Skip to content

英美剧电影台词站

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:03] Excuse me, excuse me. 注意了 注意了
[00:06] Hi, I’m Jake Peralta. 嗨 我叫Jake Peralta
[00:11] Alright, alright. 多谢捧场
[00:12] So thrilled to be here today. 很高兴能在这里
[00:14] As many of you may know, I used to be a cop. 你们也都知道了 我曾是个警察
[00:18] And I was dirty. I took tons of bribes. 不过一点都不清廉 收了不少贿赂
[00:21] But as a former detective, uh, I know a thing or two about life sentences. 但是作为前任警探 我对无期徒刑还是有了解的
[00:27] And, Angie, Marco, you just got slapped with the best life sentence there is… Angie Marco 你们被宣判了最美好的无期徒刑
[00:34] Marriage. 婚姻
[00:37] To Angie and Marco. Make us proud, have a son. 敬Angie和Marco 别让我们失望 生个儿子
[00:41] Salute 祝健康
[00:47] I love the spray-tan, Joey. 这古铜色喷得好 Joey
[00:49] Let me take a picture of you. 让我拍张照
[00:50] I wanna show this color to the guy who stains my deck. 我要把我的露台也刷成这个颜色
[00:54] Congratulations, Tony. It’s a beautiful night. 恭喜你 Tony 难忘今宵啊
[00:57] Hey, you are one of us now. 嘿 我们是一家人了
[01:01] You know how long I’ve been waiting for one of you old men to kiss me? 你知道我等你们哪个老家伙亲我等多久了么
[01:04] He’s a good kids. 他是个好孩子
[01:09] I gotta say out of the four of you, I think Vito is the best kisser. 我得说实话 你们四个里 Vito吻技最好
[01:14] What a wedding, huh? 婚礼真美 是吧
[01:15] Although the meatballs were a little dry. 就是肉丸有点干
[01:17] Dry meatballs. That’s Peralta’s signal. Let’s go. 干肉丸 那是Peralta的暗号 我们上
[01:20] Let’s go, let’s go. 快上
[01:21] Go, go, go, go. 上 上
[01:25] Stay where you are. Hands on your head. 谁都不要动 双手抱头
[01:35] Nobody say anything. Nobody talk. 谁都别招 都别招
[01:37] Put your hands off of me. You piece of… 把手给我放开 你个
[01:40] Hey, Captain Holt. 嘿 Holt警监
[01:42] Long time no see. How you doing? 好久不见 还好吗
[01:43] This is not the time. Peralta. 现在不是叙旧的时候 Peralta
[01:45] Oh yeah, That’s the stuff. 这就对了
[01:49] I’ve missed us. 真想念我们在一起的日子
[02:12] He’s here. He’s here. Jake’s here. 他来了他来了 Jake要来了
[02:14] Okay, let’s do the prank. 我们来做个恶作剧
[02:16] Where we don’t even acknowledge him when he comes in. 他一进门 我们都装作不认识他
[02:18] Shh, shh. Everyone shh, shh. 嘘 嘘 大家别说话
[02:21] Back in the nine-nine. 我回来了
[02:24] Jake Jake Jake JAKE Jake, Jake, Jake, JAKE.
[02:27] Way to perfection, Charles. 好演技 Charles
[02:29] God I miss this place. 我想死这个地方了
[02:30] Let me just soak it in. 让我好好感受一下
[02:33] Oh yeah, Stil Coffee, fingerprint ink, 对了 斯蒂尔牌咖啡 采指纹油墨
[02:35] whatever Charles is fermenting in his desk. 和Charles桌子里正在发酵的鬼东西
[02:37] Beans. 豆子
[02:38] Beans. It’s like I never left. 豆子 一切都没变
[02:40] Alright, fill me in. Tell me evrything I missed. 好 都跟我说说 我都错过了什么
[02:41] Won’t take long. Only three things happened. 说不了多久 一共只发生了三件事
[02:43] Terry chiped his tooth and had a lisp for a week. Terry磕了牙 说话漏风了一整周
[02:45] Lithen up, Theven. 挺豪了
[02:47] I’m thorry, did I that thomething amuthing to you? 补豪意思 我缩话很好笑吗
[02:49] Anthwer me! You thon of a bith. 汇达我 你个彪子样的
[02:51] Number 2, Santiago and Boyle wore the same outfit to work one day. 第二件 Santiago和Boyle某天上班撞衫了
[02:58] How does it look better on you? 怎么你穿得更好看
[03:01] And Captain banned headphones from the office due to the “Gina incident.” 还有自从Gina事件发生 警监就把耳机禁了
[03:09] Great recap. 回顾得好
[03:10] Welcome back, Peralta. 欢迎回来 Peralta
[03:11] Captain. 警监好
[03:12] Everyone has a lot of work, 大家都很忙
[03:14] so you have exatly two minutes to share personal anecdotes. 所以你只有两分钟时间叙旧
[03:16] Those two minutes began when you entered. 从你进门开始算
[03:18] You now have…12 seconds left. 你现在还剩 12秒
[03:21] Challenge accepted. Undercover highlights: fixed the boxing match, 接受挑战 卧底生涯集锦 暗箱操作了拳击赛
[03:24] smoked a whole cigar without vomitting. 抽完一整根雪茄没有吐
[03:25] was once in a room with ten guys named Sal and missed you all so very much. 和十个叫Sal的共处一室 最后超级想念大家
[03:28] Everyone come back to work. 大家回去干活吧
[03:29] Alright, Jake. 好的 Jake
[03:32] Hey! So… haven’t got a chance to say hi. 嘿 还没来得及和你打招呼呢
[03:37] – Hi. – Hi. – 嗨 – 嗨
[03:38] Can we talk in private for a sec? 能私下聊一会儿吗
[03:42] Okay. So, 好了
[03:45] Now that we are alone, I have to ask. 现在只有我们俩 我必须问你
[03:50] Did you arrest a perp named Joe Uterus? 你逮捕了一个叫”子宫Joe”的罪犯吗
[03:54] Oh my God, yes. 哦天呐 对的
[03:56] I should’ve told you immediately. 我应该一见面就告诉你的
[03:57] Perp name Hall of Fame, right? 简直能进罪犯奇葩姓名堂了
[03:59] Oh, yeah. 肯定的
[03:59] First ballot. It’s right up there 姓名堂最强新生代 跟
[04:01] with Sylvester Stools and Janet Storkmuncher. “屎Sylvester”和”舔阴Janet”
[04:05] But also, I just, 此外我还想说
[04:08] I know we left things kind of weird. 我知道我走前事情变得有点奇怪
[04:11] You know. Me saying that I liked you 你知道 我说我喜欢你
[04:12] I’m still with Teddy. 我依然和Teddy在一起
[04:14] romantic styles. 恋爱的那种
[04:16] Oh. Good. Good. Cause I was gonna say, 很好 很好 因为我是想说
[04:19] I know we left things weird because I said that I liked you, 我知道我走前事情变得有点奇怪 因为我说我喜欢你
[04:23] but that was a mistake, you know? 但那是搞错了 你知道吗
[04:24] I was nervous about going undercover. 面对即将开始的卧底任务我很紧张
[04:26] I think I just kinda freaked out and you were nearby, so… 我当时有点失去理智了你刚好在旁边 所以
[04:30] I didn’t mean it. 我不是认真的
[04:32] But that’s great. 但这是好事
[04:33] Good. 很好
[04:34] Hey, so Joe Uterus. 所以 子宫Joe
[04:35] What did he do? 犯了什么事
[04:37] Killed the bunch street dogs. 杀了一群流浪狗
[04:39] Name is funnier than the story. 名字比故事有趣
[04:41] There’s a confused old woman here 这有个痴呆老太
[04:43] wants to talk to a detective. 想找警探谈谈
[04:46] Oh come on! 拜托
[04:47] Another drill? 又一个演习
[04:48] Hello! 你好
[04:49] My name is Atalie, I’d like to report a crime. 我叫Atalie 我要报案
[04:53] So we’re just doing one of this every day. 所以我们每天都要来一次了吗
[04:55] Oh you got it. I know you got it. 都是你们的错 别打马虎眼
[04:58] I want my money. 我要拿回我的钱
[05:05] Why, are we doing this? 为什么 我们要搞这个
[05:07] It’s captain’s orders. 警监的命令
[05:08] My name, is Atlalie Manhoi. 我的名字叫Atalie Manhoi
[05:10] I’m eighty-nine years old. And I’m here to report a crime. 我今年八十九岁 来这里报案
[05:14] Not a problem, we can help you. 没问题 我们能帮助你
[05:17] Atalie Manhoi Atalie Manhoi?
[05:19] Eighty-nine years old, 八十九岁
[05:21] goatee, six-three, two hundred and ninty pounds. 山羊胡 一米九 两百六十斤
[05:24] Hey! This is tight two-fourty. 两百四的紧致身材好吗
[05:27] Show Atalie some damn respect. 尊重Atalie一点
[05:33] Hey Charles. 嘿 Charles
[05:34] You pretty excited about Jake being back? Jake回来了你很兴奋嘛
[05:36] Yeah. It’s like when I was a kid 是啊 就像我小时候
[05:37] and my grandma come home from the hospital, 我祖母从医院回来了一样
[05:39] only better because Jake’s not unresponsive. 比那还好 因为Jake不是昏迷不醒
[05:42] Every time you talk 每当你说话的时候
[05:43] I hear that sound that plays when Pac-Man dies. 我就会听到吃豆人死掉的音效
[05:47] Charles, I’m concerned that Charles 我在担心
[05:48] you’re gonna tell Jake about the incident. 你会告诉Jake那件事
[05:53] Nobody can ever know that we had sex, alright? 不能让任何人知道我们上过床 好吗
[05:56] I have spent years cultivating a reputation 我花了好几年为自己塑造
[06:00] as someone who sleeps with bike messengers or better. 只与自行车快递员或者更好的人上床的形象
[06:03] Look, I don’t want people finding out about it either. 听着 我也不想让人知道
[06:06] I don’t want to be known as the office slut. 我不想被当成办公室荡妇
[06:08] Yeah, well Jake’s back and you tell him everything. 是啊 但Jake回来了 你什么事都跟他说
[06:11] No, I don’t. 我才没有
[06:13] I got aroused last night watching a nature documentary on bees. 我昨晚看蜜蜂纪录片时被挑起性欲了
[06:16] I was fine until they went inside the hive. 它们飞进蜂巢之前我还没什么感觉的
[06:19] Oh, you’re right. I’m gonna tell him. 哦你说得对 我会告诉他的
[06:22] Might not be today, might not be tomorrow. 可能今天不会 可能明天不会
[06:24] It definitly won’t be later than tommorw. 肯定不会比明天还迟的
[06:26] So pretty much today or tomorrow then. 所以估计就是今天或者明天吧
[06:30] Paralta, special agent Marz is here Paralta 特别探员Marz来这里
[06:32] to make your transfer back to the NYPD official. 让你正式转回纽约警局
[06:35] And on behalf of the bureau I want to personally thank you for your service. 我想代表局子当面感谢你做出的贡献
[06:39] Bureau. It’s the FBI lingo for FBI. 局子(Bureau) FBI术语 代表FBI
[06:43] Yes. I’ve been a cop for thirty years. 是的 我可是当了三十年的警察了
[06:45] And I’ve seen movies. 我也看过警匪片
[06:46] Roger that. 收到
[06:48] You’ll be happy to know that the operation turned ont to be 你肯定会很高兴知道这次的行动
[06:51] one of the biggest RICO burst of all time. 是RICO史上最大范围的抓捕
[06:53] RICO, stands fo racketeer investigate of cop Owesome. RICO 代表打击犯罪 警察最赞
[06:58] I have to ask. 我不得不问一下
[06:59] Do you think awesome begins with an ‘o’. 你认为赞(Awesome)是O开头的吗
[07:01] Yes. 不是吗
[07:02] Fifteen of sixteen targets went custody. 十六个目标 我们抓到十五个
[07:04] Wait! Who got away? 什么 谁逃了
[07:05] Freddy Moriaty Freddy Moriaty.
[07:07] Tag team screwed up. 追踪队搞砸了
[07:08] Hit his apartment up a couple of minutes late and he disappeared. 晚了几分钟到他的公寓 人就已经消失了
[07:11] But Freddy is like the worst of all those guys. 可他算是那群人里最大的坏蛋了
[07:13] Extortion, terrible breath, murder. 敲诈 口臭 还杀人
[07:17] I put terrible breath too high on that list. 我好像抬高了口臭的严重程度
[07:19] I should go back uncover and see if one of my contacts can tell me where he is. 我应该继续回去卧底 看看有没有人知道他的行踪
[07:22] No.They are looking for a rat. 不行 他们已经察觉到内部有叛徒了
[07:23] And as a formal cop, there’s no way they’re gonna trust you. 你一个警察 别人凭什么相信你
[07:25] I guarantee you they do. 我保证他们会信我
[07:27] Me and those guys went through some pretty intense stuff. 我和那帮家伙共同经历过许多事
[07:30] *Sing us a song you’re the piano man.* *为我们唱一首吧 钢琴手*
[07:34] In the mafia, once you Joel together, You’re bonded for life. 黑手党的世界 一起唱过Billy Joel 就是一辈子的好基友
[07:38] Look, you know those guys. 听着 你是了解那帮家伙
[07:39] But I just think this is too big a risk. 但我觉得这方法太冒险了
[07:42] There is nothing you can do. 没什么你能做的了
[07:43] Sometimes things just out of your control. 世事不可能尽如人意
[07:47] Not good enough. 这没法说服我
[07:51] Boyle, we are going undercover. Boyle 我们要去卧底了
[07:53] You look amazing. 你真是帅呆了
[07:54] But you smell really bad. 可是身上的味怎么那么难闻
[07:56] That’s my cologne. 是我的古龙水
[07:57] Welcome to the mafia. 欢迎加入黑手党
[08:02] Ok, if Freddy is still in town, Benny Deconte will know about it. 如果Freddy还在城里 Benny Deconte肯定知道
[08:05] He owns the restaurant they all eat at. 那些家伙是他餐厅的常客
[08:06] He knows everything about everything. 他对道上的一切消息了如指掌
[08:08] Good. 很好
[08:09] Hey! When you were undercover, did you… like have a mafia best friend? 嘿 你卧底的时候 有交什么黑道好基友吗
[08:13] I’m not jealous, I’m just wondering. 我不是嫉妒 纯粹好奇而已
[08:14] Ugh,I don’t know. 呃 我也不知道
[08:15] I guess, I did a bunch of jobs with a guy named Derek. 不过我倒是和一个叫Derek的一起干过很多事
[08:18] Great, great. Derek, sounds like a great guy. 好啊 很好 Derek听起来是个不错的人
[08:22] Charles, don’t do this to yourself, right? Charles 别这样对自己 好吗
[08:24] Ok, fine. All right. 好吧 算了
[08:25] So we are going to the restaurant. what’s my cover? 所以我们要去那个餐厅 我要伪装成什么
[08:28] Man in the mob? Oh, I’ve got the perfect thing. 黑手党吗 噢 我有个完美道具
[08:31] The sun hat? 太阳帽
[08:32] – Mafia. – No, just be yourself, a cop. – 黑手党 行行好 – 免了 你就做你的警察吧
[08:35] Benny might think I’m the rats, so I’ll go in to talk to him. Benny可能会觉得我是叛徒 所以我进去和他谈
[08:38] Then you come into a minute later with your badge out. 过一分钟你就进来 秀出你的警徽
[08:40] Pick a fight with me and punch me in the face. 和我打一架 直接往我脸上揍
[08:42] No. I can never hurt you, Jake. 不 我怎么忍心伤害你 Jake
[08:44] Well you got to hit somewhere. 你一定得打我某个部位
[08:45] Fine. It would be the balls then. 好吧 那我选你的小弟弟
[08:47] No, just hit me in the face. 不 直接揍脸就好
[08:48] Look if it’s so hard, imagine of somebody you hate. 听我说 如果你下不了手 就想想你最恨的人
[08:50] – Derek. – I barely know him. – Derek – 我根本和他不熟
[08:52] – Fine. – Come on. – 好吧 – 拜托
[08:56] Captain, we are down with the drill. 警监 我们搞定演习了
[08:59] The old lady confess to a fourty-year-old unsolve murder in Rhode Island. 那个老妇人供认了四十年前在罗德岛的杀人悬案
[09:02] We filled out the inter-state FOIA request 我们填了跨州的封锁档案申请
[09:03] and remanded her to the custody of her daughter. 将交还她由其女抚养
[09:05] Atalie has successfully transformed back into a giant man, Sir. Atalie已经成功变回我们的大个子警长了 警监
[09:09] Well done, thank you. 干得不错 谢谢
[09:12] See? Instead of resisting, it’s better you just put your hand on and get your job down. 看吧 与其抗拒 还不如动手把任务早点完成
[09:16] And then you can get on with your day. 然后就可以继续做自己的事了
[09:18] Hi! My name is Timmy and I’m lost. 嗨 我叫Timmy 和家人失联了
[09:20] Son of a bitch! 你他妈逗我玩呢
[09:22] Captain, I hate to be harsh but I think that these drills are slightly unnecessary, possibly. 警监 我直说了 我觉得这种演习有点点可能没必要
[09:27] Although you are the boss and your judgement is impeccable 虽然你才是老大 你的决策是绝对英明的
[09:30] And I guess what I am trying to say is thank you. 我想我只是要对你说 谢谢
[09:32] I agree. With the stuff about the drills, not the spineless ass-kissing. 我同意 关于演习的那部分 不是厚颜拍马屁的部分
[09:36] Sir, I think it would help if we knew why we were doing these drills. 长官 你能否告诉我们为什么要演习呢
[09:39] Because I ordered you to. 因为这是我的命令
[09:41] Resume the drill Timmy 恢复Timmy的身份
[09:43] and do not do or say anything that a 7 year-old boy would not do or say. 不要有和年龄不符的行为举止
[09:46] Feel free to consult the script I’ve prepared. 对我准备的脚本有疑问可以随时来问我
[09:48] Okay, but it’s a little stilted. 好吧 确实有一点点不对劲
[09:52] “I am feeling trepidation at the prospect of a parentless existence?” 想到少年失怙的前景 我心中有些许恐惧
[09:56] No kid talks like that. 小孩怎么会说这种话
[09:57] Those lines were lifted verbatim from my boyhood diary. 这些是直接从我少年时期的日记摘下来的
[10:01] Resume the drill! 继续演习
[10:04] – Benny! – What are you doing here? – Benny – 你来这干嘛
[10:06] Not for nothing. I heard you’re arrested. 无意冒犯 但我听说你被抓了
[10:08] I made bail. 我保释出来了
[10:10] Look, I’m looking for Freddy. Seen him? 我在找Freddy 你见到过他吗
[10:12] It’s funny that a lot people are looking for that guy. 有意思 最近很多人都在找他
[10:15] A lot cops specially. 尤其是警察
[10:17] Didn’t you uesd to be a cop, Jake? 你以前不也是警察吗 Jake
[10:21] I’m just kidding, Man. I know you. 逗你呢 兄弟 我了解你的
[10:23] – We sang piano man together. – This guy. – 我们可是一起唱<钢琴手>的好兄弟啊 – 你这家伙
[10:26] – I got you. – You got me. – 骗到你了吧 – 可不是
[10:30] Look, I can’t tell you where Freddie is. 听着 我不能告诉你Freddie在哪里
[10:33] But I can tell you 但是我能告诉你
[10:34] his girl Bianca just called in, 他的女朋友Bianca刚刚打来
[10:36] There are Freddie’s regular juana, 这些是Freddie常抽的大麻
[10:38] delivered to her address. 送到她家去了
[10:40] Thank you so much 太感谢你了
[10:42] See ya. 再见
[10:44] Wow, if it isn’t Jake Peralta 哟呵 这不是Jake Peralta么
[10:46] Mafia crap bag. 黑手党走狗
[10:48] Get out of here, Boyle Boyle 赶紧滚蛋
[10:50] I know that we used to be friends, 我知道我们曾经是朋友
[10:51] and during that time, we would do all kinds of things together, 那会儿我们做什么都腻在一起
[10:53] like making plans, 一起制定计划啦
[10:54] but that has changed, alright? 但是这些都一去不复返了 懂吗
[10:57] – Now the balls. – Wha… – 接下来是蛋蛋 – 啥
[11:05] What’s going on? You never eat with us. 怎么回事 你可从来不和我们吃饭的
[11:07] or talk to us. 也不和我们说话
[11:08] I accidentally smiled at you last week 我上周不小心冲着你笑了一下
[11:10] and you shined a laser pointer into my eye 结果你就用激光笔照我的眼睛
[11:12] and screamed, “Perv” 还吼着”有变态”
[11:13] Now, well, something is about to be revealed 这个嘛 有件事要公之于众了
[11:15] that’s gonna change my social standing forever. 将会永远地改变我的社会地位
[11:18] I’m one of you now. 我要变成你们的同类了
[11:20] Prettier and different and better, 更漂亮 更出色
[11:23] but one of you. 但是依然是你们的同类
[11:25] This is great. 太好了
[11:26] With three people we can have a real massage train now. 我们仨就可以排排坐 按按摩了
[11:32] I’m so sorry. 真的是太对不起了
[11:33] What the hell, Boyle? 你搞什么啊 Boyle
[11:34] What the hell happened? 你刚才那是在干嘛
[11:35] I, I was stressed about hitting you 我想到要打你就紧张
[11:37] and my mind disassociated from my body. 但是手脚都不听使唤
[11:39] I don’t even know what I did. 我都不知道自己干了些什么
[11:41] Oh, well let me remind you. You punched me, 是嘛 那我提示你一下 你抡了我一拳
[11:42] kicked me, spat on me and then you said- 踢了我一脚 呸了我一口 还跟我说
[11:45] There’s more where that came from. 你还想被吐痰的话 爷这有的是
[11:47] I got a real wet mouth. 爷的嘴还湿乎乎的呢
[11:50] You gotta admit, it’s a pretty tough line. 可是那句话听着很爷们啊
[11:52] No, it’s not. It’s weird and sexual, 一点也不 听着又诡异又挑逗
[11:54] and not in a good way. 简直恶心死了
[11:56] The only good news is that 唯一的好消息就是
[11:56] Benny couldn’t possibly think we planned that. Benny一定猜不到我们是串通好的
[11:58] My cover is safe. 我的卧底身份暂时安全
[12:01] Bianca is here, Bianca就住在这
[12:03] Then I’m going alone, if I need backup, 那我就一个人去了 如果需要支援
[12:05] I will hit the clicky button on my keys. 我会按我车钥匙上的按钮
[12:07] Copy that. 明白
[12:07] Time to get back into character. 该继续角色扮演了
[12:09] Cologne me, bro. 给我喷古龙水 吧 哥们
[12:11] ‘kay. Here we go. 没问题 来咯
[12:13] It stings. The cuts. It stings, it stings. 好疼啊 伤口好疼 好疼 疼啊
[12:16] I can’t stop hurting you. What is wrong with me? 我怎么老是伤到你 我出什么毛病啦
[12:19] Okay, keep going. 好了 继续吧
[12:20] Okay. 好嘞
[12:21] Sorry, sorry, sorry!! 对不起 对不起 对不起
[12:24] Where’s my mommy? 妈咪去哪里了啦
[12:25] This is boring. 这无聊死啦
[12:26] Captain’s not here, Sarge. You can drop the act. 警监不在这 你可以”脱下戏服”了
[12:28] – Drop your butt! – You can drop your butt! – 脱你个大头鬼 – 脱你的大头鬼去
[12:30] It’s okay. I got this. 没关系 交给我吧
[12:32] How about we finish building this tower? 要不我们把这个塔建完吧
[12:34] The structure is done, 塔的主架已经好了
[12:36] but we barely started on the landscaping. 但是我们还没有点缀小花小草呢
[12:38] I wanna build a spaceship. 我想要建太空船
[12:42] I worked so hard on that. 这可是我的心血之作啊
[12:44] There were stables. 里面还有马厩呢
[12:46] This toy sucks. 这玩具差劲死了
[12:47] Okay. 好啊
[12:49] Then I’ll give you some better toys, Timmy. 那我就给你找点好玩的来 Timmy
[12:57] Hello. 你好啊
[12:57] Hey, you’re Bianca, right? 你就是Bianca吧
[12:59] I’m Jake. I’m a friend of Freddie from work. 我叫Jake 是Freddie工作上的朋友
[13:01] I’m looking for him. 我正在找他
[13:02] For which Jake are you? Are you Jakie Lady hand? 你是哪个Jake “娇手Jakie”
[13:05] Are you Jakie the Jew? 还是”犹太人Jakie”
[13:06] I know it feels weird saying this. 这么说可能有点奇怪
[13:08] But I hope, Jakie the Jew? 但我还是选”犹太人Jakie”吧
[13:10] Jake Peralta. 我是Jake Peralta
[13:11] Freddie actually said I should come back here Freddie说如果我有麻烦的话
[13:13] if I was ever in trouble. 就到你这里来
[13:15] Oh, okay, well, Freddie was here. 这样啊 Freddie刚才还在的
[13:17] But he left, but come in, come on in. 他已经走了 不过你进来吧 来吧
[13:18] I’ll get the address somewhere. Hold on. 我找找他的地址 等一下
[13:23] So did he say where he was heading, or… 所以他有说去哪了吗 还是
[13:24] Heard about you, Peralta. 久仰了啊 Peralta
[13:26] I know you were the rat. Get’em up, get your hands up! 我知道你是那个叛徒 举起来 举起手来
[13:31] Lady hand. 果然是”娇手Jakie”啊
[13:35] Just stay calm, Bianca. 冷静点 Bianca
[13:36] And your pockets! 让我看看你的口袋
[13:37] Okay, reaching in…pulling stuff out… 手伸进去了 拽东西出来了
[13:40] I don’t have a gun! 我可没带枪啊
[13:40] Just a wallet and some keys. 就是一个钱包和几把钥匙
[13:42] Nothing strange about it, okay? 没啥可疑的 好吗
[13:43] This is just the clicker for my car. 这只不过是我的汽车钥匙
[13:45] Jake Jake!
[13:50] Come on! 怎么回事啊
[13:51] Not a weapon, 不是什么武器
[13:52] nothing bad is gonna happen if I just click this… 如果我按下这个钮 没人会遭殃的
[13:55] I know what a car key is. 我知道车钥匙长什么样子
[13:56] Yeah, these are them! 是啊 这些就是车钥匙
[13:57] I know! 我知道
[14:01] Oh, crap! My gun! 糟了 我的枪
[14:04] Oh, come on! 有没有搞错
[14:06] Just get it down! 赶快放下来
[14:07] Alright! Don’t shoot. 好 别开枪
[14:07] That’s how people get shot. 枪击就是这么发生的
[14:08] Just shut up. Shut up! 别说了 闭嘴
[14:10] NYPD! Drop your weapon. 纽约警察 放下武器
[14:13] Alright Bianca. 好了 Bianca
[14:14] What do you know about a guy named Derek? 你对Derek这家伙了解多少
[14:16] Charles, no! Charles 别闹了
[14:27] Jump, Timmy, jump! 跳吧 Timmy 尽情地跳吧
[14:28] Now you’re having fun. 现在你开心了吧
[14:29] Sergeant! 警长
[14:31] – Captain, we were just, uh… – Timmy was cranky, – 警监 我们只是 – Timmy刚才有点暴躁
[14:33] We are just letting him tire himself out. 我们在帮他消耗多余的精力
[14:35] OK, everybody out! 好了 都给我出来
[14:37] – OK. – OK. – 好吧 – 好的
[14:39] It’s kinda difficult. Because of the, the deflating. 有点难爬 因为 要没气了
[14:42] Out now! 快出来
[14:44] Turn on the pump, 快打开充气泵
[14:45] I’m very claustrophobic. 我有幽闭恐惧症
[14:47] Just tell us where Freddie is. 告诉我们Freddie在哪
[14:48] I’m not gonna sell out Freddie. 我不会出卖Freddie的
[14:50] We’re in love. 我们可是恋人
[14:51] He introduced me to his children 他把我介绍给他的孩子
[14:53] as his favorite assistant. 说我是他最得力的助手
[14:55] Come on. He has a dozen mistresses and six girlfriends. 拜托 他有一打情人和六个女朋友
[14:58] Freddie loved me. Freddie很爱我
[14:59] He implied that many times. 他说过好多次了
[15:01] There’s nobody else, okay? 没有第三者好吗
[15:02] Yeah, there is. I just wish I could remember who. 当然有 我要是记得是谁就好了
[15:05] So many people were sleeping with each other. 现在人们都爱乱搞
[15:07] It’s kinda hard to keep track. 我也有点记不清
[15:08] I actually thought of a song that helps me remember. Let’s see. It goes 我编了一首歌来记 听着 是这样的
[15:12] *Mario is doin’ it with Teresa.* *Mario和Teresa上了床*
[15:15] *Teresa is doin’ it with Paulie.* *Teresa又和Paulie搞上了*
[15:18] I knew that. 这我知道
[15:19] *Paulie is doin’ it with Lisa* *Paulie和Lisa滚床单哟*
[15:21] *and Lisa’s doin’ it with Anthony.* *Lisa又和Anthony来了一炮*
[15:24] I really like this song. 这首歌真好
[15:25] Did you come up with the melody? 是你编的调调吗
[15:26] I’m pretty sure I did. 正是在下
[15:27] *Freddie is cheating with Bianca G,* *Freddie对Bianca劈腿*
[15:31] *but also with her younger sister Valerie.* *又负了她妹妹Valerie的心*
[15:34] No. 不
[15:35] Oh yeah. I saw them together. That’s why it’s in the song. 是的 我看见他们在一起 所以编进了歌
[15:38] I knew it. This son of a bitch. 我就知道 该死的混蛋
[15:42] Alright, fine. 好吧
[15:43] He’s going to the teterboro airport. 他准备去泰特波罗机场
[15:45] Because Freddie is going, to Barbados. 因为Freddie要去巴巴多斯了
[15:48] Well, well, well, good thing is someone came prepared. 好消息是 有人已经准备妥当了
[15:51] We are not going to Barbados, Charles. 我们不是要去巴巴多斯 Charles
[15:52] We are gonna stop the plane. Come on. 我们得赶紧阻止那班飞机
[15:54] Right, right, let’s go. 好嘞 走着
[15:58] Oh my God. What is on your sweater? 天哪 你衣服上是什么玩意
[16:00] As everyone knows, 大家都知道
[16:01] my spirit animals is nature’s greatest predator: the wolf. 我的神兽是狼 自然界最强大的捕食者
[16:06] But I committed a horrible sexual blunder 但我最近滚了一次愚蠢的床单
[16:08] and I’m no longer wolf-worthy. 我已经不配敬仰狼了
[16:10] My spirit animal is now this. 现在我的神兽是这个
[16:13] The naked mole rat. 裸鼹鼠
[16:14] God’s disgusting mistake. 上帝手下的残次品
[16:17] Yeah. It’s pretty ugly. 是挺丑的
[16:19] Hey! Only I get to talk about my spirit animal that way. 嘿 只有我能这么说
[16:22] You don’t get to say that. 你没资格说
[16:24] Come on Amy. 长点心吧 Amy
[16:26] You are not gonna apologize, sergeant? 警长 你不准备道歉吗
[16:28] No, I was trying to lighten the mood. 不 我只是想活跃气氛
[16:30] The squad’s been stressed since this drill started. 自从演习开始 整个警队都压力重重
[16:33] Plus, you ordered me to act like a seven-year-old. 再说了 是你让我扮7岁小孩的
[16:35] Seven-year-olds like to have fun. 7岁小孩本来就爱玩
[16:37] That’s true. 这倒没错
[16:38] When I was seven, I used to sneak into my father’s office, 我7岁的时候爱溜进我爸的办公室
[16:41] to see his collections of antique globes. 看他收藏的古董地球仪
[16:44] Sir, it’s hard to motivate the squad 长官 如果不知道为何要演习
[16:46] when we don’t even know why we are doing these drills. 就难以激发警员们的斗志
[16:50] This hasn’t been annouced yet. 这事还没正式通知
[16:52] But, there’s gonna be a new commission in the NYPD. 纽约警局要成立一个新委员会
[16:55] We are all gonna be under microscope, 我们都将接受检查
[16:57] and I want us to be prepared for anything. 我想要做好万全准备
[16:59] You should have just told us that. 你可以告诉我们的啊
[17:01] I was trying to shield you. 我不想让你们过度恐慌
[17:02] Do you know how much stress I’ve been under lately? 你知道我最近压力多大吗
[17:04] My husband says he hasn’t seen me smile in weeks. 我丈夫说好几周都没看过我笑了
[17:07] How much did you smile before that? 你以前多久笑一次
[17:09] Constantly. 经常的事
[17:10] I don’t know what’s going on down at police headquarters 我不知道总部发生了什么
[17:13] and no one will tell me anything. 没人告诉我任何消息
[17:15] So, you’re saying that not knowing what your bosses are up to 你的意思是 不知道你的上头想干嘛
[17:18] is driving you a little crazy. 快把你逼疯了
[17:20] You’ve used my logic against me. 以其人之道 还治其人之身啊
[17:22] Well played, Timmy. Well played. 干得好 Timmy 不错
[17:26] Thank you, sir. 谢谢 长官
[17:27] Look at that, you’ve helped me find my smile. 看见没 你帮我重拾了微笑
[17:35] No no no no, damn it. 不要 不要 不要啊 我去
[17:39] What do you think you are doing? 你干什么呢
[17:40] Jake Peralta, NYPD, Jake Peralta 来自纽约警局
[17:41] I need you to shoot down that plane. 我需要你把那架飞机射下来
[17:42] I can’t do that. 这我可干不了
[17:43] Look, this man was on board. 看 这个男人在飞机上
[17:46] I have to follow him, so I need to commandeer one of these planes. 我得追上他 我要征用这里的一架飞机
[17:49] What’s the easist one for a complete beginer to fly? 哪架适合完完全全的新手
[17:51] He wasn’t on that plane, 他没在那架飞机上
[17:53] that guy’s plane left like an hour ago. 那人的飞机一个多小时前就起飞了
[17:55] Great. 好极了
[17:56] That’s fantastic. 简直不能更棒
[17:58] Charles, may I borrow you hat please? Charles 能借用一下你的帽子么
[18:00] Sure. 当然
[18:04] It’s alright. High-tech rayon, it’s fine. 没关系 高科技人造纤维 经得住摔
[18:09] Hey buddy, what you doing? 伙计 你干什么呢
[18:11] I just cleaning up my desk, 只是清理下我的桌子
[18:13] trying not to think about how Freddie got away. 试着不去想 Freddie跑掉了
[18:15] Oh, I didn’t let anyone touch anything while you are gone. 你走之后我没让任何人碰你的东西
[18:17] And that was a mistake. I left food everywhere. 那是个错误 我到处都留了吃的
[18:20] This drawer is completly full of maggots now. 这抽屉现在爬满了蛆
[18:24] Wanna get a drink? 想去喝一杯么
[18:24] No, I think I’m just ganna stay here and stare to the maggot drawer. 不了 我觉得我就呆在这里 死盯着爬满蛆的抽屉吧
[18:28] Hey, that’s a good name for a death metal song. 这可以拿来当死亡金属歌曲的名字耶
[18:30] *Stare to the maggot drawer.* *死盯着爬满蛆的抽屉*
[18:33] You wanna talk about it? 你想谈谈么
[18:35] Mine death mental album? Sure. 我的死亡金属专辑么 好啊
[18:36] I mean do you wanna talk about what’s wrong. 我是说你想谈谈发生了什么吗
[18:38] There is nothing to talk about, the operation was a failure. 没什么好谈的 任务失败了呗
[18:40] Jake, you put away 15 high ranking mafia guys. Jake 你捉了15名黑手党高层人员
[18:43] Yeah, and one of them got away. 是啊 但是有一个跑掉了
[18:44] It’s a disgrace. 真是耻辱
[18:46] You did everything you could. 你能做的都做了
[18:47] I mean sometimes there are stuff you just can’t control. 有些事情你是控制不了的
[18:49] Why does everyone keep saying that to me? 为什么所有人都在对我说这句话
[18:51] You should be proud. 你应该感到骄傲的
[18:53] You didn’t hold anything back. 你全力以赴了
[18:55] I think I like this force-ready and confident version of Charles. 我觉得我喜欢这个新版自信的Charles
[18:58] Let’s go get that drink, because there’s a surprise party 我们去喝一杯吧 因为这是你的惊喜派对
[19:01] and it’s my job to get you to that bar. 把你带到酒吧去是我的工作
[19:03] I mean it’s my job to get someone to the bar for your suprise party. 我是说 我得把某人带去酒吧参加你的惊喜派对
[19:06] – Damn it. – There it is. – 该死的 – 说漏嘴了吧
[19:09] – A-ha, suprise! – What?! – 啊哈 惊喜哟 – 什么情况
[19:13] No way, I am floored by this. Charles, you tricked me. 我完全不知道 Charles 你骗到我了
[19:18] Boyle told you, didn’t he? Boyle告诉你了 是不是
[19:19] Without any prompting. 瞬间就招了
[19:20] Welcome to your party. 欢迎来到你的派对
[19:23] Does anyone have a fews words they’d like to say. 有人想说些什么吗
[19:25] No one say anything. 谁都不许说
[19:26] I want him to say stuff. 我想听他说
[19:28] Speech for Jake, speech for Jake, go. 给Jake致辞 给Jake致辞 快说啊
[19:31] – Very well, your six mouth absence was noted. – Yes. – 你六个月的缺席已经备案 – 是的
[19:35] Drinks on me. 酒钱算我的
[19:36] – There’s a two drink maximum per person. – Ah, here he goes. – 每人最多两杯 – 开讲了
[19:39] It is non-transferable. Your guests will pay thier own tab. 这是不可交换的 客人要自己掏钱
[19:43] – Valet parking is not included. – Solid protocol. – 停车费不给付 – 一贯如此
[19:45] Tomorrow’s briefing will be fifteen minutes than usual. 明天简报会比平常早15分钟
[19:47] He is so bad at it. 他真不会致辞
[19:48] And I’m very proud of you, Peralta. 还有 我为你骄傲 Peralta
[19:52] We missed you. 我们很想你
[19:53] Ah. You ruined it. 你把我的乐趣抢走了
[19:55] – To Jake – To Jake. – 致Jake – 致Jake
[19:58] Got you drink. 给你拿喝的了
[19:59] Thanks. What is this? 谢谢 这是什么
[20:02] Champagne, mixed with 30-year-old scotch, 香槟 混合了30年的苏格兰威士忌
[20:04] and top shelf Tequila. 还有顶好的龙舌兰
[20:05] Captain said a two-drink max, but he didn’t not say a price limit. 警监说了最多两杯 但是没限定价格
[20:09] Smart. 聪明吧
[20:12] – Oh god, it’s horrible. – Yeah, shouldn’t have added the old juice. – 天哪 好难喝 – 对 我不该加陈年果汁的
[20:17] Hey, so listen. The thing I said to you before I went undercover 我去卧底之前跟你说的话
[20:20] about how I had wished something happened between us romantically? 希望我们之间发生点什么
[20:23] That wasn’t nothing. That was real. 那不是胡说的 是真心的
[20:26] What are you saying? 什么意思
[20:28] I know that you’re with Teddy. 我知道你和Teddy在一起了
[20:29] I’m not trying to change that 我没想挖墙脚
[20:31] and I get there’s stuff I can’t control, 我知道有些事是我控制不了的
[20:33] but this morning I told you that I didn’t mean any of it and that was a lie. 我今早说谎了 那不是瞎说的
[20:36] I just don’t want to hold anything back. 我现在这么说是因为不想有所保留
[20:40] Well, thank you for saying that. 谢谢你这么说
[20:43] Just as long as we’re clear that I’m with someone 只是说明一下 我现在有对象了
[20:45] and nothing’s gonna happen. 我们之间什么也不会发生
[20:47] I’m with someone, nothing’s gonna happen. Name of your sex tape. “名花有主 无事发生” 你性爱录像带的名字
[20:50] He’s back. 这才是你嘛
[20:55] Neat sweater. 好炫的衣服
[20:57] – Ugh. Did you tell Jake yet? – Nope. – 你和Jake说了没 – 没有
[20:59] Really? You told him about his own surprise party. 真的假的 你连他自己的惊喜派对都说了
[21:03] First chance I got. 是啊 我瞬间就说了
[21:04] But I had tons of chances to tell him about 我有好多机会可以告诉他
[21:07] what happened six months ago and I didn’t. 6个月前发生的事 但我没说
[21:09] Why not? 为啥不说
[21:10] I didn’t want to hurt your feelings. 我不想伤了你的感情
[21:11] Eww. Pump the brakes, Charles. 你得了吧 Charles
[21:12] Because I’m terrified of you and what you’ll do to me. 主要是害怕你会报复我
[21:14] Oh. That’s sweet. Well then. 说得好 那么
[21:17] Sounds like our nightmare is finally over. 看来我们的噩梦结束了
[21:24] What 不是吧
神烦警探

Post navigation

Previous Post: 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神烦警探(Brooklyn Nine-Nine)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme