And we’re getting out of here together. 而我们要一起从这里出去
[17:04] So we’re gonna find that tube and we’re gonna be crowned 我们要把那个管子找到 并且我们会被加冕
[17:07] Grand Champions of the Nine-Nine together! 一起做99分局的总冠军
[17:10] Except for the ugly one that made fun of my cello. 除了那个取笑我大提琴的丑八怪
[17:13] Not now, Caroline Saint-Jacques Renard. 先别闹 Caroline Saint-Jacques Renard
[17:15] I agree with Jeffords. 我赞成Jeffords说的
[17:16] Read the room, Caroline Saint-Jacques Renard. 看看场合 Caroline Saint-Jacques Renard
[17:18] Great speech, Terry, but we’re kind of trapped in here. 演讲很棒 Terry 但是我们被困在这里了
[17:19] Not for long. 不会太久
[17:21] I’m gonna Kool-Aid Man us the hell out of here. 我要用酷爱仔的招式让我们出去
[17:24] I thought you said that was impossible. 我以为你说做不到
[17:25] It’s not, I just find it demeaning. 也不是 我只是觉得有点丢脸掉价
[17:27] It’s actually very easy. 其实很容易
[17:29] Ah! 啊
[17:36] Oh, yeah! 噢 耶
[17:37] Oh, yes! Now go through that wall! 噢 棒棒 赶紧穿过另一堵墙
[17:40] I’m not doing any more walls, Jake, we’re free. 我才不会再穿墙了 Jake 我们自由了
[17:42] Fair enough, I had to ask. 没问题 我就是想问问
[17:43] All right, I got Bill on the GPS. 好的 我的GPS上有Bill的定位
[17:46] Huh, that’s weird. 哈 真奇怪
[17:47] What? Where’d he go? 什么 他去哪里了
[17:49] Are you sure he came back to the precinct? 你确定他回到分局了
[17:50] The tracker must be broken. There’s no one here. 追踪器肯定是坏了 这里一个人也没有
[17:52] Wrong, Captain! 错 警监
[17:55] I’m here. 我在这呢
[17:56] Michael Hitchcock Michael Hitchcock,
[17:57] the Grand Champion of the Nine-Nine. 99分局的总冠军
[18:00] Hitchcock Hitchcock?
[18:01] Well, this doesn’t feel right. 好吧 这感觉不太对
[18:06] I bet you’re all wondering how I pulled it off. 我打赌你们都在猜我是怎么做到的
[18:09] Not really, but I guess that’s the tradition. 并没有 但我估计这就是传统
[18:10] The key to the whole plan 整个计划的关键
[18:11] was that I never really retired 就是我从来都没有真的退休
[18:13] or moved to Brazil. 或者是搬去巴西
[18:14] I’ve been living in the Beaver Trap this whole time. 我一直都住在”海狸陷阱”
[18:16] Okay, but what was the rest of the plan? 好吧 但是剩下的计划是什么
[18:18] Oh, we had not come up with it. 噢 并不是我们想到的计划
[18:19] But then Bill came by 但是之后Bill来找我
[18:20] and offered to sell me the tube for 40 bucks and I won. 并主动要用40刀卖给我这个管子 然后我就赢了
[18:23] Pretty good stuff. 好家伙
[18:24] Now, crown me. 好了 来为我加冕吧
[18:26] Ugh, this stinks. 呃啊 这真糟糕
[18:27] Okay, Michael Hitchcock, 好吧 Michael Hitchcock
[18:29] you are an amazing human/genius 你是个超棒的人类兼天才
[18:32] and the Grand Champion of the Nine-Nine. 也是99分局的总冠军
[18:35] Why is your head so sweaty? 为什么你的头那么多汗
[18:36] Oh, because that’s actually butt skin 噢 因为那其实是屁股上的皮肤
[18:38] from a botched hair transplant so there are more pores. 从一个搞砸了的植发手术弄来的 所以现在有更多汗孔了
[18:40] I can’t believe this is how it ends, 我简直不敢相信是这么结束的
[18:41] with Hitchcock’s sweaty butt head. 结束在了Hitchcock汗津津的屁股头上
[18:43] I told myself I wouldn’t cry. 我告诉过自己我不会哭
[18:44] Ah, Jake, I’m sorry you didn’t get your perfect goodbye. 啊 Jake 我很抱歉你没得到你的完美告别
[18:47] Yeah. 确实
[18:48] This whole thing did kinda turn into a scalding hot mess. 这整件事确实变成了滚烫的一团糟
[18:52] But to be honest, 但是老实说
[18:54] I think I just wanted a big dramatic moment 我想我只是想要一个戏剧性的时刻
[18:55] so that I wouldn’t feel sad. 这样我就不会感到难过
[18:57] Because goodbyes are inherently sad. 因为说再见本身就很伤感
[19:00] They mean that something’s ending. 表示有一些事情结束了
[19:02] And this one is especially sad 而这一次特别伤感
[19:03] because what we had was so great. 因为我们曾度过的时光太棒了
[19:05] But it’s not all sad, right? 但也不全是那么伤感 对吧
[19:08] We’re moving on to things that we love. 我们在向我们所热爱的事情前进
[19:10] And we’ll always have the memories of our times together, 而且我们永远会拥有我们在一起的美好记忆
[19:14] even though Hitchcock won the heist, 尽管是Hitchcock赢了抢夺战
[19:15] which makes me so mad 这让我很气
[19:16] I wanna swallow my own tongue and die. 我想吞舌自尽
[19:18] – It’s a disgrace. – Anyways, – 真是耻辱 – 不管怎么说
[19:20] I say we hang out, have a drink, 我建议我们出去玩玩 喝点东西
[19:23] and enjoy all of us being together one last time. 享受我们在一起的最后一晚
[19:27] To the squad. 敬我们的小分队
[19:29] To the squad. 敬我们的小分队
[19:31] You just drank cement! 你们刚喝了水泥
[19:34] Why? 搞什么啊
[19:36] Hey, can I talk to you for a sec? 嘿 我能跟你聊聊吗
[19:38] I just want you to know that 我就是想让你知道
[19:39] I don’t care if you end up with anyone or get married or whatever. 我不在乎你最后是不是和谁在一起 或是结婚了没有
[19:43] I just want you to be happy. 我只是想你开心
[19:45] I am happy. 我很开心
[19:46] I’m making a difference, I’ve got great friends. 我在做出改变 我有很棒的朋友
[19:48] Also, I’m moving in with my girlfriend, Debra. 还有 我要跟我女朋友Debra同居了
[19:50] She is amazing. She makes me feel whole. 她很棒 她让我觉得完整了
[19:52] Oh, really? 噢 真的吗
[19:53] Oh, my God, this is too easy. 噢我的天 你也太好骗了
[19:54] No, I don’t want to settle down. 不啊 我不想安定下来
[19:56] Right. I’m sorry, sorry. 对的 抱歉抱歉
[19:58] It’s fine. I’m just messing with you. 没关系 逗你玩呢
[20:00] It’s crazy you’re leaving. 真不可思议你要走了
[20:03] We spent a lot of time here. 我们在这里好久了
[20:04] Yeah, we did. 确实
[20:08] I’m really happy it was with you. 我真的很开心有你在
[20:10] Same here. 我也是
[20:12] I love you. 我爱你
[20:14] I love you too. 我也爱你
[20:17] Hey, Boyle, I’m glad you’re sticking around. 嘿 Boyle 我很庆幸你留下来了
[20:20] I’m gonna be depending on you a lot. 我会很需要你
[20:21] You got it, Captain, for diet and exercise tips. 没问题 警监 为了我的饮食和锻炼小贴士
[20:24] What? No. 什么 才不是
[20:25] To solve cases. My body’s fine. 为了破案 我身体好着呢
[20:27] Nice, that’s a very healthy attitude. 很好 非常健康积极的态度
[20:29] Hey, guys, can I be real? 嘿伙计们 我能坦言吗
[20:32] I just took a bunch of diamonds from the evidence locker. 我刚从证据柜里拿了一堆钻石
[20:35] No one ever changed the code. 从来没人换密码
[20:37] Anyway, toodaloo. 总之 再见啦
[20:40] Was she being real? 她是说真的吗
[20:41] I honestly can’t tell. 我真的分不出来
[20:43] I missed you, bud. 我好想你 兄弟
[20:44] I missed you too. 我也很想你
[20:48] Mmm. 嗯
[20:50] You got wing sauce on your collar. 你领子上有鸡翅酱汁的味道
[20:52] I left it there for you. 为你而留
[20:58] So, you’re leaving. 所以 你要走了
[21:03] That must’ve been a hard decision. 那一定是一个艰难的决定
[21:04] Honestly… 老实说
[21:09] It wasn’t. 也不是
[21:10] It’s funny. 很有意思的是
[21:11] On my first day here, 我第一天来这里的时候
[21:13] I asked Jeffords to tell me about everyone. 我叫Jeffords给我介绍一下每个人
[21:15] He told me you were a great detective, 他告诉我你是个很棒的警探
[21:17] but the one thing you couldn’t figure out 但是你唯一搞不懂的是
[21:19] was how to grow up. 怎么长大
[21:22] Well… 好吧
[21:24] I think you’ve finally figured it out. 我觉得你终究搞明白了
[21:29] Well, thank you, sir. 谢谢你 长官
[21:30] I couldn’t have done it without you. 没有你我做不到
[21:32] Over the years, you’ve sometimes referred to me as something of a father figure. 这些年来 你有时候会把我称作为你的父亲
[21:35] Did I? I didn’t realize that. 我有吗 我没意识到
[21:36] But I want you to know 但我想让你知道
[21:37] if I had had a son 如果我有一个儿子
[21:40] and, uh, he had turned out like you, 他像你一样的话
[21:45] I would be very proud of him. 我会感到非常骄傲
[21:53] Thank you, sir. 谢谢你 长官
[21:56] Wow. 哇噢
[21:58] Wasn’t expecting to get this emotional. 没想到会那么令人动情
[22:00] It’s not bad for an old robot, huh? 对一个老机器人来说不是坏事吧
[22:02] Beep-borp. Zeep. 哔啵 嗞
[22:05] – Sir, did you just make a joke? – I believe I did, yes. – 长官 你刚才是在搞笑吗 – 是的 我确实是
[22:08] I guess in the end, 我想 到了最后
[22:09] we rubbed off on each other quite a bit. 我们给彼此身上都留下了印记
[22:13] Title of your sex movie. 你性爱电影的标题
[22:15] Did I do that right? 我整活整对了吗
[22:17] It was perfect. 完美
[22:21] Guys, I hate to say it, 伙计们 我很不愿意说
[22:23] but it’s late and some of us have to work tomorrow. 但是已经很晚了 而我们有的人明天还得上班
[22:41] Well, I guess this is it. 好吧 我想 就这样了
[22:45] So long, Nine-Nine. 再见 99分局
[22:47] – Hey! – What are you doing? – 嘿 – 你在干什么
[22:49] You can’t turn off the lights at a working police precinct! 你不能关掉一个在执勤的警局的灯
[22:51] Right, sorry. 对的 抱歉
[22:52] Got caught up in my own thing. 沉浸在自我里了
[22:53] There we go. 好了
[23:13] Shaheen and Dunn, Shaheen和Dunn
[23:14] you’re on the Prospect Park tagger. 你们去跟展望公园尾随者的案子
[23:16] Gates, Nahar, remember to check in with Forensics. Gates和Nahar 记得跟法医跟进一下
[23:18] Boyle, Larkin, Boyle和Larkin
[23:20] I want you working the J Street Axe Murder. 我想你们去跟J街的斧头凶手
[23:21] Ooh, we’re the butcher bimbos. 噢 我们是屠夫案的小伙伴
[23:23] – No. – The butcher babes. – 不 – 屠夫案的小宝贝
[23:24] – Nope. – Detective Boyle and his little butcher buddy. – 不 – Boyle警探和他的屠夫小兄弟
[23:26] Oh, I like that. 噢 我喜欢这个
[23:26] Now that that’s been sorted, 既然都分好了案子
[23:28] are there any questions? 还有什么问题吗
[23:29] Yes! 有
[23:30] I have a question! 我有一个问题
[23:32] Captain Jeffords, Jeffords警监
[23:34] are you ready for the Halloween Heist? 你准备好参加万圣节抢夺战了吗
[23:36] What are you doing, Peralta? 你在干什么 Peralta
[23:37] Last year was the final heist. 去年是最后一次抢夺战了
[23:39] We all agreed it was over. 我们都同意这事已经完结了
[23:40] Ah, Terry, you jolly simpleton. 啊 Terry 你这个大傻瓜
[23:42] That was obviously a ruse. 那很明显是个策略
[23:44] I mean, did you really think 我是说 你难道真的觉得
[23:45] I was gonna let Hitchcock win the last heist? 我会让Hitchcook赢得最后一次的抢夺战吗
[23:46] I mean, that would be crazy! 那简直是疯了
[23:48] Hitchcock? It would’ve been unforgiveable. Hitchcook诶 这简直不可原谅
[23:49] That’s true, it felt wrong. 确实 感觉不太对
[23:51] I know someone who’s in. 我知道谁会参加
[23:53] The old janitor, which is actually me! 老清洁工 那实际上就是我
[23:56] Deputy Commissioner Raymond Holt. 副局长Raymond Holt
[23:58] And he’s not the only one. 而他也不是唯一的一个
[24:00] I’m in too. 我也加入
[24:02] – Me too. – As am I. – 我也是 – 还有我
[24:06] Gina Linetti Gina Linetti.
[24:07] That’s right, Terry, 没错 Terry
[24:08] this is happening every year. 这每年都会有一次
[24:10] We’re in each other’s lives forever, 我们永远都在彼此的生活里
[24:11] whether you like it or not. 不管你喜不喜欢
[24:12] So, what do you say, Captain? 所以 你怎么说 警监
[24:15] Are we doing this? 我们要搞吗
[24:19] What I say is… 我要说的是
[24:22] Nine-Nine! 99分局万岁
[24:24] Nine-Nine! 99分局万岁
[24:26] [2013.09.18.-2021.09.20.] 电波字幕组 感谢神烦的八年陪伴
神烦警探

Post navigation

Previous Post: 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大西洋帝国(Boardwalk Empire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme