Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] I was offered a summer research fellowship at Princeton. 我得到了普林斯顿大学的夏季研究奖学金
[00:07] A fine institution. 很不错的大学
[00:09] The place where Albert Einstein taught, 阿尔伯特·爱因斯坦教过书的地方
[00:11] and where Leonard got his PhD, 莱纳德也是在那里拿到博士学位
[00:13] so it may have gone downhill. 所以那学校可能没落了
[00:16] Gentlemen, you may remember Dr. Nowitzki. 各位 还记得诺维茨基博士吗
[00:19] She’s back at Caltech for her postdoc. 她又回来加州理工读博士后啦
[00:23] Question. are you seeking a romantic relationship with me? 问一下 你是想和我发展恋爱关系吗
[00:28] What if I were? 如果我是呢
[00:30] Well, that would raise a number of problems. 这会引起一系列的问题
[00:32] We’re colleagues, I’m currently in a relation… 我们是同事 我现在有女友
[00:40] Amy? Amy. 艾米 艾米
[00:42] Amy? 艾米
[00:57] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[01:02] One moment, please. 请稍等我一下
[01:04] Really, you’re going to answer that right now? 不是吧 你要在这节骨眼接电话吗
[01:07] It’s Leonard. 是莱纳德打来
[01:08] I don’t want to be rude. 我不想失礼嘛
[01:10] Hello? 你好
[01:11] Oh, hey, where you been? 你上哪去了
[01:12] We’ve been calling you for hours. 打你电话找你好久了
[01:13] Oh, I’m sorry, my phone was on “Airplane” mode. 抱歉 我的手机之前开了飞行模式
[01:16] Why? 为什么
[01:18] Because I was on an airplane. 因为我在飞机上”飞行”啊
[01:21] Hey, put him on speaker. 开免提
[01:23] Yeah. ?Hey, where are you? 你去哪里了
[01:24] I came to Princeton to see Amy. 我来普林斯顿大学找艾米
[01:27] It’s a funny story, actually. 说来也挺有意思
[01:29] I was having lunch with Dr. Nowitzki, 我当时在跟诺维茨基博士共进午餐
[01:31] and she kissed me. 然后她亲吻了我
[01:33] – Excuse me? – What? -什么 -啥
[01:34] I’m sorry? 你说什么
[01:36] And in that moment, I realized 在那一刻我意识到
[01:38] that Amy was the only woman I ever wanted to kiss 艾米才是我余生
[01:41] for the rest of my life. 唯一想亲吻的女人
[01:43] So I came to New Jersey to ask her to marry me. 所以我来新泽西跟她求婚
[01:47] Oh, that’s so sweet. 你真是太甜了
[01:49] – Sheldon… – Yeah, although -谢尔顿… -不过呢
[01:51] there was one man whose blessing I needed first. 我的确是先去征求了某位男士的祝福
[01:54] I’ve thought about it, and I really want to spend 我想过了 我确实想要
[01:58] the rest of my life with Amy. 与艾米共度余生
[02:01] Do I have your blessing? 你会祝福我吗
[02:03] Well, Sheldon… 谢尔顿
[02:07] …I think you should make her finger like Saturn 我觉得你应该将她的手指变成土星
[02:10] and put a ring on it. 再往她手指上套个土星”环”
[02:14] You asked Stephen Hawking and not her father? 你去问了霍金博士而不是艾米父亲吗
[02:17] Stephen Hawking’s a genius. 霍金博士是个天才
[02:19] If he said no, I wasn’t gonna waste my time on her father. 如果他不支持 我才不要浪费时间去问她爹呢
[02:23] But you did ask my father? 那你有问过我父亲吧
[02:25] I did. He said yes. 有 他同意
[02:27] Although, not in a robot voice, so it wasn’t nearly as cool. 但不是用机械人式语音说的 所以没那么酷
[02:31] Okay. Oh, my God, I can’t believe you guys are engaged. 我的天啊 真不敢相信你们订婚了
[02:33] We’re not engaged, yet. 还没订上婚呢
[02:34] She’s taking forever to answer. 这都半天了她还不回答我
[02:36] Because you’re on the phone! 那是因为你在讲电话
[02:40] We’ll call you back. 我们稍后回电
[02:47] She said yes. 她同意了
[02:48] Yay! ?Congratulations! 恭喜你们
[03:17] Mother, I have some good news to share. 母亲 我有好消息与你分享
[03:19] We’re engaged. 我们订婚啦
[03:22] I am so happy for you two, but I’m not surprised. 我真为你们开心 但我一点都不惊讶
[03:25] I’ve been praying for this. 我为此事祈祷多时了
[03:27] Well, God had nothing to do with it. 这件事上帝没半点功劳
[03:29] It happened because I was kissing another woman, 完全是因为我跟别的女人接了吻
[03:32] and it made me realize I wanted to be with Amy. 令我意识到我想跟艾米共度余生
[03:35] More than one woman was interested in you? 居然有超过一名女性对你有兴趣
[03:37] I might have prayed a little too hard. 我可能祈祷太猛了
[03:41] Wait, oh, and I just… 等等 我想先…
[03:41] I want to let you know right now 我想现在就跟你说清楚
[03:43] that we are not getting married in a church. 我们不会在教堂里成婚
[03:45] That’s all right, Sheldon. 没关系 谢尔顿
[03:46] Anywhere Jesus is is a church. 耶稣在哪里 那便是教堂
[03:49] Well, he won’t be at our wedding. 但他不会在我们婚礼上
[03:50] He’s in my heart, so if I’m there, 他会在我心里 所以只要我人在
[03:52] he’ll be there. 他就在
[03:54] Okay, well, then, he’s your plus-one. 行 那他就是你带的伴
[03:56] You don’t get to bring anyone else. 你带人的名额就用完了
[03:58] That’s fine. Love you. 没关系 爱你
[03:59] Love you, too. Bye. 我也爱你 再见
[04:02] Lord, thank you. 主啊 谢谢您
[04:04] Even though you can do anything, 虽然您无所不能
[04:06] that was mighty impressive. 但这事真显出了您的无上威能
[04:11] We’re engaged. 我们订婚了
[04:12] Oh, my God, that’s amazing! 天啊 太棒了
[04:14] Wait, uh, tell me everything. 慢着 快告诉我整个经过
[04:16] Well, Dr. Nowitzki was kissing me… 是这样的 诺维茨基博士亲了我
[04:18] Okay, you can stop leading with that part of the story. 你可以别再用这事当故事开头了
[04:22] Well, congratulations. 恭喜你们啊
[04:23] I’m so happy for you two. 太为你们俩高兴了
[04:25] Hold on, I have to tell Bernadette. 稍等 我得告诉伯纳黛特
[04:27] Hey, Bernie, guess what? 妮妮 你猜怎么着
[04:28] Sheldon and Amy got engaged. Can you believe it? 谢尔顿跟艾米订婚啦 你敢信吗
[04:31] Oh, my God. I cannot believe it. 天啊 我真不敢相信
[04:37] She’s so happy… I think she’s crying. 她好像高兴到… 在喜极而泣啊
[04:44] Do you think Sheldon’s gonna want 你觉得谢尔顿会想要办一场
[04:44] some weird Star Trek wedding? 奇葩的《星舰迷航》风婚礼吗
[04:49] I don’t know. 我不知道
[04:50] Well, Leonard could barely finish the words 莱纳德当时想说
[04:52] “Doctor Who wedding cake” “《神秘博士》婚礼蛋糕”
[04:53] before I shut that down hard. 还没说完就被我狠狠拒绝
[04:59] Are you listening to me? 你有在听我说话吗
[05:00] Yeah, you’re mean to Leonard. I heard you. 有啊 你对莱纳德毫无人性 我听到了
[05:04] Is everything okay? 你还好吗
[05:06] Look, I’m gonna tell you something, 我要告诉你一件事
[05:08] but you can’t freak out, 但你不许惊慌失措
[05:09] because I’m already freaking out. 因为我已经很手足无措了
[05:11] Oh, my God, what is it? 天啊 什么事
[05:14] I’m pregnant again. 我又怀孕了
[05:15] Wha… 什…
[05:23] Interesting. 有点儿意思
[05:27] Howard’s gonna lose his mind. 霍华德知道了会疯的
[05:29] Wait, you haven’t told him yet? 慢着 你还没告诉他吗
[05:31] No. 没有
[05:32] You told me first? Oh, Bernie! 你第一个告诉我吗 妮妮小亲亲
[05:36] This wasn’t supposed to happen– we were careful. 这事不应该啊 我们很小心的
[05:39] Yeah, I didn’t even think you could get pregnant 对啊 我本来还以为哺乳期内
[05:40] while you were breastfeeding. 女人是不会怀孕的呢
[05:41] Well, guess what? You can. 结果呢 老娘就怀了
[05:44] Okay, look, look, this is a good thing. 好吧 听着 这是桩好事
[05:46] Halley’s gonna have a little brother 这样哈雷就会有个弟弟
[05:47] or sister to play with. 或者妹妹陪她玩了
[05:50] I guess that would be pretty cute. 我想那应该是会挺有爱
[05:51] And, you, know, I was a surprise to my parents, 你知道吗 我也是我爸妈的意外之喜
[05:53] and my dad said it was the best thing 我爸说我是发生在他们身上
[05:55] that ever happened to them. 最美好的事
[05:56] Okay. Maybe this baby actually is a blessing. 好吧 也许这个宝宝是上天的恩赐
[06:00] Oh, my God, honey, of course it is. 天啊 亲爱的 当然了
[06:04] How am I pregnant again? 我怎么会又怀上了呢
[06:05] Yeah, what were you thinking? 对啊 你们怎么搞的
[06:11] All right, I’m all checked in to my flight. 机票确认好了
[06:14] Well, I’m sad you’re leaving. 你要走了我好难过
[06:15] Why’d you only book a flight for one day? 为什么你订当天来回呢
[06:18] I came here to propose. 我来是为了求婚
[06:20] If you’d said no, I wouldn’t want to stick around 要是你拒绝我 我可不想
[06:22] looking at your stupid face. 留下来看着你的蠢样
[06:26] Now, mind you, your face is only stupid 是这样的 只有你拒绝我的情况下
[06:28] in the “No” version of the story. 你才会是一脸蠢样
[06:31] But I said yes, so I get a lifetime of this. 但我答应了 现在能享用你这货一辈子
[06:35] Yes, you do, smart face. 是啊 聪明样
[06:38] Why don’t you stay a few extra days? 不如你多待几天吧
[06:40] Well, I don’t have any other clothes. 我没带别的衣服
[06:42] We’ll get you some. 我们可以去买
[06:43] Oh, I don’t know, I’m pretty particular. 不要了吧 我这个人很挑的
[06:45] Well, there’s a comic book store less than a mile from here. 离这儿不到1600米的地方有家漫画店
[06:48] Perfect, let’s go shopping. 棒 买买买
[06:52] Oh, um, and I’m having dinner with some colleagues tonight. 对了 我今晚要跟同事共进晚餐
[06:54] I’m sure they’d love to meet you. 他们会很高兴见到你的
[06:57] Come on, what do you say? 来嘛 好不好
[06:59] Aw, you’re nagging me. 你开始用烦我的招数了
[07:02] It’s like we’re already married. 感觉我们已经结婚了似的
[07:04] Is that a yes or a no? 那到底好不好嘛
[07:06] Geez, save some for the honeymoon. 天啊 留点力等蜜月了再叨逼叨吧
[07:12] Look at Nowitzki over there. 瞧 那是诺维茨基
[07:14] I can’t believe she tried to steal Sheldon from Amy. 不敢相信她想从艾米身边
[07:17] You know what? 瞧好了
[07:18] I’m gonna go there and tell her that they’re engaged now 我要过去告诉她 他们订婚了
[07:20] and that her little plan didn’t work. 她的小把戏落空了
[07:22] Because you’re sticking up for Sheldon, 这是因为你想维护谢尔顿
[07:23] or because you’re still mad she rejected you? 还是因为你还在气她拒绝了你
[07:25] Too far away, can’t hear you. 距离太远 听不到你在讲什么
[07:29] Hello, Ramona. 你好 拉蒙娜
[07:30] Hello. 你好
[07:31] Why are you sitting by yourself? 怎么独自一人坐在这呢
[07:34] Oh, that’s right, 我知道了
[07:35] Sheldon’s in New Jersey being engaged to Amy. 谢尔顿在新泽西 他和艾米订婚了
[07:40] I heard. 我听说了
[07:41] Now that Sheldon’s out of the picture, 现在谢尔顿闪边去了
[07:43] I could give you one more chance to go out with me. 我可以再给你个机会跟我约会
[07:47] Nope, I’m good. 谢邀 不用了
[07:51] You sure? 你确定吗
[07:53] I will not ask again. 小爷可不会再问第二次
[07:56] I sincerely hope not. 我真心希望你不会再问了
[08:00] Very well. 行吧
[08:01] I’m going to leave before this gets awkward. 那在气氛变尴尬之前我先撤了
[08:09] Want me to make dinner? 要我做晚饭吗
[08:10] Uh, sure, but first, why don’t you have a seat? 好啊 不过你能先坐下来吗
[08:13] There’s something I need to show you. 我有东西给你看
[08:15] Ooh, if it’s how to make dinner, that’d be great. 是晚饭教程的话就完美了
[08:26] Is this a… pregnancy test? 这是… 验孕棒吗
[08:30] Yes. 是的
[08:34] That means… positive? 这表示… 有了吗
[08:39] Yes. 是的
[08:41] No. 不是吧
[08:46] Yes. 是的
[08:48] N– No. 不 不是
[08:52] Yes. 是的
[08:55] No! 别啊
[09:01] How could this even happen? 这怎么可能发生呢
[09:04] Uh, w– we were careful. 我们这么小心
[09:05] – Well, it did. – ?No! -就是发生了 -不可能
[09:06] -Yes! Yes! – ?No! No! -我不能接受 -接受现实吧
[09:09] Okay! Okay! Okay! 好吧 好吧 行吧
[09:10] Well, w-what are we gonna do? 那我们该怎么办
[09:12] What do you mean what are we gonna do? 什么叫”我们该怎么办”
[09:13] We’re gonna have another baby. 我们又要生一个宝宝了
[09:14] – No! No! ?- Stop that! -不 不 -别叫了
[09:15] ?- Yes! – No, I’m trying! -就是怀了 -我也想不叫啊
[09:20] Look, I know it’s scary, but… 我知道这感觉很可怕 但是
[09:23] we’re both responsible adults, we can do this. 我们都是负责任的成年人 我们能行
[09:27] You really think so? 你真这么想吗
[09:29] No! 不
[09:35] – Hey, Stuart. – Oh, hey, Raj. -你好 斯图尔特 -你好 拉杰
[09:37] What can I help you with? 有什么能帮到你的
[09:38] I need to buy an engagement gift. 我要买一份订婚礼物
[09:40] Well, you came to the wrong place. 那你来错地方了
[09:44] It’s for Sheldon and Amy. 是送给谢尔顿和艾米的
[09:45] – No way! They’re engaged? – Yeah. -不是吧 他们订婚了 -是的
[09:48] Well, that’s exciting news. 真是个令人激动的好消息
[09:49] Who would’ve thought Sheldon and Amy would be the next two 谁能想到谢尔顿和艾米会是下一对
[09:51] to tie the knot? 喜结连理的呢
[09:52] Tell me about it. I’m the one 可不是嘛 我才是那个
[09:54] who caught the bouquet at Leonard and Penny’s wedding. 在莱纳德和佩妮婚礼上接到捧花的人
[09:54] 通常是女生抢捧花 抢到捧花的人会延续幸福/最快下一个结婚
[09:58] Okay. 好吧
[09:59] Uh… you know, 我看看
[10:00] they might like this. 他们可能会喜欢这个
[10:03] Superman and Wonder Woman, it’s kind of romantic. 超人和神奇女侠 挺浪漫的
[10:09] You know what? 其实呢
[10:10] Why am I buying them a gift? 我干嘛给他们买礼物
[10:11] They have love. 他们已经拥有爱了
[10:12] Screw them and their happiness. 幸福脱单的都去死吧
[10:14] What do you have for someone who’s bitter and alone? 你有没有适合苦逼单身狗的东西
[10:18] Literally everything. 基本上全部都是
[10:23] Sheldon, these are the heads of my research team. 谢尔顿 这两位是我研究小组的领导
[10:25] – Oh, hello. – Dr. Zane, Dr. Harris, -你好 -赞恩博士 哈里斯博士
[10:27] this is my fiance, Dr. Sheldon Cooper. 这是我未婚夫 谢尔顿·库珀博士
[10:29] That’s the first time I’ve said that 我第一次这样叫他
[10:30] and it kind of gave me the goose bumps. 我都荡漾得起鸡皮疙瘩了
[10:34] Dr. Cooper, 库珀博士
[10:34] we are so excited to meet you. 很高兴能见到你
[10:37] Well, that’s very kind of you. 太客气了
[10:38] If you’d like, I could autograph your menus after dinner, yeah? 想要的话 饭后我可以在你们的菜单上签名
[10:42] But I better not see those on eBay. 但最好别让我发现你们拿去网上拍卖
[10:45] No, no, no, we’re just excited to meet the man 不不 我们只是很开心能见到
[10:47] who landed this brilliant woman here. 赢得这位才华横溢女士的男人
[10:50] That wasn’t hard, 那一点都不难
[10:51] she threw herself at me. 是她倒贴我的
[10:55] Now, getting the universe to show me its naughty bits, 但要让宇宙向我展露”私密”
[10:58] that-that took some doing. 那才需要费一番功夫
[11:01] Sheldon’s a physicist. 谢尔顿是物理学家
[11:03] Oh, that’s nice. 挺不错啊
[11:08] Amy, I recently read your paper on lesions 艾米 我最近读了你
[11:10] in the olfactory receptors in the brain. 关于嗅觉受体损伤的论文
[11:12] It was inspired. 非常富有创见
[11:15] Oh, well, I guess it didn’t stink. 看来水平不算太臭
[11:16] But if it did, that rat wouldn’t have known it. 但即使臭了 那只老鼠也闻不到
[11:20] ?I’m sorry, 抱歉
[11:21] I’m sure you don’t want to sit here 你肯定不想坐在这儿
[11:22] and listen to a bunch of work talk. 听我们聊工作
[11:24] Oh, no, I love it. 不 我很喜欢
[11:25] No, but let’s talk about work. 我们来聊工作吧
[11:26] Amy’s work, my work. 艾米的工作 我的工作
[11:28] Yeah, why don’t we start with my work? 不如就先聊我的工作吧
[11:31] Actually, I do have a question for Dr. Cooper. 我还真有个问题想问库珀博士
[11:33] When Amy first told you about her approach to synaptic tracing, 艾米首次告诉你她对突触追踪的切入点时
[11:36] did you think it was gonna revolutionize the field? 你有意料到会给这个领域带来巨大变革吗
[11:40] Really? 不是吧
[11:41] That’s your question? 你要问的就是这个吗
[11:43] What are you, Entertainment Tonight? 怎么 你是综艺节目《今夜娱乐》的人吗
[11:46] You know what? 这样吧
[11:47] Let me give you a better question. Here, 我来给你提供一个更好的问题 听着
[11:49] um, “Dr. Cooper, “库珀博士
[11:50] I heard you were working on a top-secret project 听说你正在为美国军方
[11:52] for the U.S. Military. 研究一个最高机密项目
[11:54] Why don’t you tell us about that?” 不如跟我们说说这个吧”
[11:55] See, that’s a great question. 这才是个好问题
[11:58] Okay, what was that like? 好吧 那项目怎么样
[12:00] Oh, I can’t tell you that, it’s top-secret. 我不能告诉你 那可是最高机密
[12:10] Boy, that was exhausting. 刚才好心累
[12:12] You know, no offense, but your colleagues were pretty rude. 无意冒犯 但你的同事很无礼
[12:17] Really, they were rude? 是吗 是他们无礼吗
[12:19] Yes. 是啊
[12:19] They just kept talking about you and how great you are, 他们只会一直说你的事 说你有多了不起
[12:22] no matter how many times I brought me up. 完全无视我多次提起我自己
[12:26] You know, these are my colleagues 他们是我的同事
[12:27] and they want to talk about my work. 想谈论我的工作成果
[12:29] Why does that bother you so much? 这有什么好让你不爽的
[12:31] Because I was there. 因为我也在场啊
[12:33] It’s like having Optimus Prime over to dinner 就像请《变形金刚》的擎天柱来吃饭
[12:35] and not asking him to turn into a truck. 却不叫他变身卡车一样
[12:39] You know what, Sheldon? 你知道吗 谢尔顿
[12:40] You’re not always the smartest person in every room. 你并非永远都是房间里最聪明的人
[12:43] You may not even be the smartest person in this room. 你很可能都不是这房间里最聪明的人
[12:45] Oh, I am sorry. 不好意思
[12:47] What, is Neil deGrasse Tyson hiding behind the couch? 难道尼尔·德格拉塞·泰森躲在沙发后面吗
[12:50] ‘Cause if he is, he’s not that smart, 如果真是 他也没多聪明
[12:51] it’s pretty dusty back there. 因为后面挺多灰的
[12:56] Hey, where are you going? 你要去哪里
[12:58] I’m storming off to my room. 我要气冲冲地回我的房间
[12:59] Well, then where am I supposed to storm off to? 那我能气冲冲地走去哪儿
[13:02] Well, you’re so smart, why don’t you figure it out? 你那么聪明 怎么不自己想
[13:08] Is there another bedroom? 还有其他卧室吗
[13:12] Perhaps a-a den? 或者小房间之类的
[13:17] So, how are you guys doing with all the new 你们对你子宫里那个新事件
[13:20] events in your womb? 适应得怎么样
[13:26] Good, you know? 挺好的
[13:27] Obviously, it was a surprise. 很明显这事我们也没预料到
[13:30] There was some crying and some yelling. 发生了一些哭泣和争吵
[13:32] Some suggestion of make-up sex that did not go over well, 有些打和好炮的提议被拒绝了
[13:35] even though it’s not like we can get more pregnant. 哪怕我们并不会怀上加怀
[13:40] But then we realized that it’s a gift, in the sense 但我们意识到这是一份礼物
[13:42] that we didn’t ask for it, 虽然我们没有主动要求
[13:44] and we may not have chosen it… 也没有主动选择
[13:46] And we already have one. 而且我们已经有一个了
[13:50] You know, whenever I find a top I like, 每当我买到喜欢的衣服
[13:52] I always go back and get a second one in a different color. 我就会回去再买一件同款不同色的
[13:59] Which I hope is not the case with your baby. 希望你们的宝宝不会是不同色
[14:04] I know you guys are freaked out, but you’re great parents, 我知道你们吓坏了 但你们是很好的父母
[14:08] and if you ever need help, we are here for you. 你们如果需要帮忙 我们随时都在
[14:10] Yeah, anything at all, just ask. 是啊 不管什么忙 开口就是了
[14:14] Ooh, you know what you could do? 你知道你们能做什么吗
[14:15] You could have a baby, too. 你们可以也生个宝宝
[14:21] I’m sorry, what? 不好意思 你说什么
[14:24] No, that’s a great idea, we could go through it together. 真是个好主意 我们可以一起经历这个过程
[14:27] Wouldn’t that be fun? 那一定会很好玩 对吧
[14:29] You guys were just saying 你们刚刚才在说
[14:30] how freaked out and miserable you are. 你们有多害怕多凄惨
[14:32] I say a lot of crazy things. 我经常说疯话
[14:35] I’m pregnant and hormonal. 毕竟我怀孕了 体内激素发生变化
[14:37] Do it! Have a baby, do it! 快点 生个宝宝 干起来
[14:41] Come on, it’d be so cute, our kids playing together? 那画面超级萌 我们的孩子在一起玩耍
[14:44] What do you say, why don’t you two hit the old mattress 怎么样 你们俩快去把床单滚起
[14:45] and whip up a family? 赶紧搞出个娃娃来
[14:48] Okay, we’re not gonna have a baby 我们才不会为了让你们开心
[14:49] just to make you guys feel better. 就赶紧生孩子呢
[14:51] Yeah, if we’re gonna have a baby it’s gonna be when we are ready, 想让我俩生孩子 除非是我们准备好了
[14:54] or when I’m certain Penny is gonna leave me. 或者我确定佩妮要抛弃我了
[14:55] Exactly. 没错
[15:01] They’re my friends, and I should be happy for them. 他们都是我的朋友 我应该为他们高兴
[15:03] A-And I’m trying, 我也努力过了
[15:04] but all I feel is this gnawing, empty sensation in my gut. 但我只感到满腹纠结和莫名的空虚
[15:09] I had that once. 我也曾有过这种感觉
[15:11] Turned out it was a tapeworm. 后来发现是我肚里长了绦虫
[15:16] Cool. Uh… 好吧…
[15:19] It’s just…it’s hard talking to my other friends about this, 只是… 这种事很难跟其他朋友聊
[15:22] but I knew you would understand. 但我想你可以理解我
[15:24] Why is that? 为什么
[15:25] Because you and I are both alone, 因为你和我都是单身狗
[15:27] which is actually kind of comforting, 想想还真是抚慰人心
[15:29] because at least we can be alone together. 至少我们单着的路上有个伴
[15:32] Mm. This is-this is awkward. 这真是太尴尬了
[15:33] I, um, I was actually gonna close up a little early tonight 我今晚本来打算提早关店
[15:37] ’cause I have a date. 因为我要去约会
[15:39] Really? 真的吗
[15:40] Yeah. 真的
[15:43] Forgive me if I’m having trouble being happy for you. 请原谅我无法为你感到开心
[15:48] Don’t be silly, I’m loving your pain. 小傻瓜 痛在你身 乐在我心
[15:54] Is this how our marriage is going to be? 这会是我俩结婚以后的状态吗
[15:56] Sometimes people will be more interested 有时候人们会更愿意和她说话
[15:58] in talking to her than to me? 而不是和我说话吗
[16:00] Are you sitting in a bathroom? 你现在人在厕所吗
[16:04] Yes. 是的
[16:05] I needed a place to storm off to 我需要一个能让我摔门冲入的地方
[16:07] and it was all that was available. 这里是唯一可以的地方
[16:10] Fine. 好吧
[16:10] But if I hear a flush, this conversation is over. 但如果有冲马桶的声音 谈话立刻结束
[16:15] Those people were in the presence of a world-class mind, 那些人的面前有一位世界级的智者
[16:19] and all they wanted to talk about was their own nonsense. 而他们却只想聊那些无聊废话
[16:22] Can you see the irony in that statement? 你能听出其中的讽刺意味吗
[16:28] How about now? 听出来没
[16:32] How about now? 现在呢
[16:37] I’ll wait. 我等你慢慢想
[16:41] Surprise. 惊喜
[16:43] Oh, crap, is it our anniversary? 糟了 今天是我们的纪念日吗
[16:47] No. Wait. 不 等一下
[16:52] – No. – No. -不 -不是
[16:54] All right, so what are we celebrating? 好吧 那我们是在庆祝什么事
[16:55] Well, you know, Bernadette and Howard are pregnant again, 你知道 博纳黛特和霍华德又怀孕了
[16:58] and Amy and Sheldon are getting married. 艾米和谢尔顿也要结婚了
[17:00] I didn’t want you to feel left out. 我不想让你感到受冷落
[17:02] Ah. Left out? 什么 受冷落吗
[17:04] Well, Bernadette has to grow a baby inside of her, 博纳黛特肚子里要长一个小宝宝
[17:05] and Amy has to marry one. 艾米马上要嫁给另一个小宝宝
[17:07] My life is great. 我的人生非常圆满
[17:11] So do you not want the cake? 所以你不想吃这蛋糕了吗
[17:12] Try and take it away, see what happens. 你把它端走试试 看你怎么死
[17:17] Oh, crap, it is our anniversary. 糟了 今天真是我们结婚纪念日
[17:20] Happy anniversary! 结婚纪念日快乐
[17:26] Amy. 艾米
[17:29] There’s something I need to say to you. 有些事我要告诉你
[17:32] I’m listening. 我听着呢
[17:34] I’ve been thinking about the Avengers. 我一直在想复仇者联盟
[17:39] I believe that. 我相信
[17:42] But I don’t think that’s something you needed to say to me. 但我觉得这没什么好跟我说的
[17:45] I realized that Iron Man is great. 我意识到钢铁侠超屌
[17:49] And also, that Captain America is great. 但同时 美国队长也很不错
[17:52] And sometimes, Iron Man is in a Captain America movie, 有时钢铁侠还会出现在美国队长的电影里
[17:56] and he’s not mad it’s not an Iron Man movie. 他也不会因为这不是钢铁侠电影而生气
[17:59] You know, he can fly in, give the audience a thrill, 他只是帅气飞来 让观众热血沸腾
[18:01] and then fly away. 然后再霸气飞走
[18:03] And that should’ve been me tonight. 我今晚应该这么表现才对
[18:06] I should’ve been the delightful cameo in your movie. 我应该当你电影中的讨喜龙套
[18:12] Thank you, Sheldon. 谢谢你 谢尔顿
[18:14] Instead, I was like the Hulk, and I… 相反的 我表现得像暴怒的绿巨人一样…
[18:15] Okay, please stop talking about the Avengers. 够了 请不要再提复仇者联盟了
[18:19] Anyway. 总而言之
[18:21] I’m proud of you. 我为你骄傲
[18:23] And I’m going to try to do a better job 我以后会尽量学习分享目光焦点
[18:25] of sharing the spotlight because we’re a team. 因为我们是同一个队的
[18:29] You know? Much like t-the Dodgers. 你懂吗 我们就像是棒球道奇队的球员
[18:37] If they had superpowers, and fought crime. 如果他们有超能力 会打击犯罪
[18:41] And Thor was in them. 而且雷神索尔也在队里
[18:45] Sheldon, I know this isn’t easy, 谢尔顿 我知道这很不容易
[18:47] but you’ll have a whole lifetime to practice. 但你会有一辈子来慢慢练习
[18:52] I-It could take that long, I’m really bad at it. 也许真的需要这么久 我对此非常不在行
[18:58] You know, maybe, um, 也许…
[19:00] I should start right now, and go back to Pasadena 我该从现在开始 赶紧回帕萨迪纳
[19:03] and let you have this experience to yourself. 让你好好独自享受这一切
[19:07] You just want to go back 你就是想回到那个
[19:08] ’cause that’s where everybody makes a fuss over you. 大家都稀罕你的地方吧
[19:10] You know, your colleagues are right, you are brilliant. 你的同事说得对 你真是冰雪聪明
[19:20] Hello. 你们好呀
[19:21] Amy, welcome back. 艾米 欢迎回来
[19:23] Oh, l-let me see the ring. 让我看看订婚戒指
[19:25] Ooh, nice. 美死了
[19:26] H-Hey, her eyes are up there. 喂喂 别乱看呀
[19:31] I-Is that the woman who kissed Sheldon? 那就是亲了谢尔顿的女人吗
[19:35] – Uh… Could be. – Hard to say. Tell us about Princeton. -有可能 -很难说 跟我们说说普林斯顿的事
[19:39] Excuse me for a minute. 请稍等我一会儿
[19:40] Not– well, we’ll catch up later. 不 我们之后再聊
[19:43] This is going to be the biggest smackdown 这将是自从我的阿姨在家族聚会上
[19:44] since my Aunt Noopur showed up at the family reunion 和我表姐穿了同样的沙丽之后
[19:46] wearing the same sari as my cousin Sruti. 最大的一次撕逼大战了
[19:52] Dr. Nowitzki? 诺维茨基博士
[19:55] Dr. Fowler. Um, hello. 福勒博士 你好
[20:00] Thank you. Thank you so much. 谢谢 我衷心谢谢你全家
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第11季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme