Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第10季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第20集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Hey, Leonard, if you’re not busy tomorrow, 莱纳德 如果你明天不忙的话
[00:04] I have to do a little reception after work. 我明天下班后有个小活动
[00:06] Oh, I would, 我愿意去
[00:07] but we need to make a push on the air force project. 可我们明天要赶工弄一下空军的项目
[00:09] Oh, are you sure? 你确定不来吗
[00:10] We’re celebrating our new A.D.D. Drug, 是要庆祝我们的注意力缺失症新药
[00:12] and it’ll probably be over in, like, six minutes. 到时候估计六分钟就结束了
[00:16] Did you say you guys are working on the guidance system tomorrow? 你刚才说你们明天要弄导向系统吗
[00:18] Yeah, why? 对啊 怎么了
[00:19] Well, Sheldon said that he was gonna work with me 谢尔顿说他明天要跟我一起弄
[00:21] on our quantum perception project. 我们的量子认知研究呢
[00:23] We’ve had this planned for a week. 我们一周前就计划好了
[00:25] Well, he reconfirmed with me this morning. 他今早还跟我重新确认过时间呢
[00:26] Guys, before this gets ugly, remember, 两位 在事态开始恶化之前 别忘了
[00:29] the winner gets Sheldon. 赢的人得到的可是谢尔顿
[00:32] Hey, Raj, do you want to go with me tomorrow? 拉杰 你明天想跟我一起去吗
[00:34] Are you asking because you want me there or out of pity? 你邀请我是希望我出席 还是可怜我
[00:37] Actually, never mind, don’t answer. 算了 别回答了
[00:38] I’d love to. 我愿意去
[00:42] Hello. 大家安安
[00:42] Why did you tell Leonard you’re working on 你为什么跟莱纳德说你明天
[00:44] – the gyroscope tomorrow? – Because I am. -要跟他弄陀螺仪的项目 -的确是啊
[00:46] But you said you were working with me. 但你答应我要跟我一起做我们的项目
[00:49] Someone’s got two dates to the nerd prom. 某人邀了两妞去参加宅男舞会呢
[00:53] I have a plan to work on both projects simultaneously. 山人自有妙计 我有办法同时做两个项目
[00:57] And for your information, the summer conference 顺便告诉你 加州理工学院的
[00:59] on algebraic topology at Caltech is nerd prom. 代数拓扑夏季大会才是真的宅男舞会呢
[01:04] I’m sorry, what is this plan you have? 抱歉 不知阁下有何妙计
[01:06] Well, I’m not needed at both places at the same time. 我不需要同时出现在两个地方啊
[01:09] And I can also free up extra hours with simple tricks, 我用些简单小技巧就能腾出几小时
[01:12] such as using a minimal amount of words to convey my point. 比如表达意见时做到言简意赅
[01:15] When does that start? 你什么时候能开始这样
[01:18] Soon. 快
[01:20] See, I could’ve said “In the near future,” 你看 我本来可以说”快开始了”
[01:21] but I didn’t say “In the near future,” 但我没有说”快开始了”
[01:22] ’cause “In the near future” is three more words than “Soon.” 因为”快开始了”比”快”多了3个字
[01:25] “In” one, “the” two, “near” three, “future” four. “快”是1 “开”是2 “始”是3 “了”是4
[01:28] See “In the near future” is four, “Soon” is just one, “快开始了”4个字 而”快”是1个字
[01:30] four is more than one; saving time already. 1字比4字少 所以就省下了时间
[01:34] Genius. 天才
[01:36] I was gonna say, 我本来想说
[01:37] “Why does anyone think Sheldon’s a genius?” “为什么会有人觉得谢尔顿是天才”
[01:39] But I didn’t. 但我没说出全部
[02:08] Gentlemen, I’ve got Amy up and running. 先生们 我帮艾米开好头了
[02:11] Shall we get to work? 我们该开始了吗
[02:13] Uh, before we do, what are you wearing, 在开始前我想问 你背着什么啊
[02:15] oh, friend who we pretend is normal? 我们假装你一切正常的这位朋友
[02:18] These are hydration backpacks. 这是补水背包
[02:21] Eh, for efficiency, whenever I’m thirsty, 为了效率 这包在我口渴时
[02:23] I have access to water. 能让我直接补充水分
[02:24] Eh, when I’m hungry, I have lentil soup. 而当我饿了时 我有扁豆汤
[02:29] It’s getting harder to pretend. 越来越装不下去了
[02:31] Anyway, Sheldon, we’re at a decision point 谢尔顿 我们现在到了这决策点
[02:33] to run the xenon stream through the cryocooler 是让氙气流通过低温制冷机
[02:35] or through the vacuum filter. 还是通过真空过滤器
[02:37] Run down the pros and cons of each for me. 说说看两者的优缺点
[02:39] Well, if we run the xenon stream through the cryocooler, 如果我们让氙气流通过低温制冷机
[02:41] it’ll be cooled immediately before it reacts with the conduction. 它会立即冷却 不会跟导管起反应
[02:48] Oh, sorry, uh, carrot chunk. 抱歉 胡萝卜丁卡着了
[02:53] You can just feel the time being saved. 节省时间的感觉太强烈了
[02:57] Ah, I’m back, you got me for eight minutes. 我回来啦 我可以在这八分钟
[03:00] Sheldon, this is silly. 谢尔顿 这样太蠢了
[03:01] You can’t expect us to do quality work 你这样进进出出
[03:03] with you popping in and out like this. 我们怎么有办法做出高质量的成果
[03:05] The coefficient isn’t lambda, it’s lambda sub one. 系数不是Λ是Λ₁
[03:07] And over here, you should consider the possibility 而这边 你应该考虑一下
[03:10] that the brain itself is in two different quantum states. 大脑本身处于两种不同量子态的可能性
[03:12] And lastly, do you have any little soup crackers? 最后问一下 你有配汤小饼干吗
[03:16] The rate of spinning for the central axis centrifuge 中央轴离心机的旋转速度
[03:19] has to be four revolutions per second. 必须是每秒钟4转
[03:21] It can’t be four revolutions, it’s got to be seven. 怎么会是每秒钟4转 必须得是7转
[03:24] Seven?! 7个鬼
[03:24] Look at the board, it’s four. 看清楚了 必须是4转
[03:26] Oh, my God, it’s seven! 天啊 是7转好吗
[03:27] – Four! – Seven! -4转 -7转
[03:28] It’s five and a half. 是5.5转
[03:30] Son of a bitch, it’s five and a half. 我了个去 还真是5.5转
[03:34] B.R.B., that’s short for “Be right back.” 马回 就是”马上回来”的缩写
[03:36] I’m saving so much time! 我省下了好多时间啊
[03:39] The two signals meet up in the corpus callosum 两个信号在脑胼胝体相遇
[03:41] and T equals zero. 而T=0
[03:44] And I know a boy who just earned a slurp of soup. 而我知道某个小男孩值得嘉奖一口汤
[03:48] Incredible. 太厉害了
[03:50] Sheldon, I didn’t expect that you could work on both projects, 谢尔顿 我原以为你无法同时兼顾两项目
[03:52] but I, I was wrong. 但我真是大错特错啊
[03:54] You know, I felt the same way about the spork. 我一开始也对插勺有这种感觉
[03:56] Uh, solids and liquids handled by one utensil? 一种餐具就想一次解决干的跟稀的
[03:58] That’ll never work. 怎么能行呢
[04:00] And spoiler: works. 剧透警告 真的能行
[04:03] I got to admit, 不得不承认
[04:04] we didn’t think you’d be able to do two things at once. 我们本来并不觉得你能同时兼顾两边
[04:06] Yeah, I felt the same way about the platypus. 我一开始也对鸭嘴兽有这种看法
[04:09] You know, bird and mammal in the same creature? 禽类与哺乳类合而为一的物种
[04:11] No way. 怎么能呢
[04:12] And spoiler: way. 剧透警告 真的能
[04:19] Oh, thanks again for letting me use your laptop last night. 再一次谢谢你昨晚借我用你电脑
[04:22] No problem. 没事
[04:23] Was just doing my taxes. 我就是上网报个税
[04:25] Okay. 好
[04:26] Actually, if I could… 其实要是我能…
[04:28] if I could just check one more… 要是我能再查看一下…
[04:29] Already cleared the browser history. 我已经把浏览器历史记录删了
[04:30] You’re a good woman. 你真是个懂事的好女人
[04:34] What you working on? 你在忙什么
[04:35] Trying to catch up on office e-mails before I go back. 在回去上班前 看看办公室的电邮往来记录
[04:38] Oh, that’s right, maternity leave’s almost over. 对哦 你的产假快休完了
[04:41] Ah, you excited? 要上班了你兴奋吗
[04:42] Yeah, I mean, I’ll miss Halley, 当然 我是说我肯定会想哈雷
[04:46] but it’ll be nice to get out of the house, 但这样也挺好 可以走出家门
[04:48] be intellectually stimulated. 活动活动脑子
[04:50] Go out to lunch instead of, you know, be lunch. 出去吃午餐 而不是当别人的午餐
[04:55] That’s great, good for you. 不错啊 这样挺好的
[04:57] Yeah, I mean, with you and my parents, 是啊 反正有你和我爸妈
[05:00] she’s gonna be fine. 她会没事的
[05:01] Ah, of course she is. 那是当然
[05:03] And that day care is great. 那家托儿所也不错
[05:04] It is. I went to check it out, 的确 我特地去查看过
[05:05] and they are very cautious about letting strange men with no kids 他们对于没孩子的陌生人从窗户偷窥这一点
[05:09] peek in the windows. 表现出非常警惕的态度
[05:13] Plus, I, I think I’m setting a good example for Halley, 再说了 我觉得我给哈雷树立了很好的榜样
[05:17] to show her that women can be mothers 让她知道女人就算当了妈
[05:19] and still have satisfying careers. 仍可以拥有令人满意的事业
[05:21] Sure, she won’t know where I went or if I’m ever coming back. 当然她不会知道我去了哪 我还会不会回来
[05:24] That’ll just make the ten minutes between when I get home 等我回到家她还有十分钟就要睡觉了
[05:26] and her bedtime even more special. 于是那十分钟变得更弥足珍贵
[05:30] Uh, other than burp you or give you a bottle, 除了帮你拍奶嗝和给你个奶瓶外
[05:33] I don’t know what to do right now. 我不知道该怎么安慰你了
[05:36] It’s okay, I’m just being emotional about this. 没事 我情绪过于激动了
[05:40] Can you not tell Howard? 拜托别告诉霍华德好吗
[05:42] Well, don’t you think it’d be healthier 你不觉得告诉他你怎么了
[05:44] if you told him what’s going on with you? 更有利于你身心健康吗
[05:46] Don’t you think it’d be healthier 那你不觉得作为一个成年人
[05:47] if you had your own apartment, grown man? 拥有自己的公寓更有利于你的身心健康吗
[05:51] Your secret is safe with me. 我会替你保密的
[05:57] Hey, since when do you do laundry on a Thursday? 你什么时候开始周四洗衣服了
[06:00] Oh, I had an accident at work, 我今天上班出了点意外
[06:03] I slipped and fell on my soup sack. 我脚一滑 摔到我的汤袋上了
[06:07] You know, there was a time I would say “What’s a soup sack?” 曾几何时 我会问”什么是汤袋”
[06:10] But… I’m glad we’re past that. 但…我很高兴多嘴时光已过去了
[06:16] You know, there was a time I would say “God bless you,” 曾几何时 我会说”愿神保佑你”
[06:19] and then you would say “If you must invoke an imaginary deity, 而你会说 “如果你一定要祈求虚构的神灵保佑
[06:21] how about Thor?” 求雷神索尔怎么样”
[06:23] And I would say, 于是我会说
[06:24] “How do you know I didn’t mean Thor?” “你怎么知道我说的不是雷神”
[06:26] And then you would say “Touche,” 然后你会说”说得好”
[06:27] and that there ends the tale 而从那刻起
[06:28] of why I no longer say “God bless you.” “愿神保佑你”这话与我从此是路人
[06:33] Well, we have had some fun, haven’t we? 咱俩这一来一往的时光也挺美 不是吗
[06:34] Oh, yeah. 是的
[06:37] So, Leonard tells me you’ve had a busy day. 莱纳德跟我说你忙得像只陀螺
[06:38] Oh, I did. 没错
[06:40] It hasn’t stopped. 现在还转着呢
[06:41] I figured out a solution for our navigation system 就我在预浸泡裤子 想把扁豆弄出来的时候
[06:43] while I was pre-soaking lentils out of my pants. 我想出了我们导向系统的一个解决方案
[06:48] Are you getting sick? 你是不是要生病了
[06:49] Of course not. 当然不是
[06:50] I’m too busy to be sick. 我太忙没空生病
[06:52] Well, you’re pretty delicate. 你身子挺娇弱的
[06:53] Maybe you shouldn’t be pushing yourself so hard. 或许你不该把自己逼这么紧
[06:55] – I’m fine. – All right. -我好得很 -好吧
[06:56] Well, we’ll just pretend that you didn’t catch a cold 那我们就假装你看《冰雪奇缘》
[06:58] – watching Frozen. – I… -看到感冒的事没发生 -我…
[07:00] That didn’t happen. 才没有呢
[07:02] You also got a nosebleed watching Up. 你看《飞屋环游记》的时候还流鼻血了
[07:03] Just do your laundry! 少废话 快洗你的衣服
[07:09] Stuart, you didn’t have to make dinner. 斯图尔特 你不用特意做晚饭
[07:11] Yeah, well, I felt bad about upsetting you this morning. 没事 早上害你不开心我挺不好意思
[07:14] And to be honest, I’m not the biggest fan of your meatloaf. 而且老实说 我不太喜欢你做的肉卷
[07:19] Hey, what’s for dinner? 晚餐吃什么
[07:21] Meatloaf. 肉卷
[07:22] Oh, cool. 好吧
[07:24] Stuart made it. 斯图尔特做的
[07:24] Oh, cool. 好哒
[07:28] Hey, I was thinking maybe we take 我在想或许我们可以
[07:30] Halley to the zoo this weekend, 周末带哈雷去动物园
[07:31] get in a little family time 在你上班前
[07:33] before you go back to work. 享受一点家庭时光
[07:35] Sounds great. 听起来不错
[07:36] Speaking of which, 说到这个
[07:37] for day care, it’ll be easy for me 关于托儿所 我不介意送她去
[07:39] to drop her off, unless you want to do it. 但如果你很想送她 我也可以让给你
[07:42] Hmm, guess it should be me. 看来是得我来送了
[07:44] I can’t do it; 我送不了
[07:45] they have a picture of me on file now. 他们有我的照片记录在案
[07:54] You okay? 你没事吧
[07:55] Of course, why? 当然 怎么了
[07:57] Well, I don’t know, you seem a little upset. 我不知道 你看起来有点不开心
[07:59] – No, I’m fine. – You sure? -我没事 -你确定吗
[08:00] Why don’t you think she’s fine? 你干嘛觉得人家有事
[08:02] She sounds fine, she looks fine. 她的声音听起来没事 她的样子看起来也没事
[08:04] If I saw her on the street I’d say, 如果我在街上看到她 我一定会说
[08:05] “Damn, that girl’s fine!” “靠 这妞没事[正点]”
[08:12] Sheldon, you’re sick, go back to bed. 谢尔顿 你生病了 躺回床上吧
[08:14] I am fine. 我没事
[08:16] Here, eat your toast. 给 吃你的吐司
[08:23] Sorry. 抱歉
[08:26] It’s okay, now I don’t need butter. 没事 这下黄油都省了
[08:30] Well, perhaps I am a little under the weather. 或许我是有一点受了风寒
[08:33] It’s nothing a little cold medicine and tea can’t fix. 但吃点感冒药 喝点茶就没事了
[08:36] You need sleep. 你需要睡眠
[08:37] What I need is to get to work. 我需要的是去工作
[08:39] Well, I don’t want your germs around me. 我不想被你的病菌传染
[08:41] What? You hold my hand, you kiss my mouth, 怎么 你牵我的手 亲我的嘴就行
[08:43] but you draw the line at 102 fever? 但我发烧到39度就过界了吗
[08:47] What happened to our love? 我们的爱情怎么了
[08:53] Sheldon, are you okay? 谢尔顿 你没事吧
[08:58] What’s going on? 怎么回事
[09:01] How’d I get here? 我怎么会在这里
[09:02] I don’t know, we came home from work and we found you. 我也不知道 我们下班回家就看到你在这儿了
[09:06] Home from work? 下班回家
[09:07] What time is it? 现在几点
[09:09] 9:00. 9点
[09:10] 9:00?! 9点了
[09:11] W-What happened to 8:00 and 7:00 那8点和7点 还有之前那么多点
[09:13] and all the other o’clocks? 都到哪儿去了
[09:16] Wait, you don’t remember? 等下 你不记得了吗
[09:17] Well, I remember waking up in the morning, 我记得早上起床
[09:21] Amy rubbing Vicks on my chest. 艾米在我胸口抹感冒舒缓膏
[09:24] And her hands were like two frozen chunks of tundra. 她的手又冰又糙 像两大块冻土
[09:29] I took some cold medicine to… 然后我吃了点感冒药 就…
[09:33] I took cold medicine. 我吃了感冒药
[09:35] You did seem a little loopy 你来实验室时
[09:36] when you showed up at the lab. 看起来的确有点呆滞
[09:38] At– at the lab?! 实验室
[09:41] Why am I naked from the waist down? 为什么我的下半身是赤裸的
[09:46] I don’t know where your pants are, 我不知道你的裤子在哪里
[09:48] but we did find your underwear in a pot on the stove. 但我们倒是在炉子上的锅里发现你的内裤
[09:57] My pants are missing, I don’t remember anything. 我的裤子不见了 我什么都不记得了
[10:01] Penny, this is your youth. What do I do? 佩妮 你青春在断片中度过 分享下经验
[10:05] I don’t know, 我不知道
[10:06] check your body for tattoos? 检查一下有没有新纹身吧
[10:10] Leonard, would you be a lamb… 莱纳德 你能不能当个贴心的宝宝…
[10:12] She’s kidding! 她在逗你的
[10:16] Wait, wait. Where’s my bag? 等等 我的背包呢
[10:18] – My phone and my wallet are in my bag. – It’s right here. -我的电话跟钱包都在里头 -在这里
[10:24] Where’s my notebook? My notebook’s gone. Oh, no. 我的笔记本呢 我的笔记本不见了 不要啊
[10:27] Okay, it’s just a notebook, what’s the big deal? 不过是本笔记本而已 有什么大不了的
[10:29] What’s the big deal? 有什么大不了的
[10:30] It’s full of classified information about the air force project! 里面全是关于那个空军项目的机密信息
[10:33] How could you lose that? 你怎么能把那个弄丢了呢
[10:35] It’s okay, I’m sure we’ll find it. 没关系 我们一定能找着
[10:37] Look, it’s got to be around here somewhere. 肯定就在这里的某个角落
[10:39] Maybe it’s wherever your pants are. 也许跟你的裤子在同个地方
[10:43] Nope, pants in the microwave, no notebook. 不 裤子在微波炉里 笔记本不在
[10:50] Ah, hello. 你好
[10:53] Look, something’s going on with Bernadette. 伯纳黛特好像有心事
[10:54] She say anything to you? 她有跟你说什么吗
[10:56] Well, nope, not a word. 一个字都没说
[10:58] Come on, be honest. 别这样 跟我说实话
[11:00] Did you tell her I tried her breast pump? 你是不是告诉她 我偷用过她的吸奶器
[11:08] No, but I did mention it to my therapist. 没有 但我倒是跟我的心理医生提过
[11:14] Well, I know she’s mad at me about something. 反正她肯定是在生我的气
[11:17] Well, what have you done that would upset her? 你做了什么会惹怒她的事
[11:20] Oh, gosh, how much time do you have? 那要看你有多少时间听
[11:25] Well, why don’t you just start with the worst thing? 要不你先说最严重的那件事呗
[11:27] Hmm, let’s see. 我想想啊
[11:29] Okay, here we go: six years ago, 好 来吧 六年前
[11:32] I got a call that Bernie’s great-aunt, Trixie, died. 我接到一通电话 说妮妮的姨婆特里克茜去世了
[11:38] And? 然后呢
[11:40] And I forgot to give her the message. 然后我忘记转告她
[11:44] That’s terrible. 太过分了
[11:46] The terrible part is, ever since then, 真正过分的是 从那之后
[11:47] I’ve been sending Bernie 我以特里克茜的名义
[11:50] Christmas cards from Trixie. 每年都给妮妮寄圣诞贺卡
[11:55] Howard! 霍华德
[11:56] Let me finish– and one card had five dollars in it 听我说完 有张贺卡里还夹了五块钱
[11:57] I took from Bernie’s purse. 是我从妮妮的钱包里偷的
[12:03] The notebook isn’t in the bathroom. 笔记本不在浴室里
[12:05] I can’t find it, either. 我也找不到
[12:06] How can he not remember a day? 他怎么能失忆一整天呢
[12:08] Well, people who are abducted by aliens lose time. 被外星人掳走过的人会不记得那段时间
[12:10] I mean, maybe it happens to the aliens, too. 可能那也会发生在外星人自己身上吧
[12:16] Well, it’s not across the hall. 不在对面的屋子里
[12:18] That’s it. I’m in breach of my security clearance. 已成定局了 我违反了保密协议
[12:21] I’m going to prison. 我要去蹲大牢了
[12:23] And you know what happens to people like me in prison. 你们也懂我这种可人儿进监狱会有何下场
[12:26] I’ll be forced to be some large man’s tutor. 我会被迫当某个壮汉的私人教师
[12:33] You’re not going to prison. 你不会进监狱的
[12:35] But, boy, it is funny to think about. 可是想想那个画面 还真是乐开怀
[12:39] You really can’t remember anything? 你真的什么都想不起来吗
[12:41] I’m trying. 我在想啊
[12:42] Wait a minute. Hey, let me see your phone. 等等 给我看看你的手机
[12:45] Why? 为什么
[12:46] Well, it’s– it’s possible 手机有可能
[12:47] it was tracking everywhere you went. 记录下你去过的所有地方
[12:49] Phones can do that? 手机还有这个功能吗
[12:50] Yeah, it depends on the privacy settings. 是的 得看你隐私设置了
[12:52] Oh, tha– that’s so cool. 这功能好酷啊
[12:54] How do you– how do you turn that thing off? 要怎么… 怎么样才能关掉啊
[12:59] Relax. 淡定
[13:00] I know when you “go for a run,” you stop for a donut. 我知道你”去跑步”时 中途吃了个甜甜圈
[13:03] I don’t even run there, I drive. 我不是跑过去的 我是开车去的
[13:08] Hang on, I can see every place you went. 稍等 我能看到你去过的所有地点了
[13:11] What does it say? 记录怎么说
[13:12] Uh, you were in the building, 你在这栋楼里
[13:14] you were at the university, 你到过大学
[13:16] then you were somewhere on Colorado Boulevard. 然后你到了科罗拉多大道上的某处
[13:19] Where? 哪里
[13:21] Wait, hang on. 等等
[13:23] Did you go to a cowboy bar? 你有去过牛仔酒吧吗
[13:25] I– no! 我…怎么可能
[13:27] That is preposterous. 太荒谬了
[13:38] Maybe. 有可能
[13:43] Hey, how’s it going? 你还好吗
[13:45] Fine. 好啊
[13:46] Good. Love you. 好吧 爱你哦
[13:50] – Love you, too. – Love you more. -我也爱你 -爱你更多
[13:51] Okay, you won. Can I finish what I’m doing? 行 你赢了 我能继续做事了吗
[13:55] Sure, sorry. 抱歉
[14:02] Something on your mind? 你有事吗
[14:04] No, no, nothing. 没 没事
[14:06] Okay, well, maybe I’m just feeling like 好吧 我只是觉得
[14:08] something’s bothering you. 你好像有烦心事
[14:10] Nope, all good. 不 我好着呢
[14:12] Prove it, make love to me right now on the kitchen floor. 为了证明 和我在厨房地板上滚一炮吧
[14:17] No, what is wrong with you? 才不要 你脑子有病吧
[14:19] Aha, you are upset. 看吧 你就是不开心
[14:20] I don’t know a lot about women, but I know I upset them. 我虽不了解女人 但我知道我让她们不开心了
[14:26] Howard, I’m sorry if I’m being weird, 霍华德 抱歉我可能举止有点怪
[14:28] but it has nothing to do with you. 但这件事和你没有关系
[14:30] It doesn’t? 真的跟我无关吗
[14:31] No. 没有
[14:34] I didn’t want to tell you, but… 我不想告诉你 但是…
[14:36] I’m having a really tough time about going back to work. 我心里对于回去工作这件事挺不好受
[14:40] Okay, well, I get that. 这样呀 我明白
[14:41] It was hard for me when I went back. 当我陪产假结束时 也很难过
[14:44] – It was? – Of course. -真的吗 -当然啦
[14:45] I missed you and the baby 我万分思念你和宝宝
[14:48] and being able to watch Ellen every day. 还有每天能看《艾伦秀》的快乐时光
[14:52] I just don’t know what the right thing to do is. 我只是不知道什么才算是正确的选择
[14:55] If I go back to work, I’m abandoning Halley. 如果我回去上班 我就像抛弃了哈雷
[14:58] If I don’t go, 如果我不上班
[14:59] I’m giving up everything I worked for. 那就放弃了我以前奋斗的事业
[15:01] It’s like there’s no right choice. 感觉就没有一个正确的选择
[15:04] Look, I don’t know what the best decision is, either. 我也不知道什么才算是正确的选择
[15:07] But whatever we choose, if we’re not happy, 但不管我们如何做 只要不开心
[15:11] we can undo it. 那我们就换一种选择
[15:13] I guess. 也许吧
[15:14] And the best part is: Halley won’t remember a thing. 而最棒的是 哈雷完全不会记得这些事
[15:18] Babies are cute, but they’re dumb. 宝宝们虽然可爱 但也傻呼呼的
[15:21] I mean, I-I go like this, 你看 我把脸遮住
[15:22] she thinks I’m gone. Then magically I’m back. 她就觉得我不见了 手打开 我又回来了
[15:27] Honestly, why are we saving for college? 老实说 我们干嘛还费劲给她存大学学费呢
[15:32] I’m not crazy about you calling our baby dumb. 我不喜欢你说我们宝宝蠢
[15:34] Well, she gets it from me. 她这点遗传了我
[15:37] Speaking of which, 说到这个
[15:38] I have some news about your Aunt Trixie. 我要告诉你一些特里克茜姨婆的事
[15:49] Does this place look familiar? 这地方看起来眼熟不
[15:51] It’s hard to say. 很难说
[15:53] Hey, Sheldon’s back! 谢尔顿回来了
[15:54] Sheldon! 谢尔顿
[15:58] It’s getting clearer. 我开始回想起一些了
[16:01] You gonna buy another round for the house? 你还要请大家再喝一轮吗
[16:04] Uh, n-no, thank you. 不 谢谢了
[16:06] We now know why MasterCard sent me a fraud alert. 懂为什么万事达卡给我发异常消费警告了
[16:10] Ask him. 问问他呀
[16:12] Um, yes. 好的
[16:14] Howdy, partner. 干哈呢 兄弟
[16:15] Do you happen to recollect if I left a notebook 你有没有捡到我在这旮沓
[16:18] in these here parts? 掉的一本笔记本啊
[16:20] These here parts? 还这旮沓
[16:22] It’s called fitting in. By the way, good luck. 我这叫融入环境 所以祝你好运吧
[16:26] Here you go. 给你
[16:27] Thank goodness! 谢天谢地
[16:28] One top secret quantum guidance system. 最高机密量子导向系统
[16:33] You understood the math? 你能懂里面的数学吗
[16:34] No, but Sheldon told me all about it. 不懂 但是谢尔顿详细地给我解释了一遍
[16:37] He told everybody. 他给大伙都解释了一遍
[16:40] That’s just great. 太好了
[16:42] Oh, don’t worry, 别担心
[16:43] he made us pinky swear we’d keep it a secret. 他让我们拉勾发誓保守秘密了
[16:48] I swear… 我发誓
[16:49] I swear… 我发誓
[16:51] …not to tell anyone… 绝不告诉任何人
[16:53] …not to tell anyone… 绝不告诉任何人
[16:55] …the top secret military information 这个我要告诉大家的
[16:57] I’m about to tell you. 军事绝密
[16:59] The top secret military information 这个我要告诉大家的
[17:01] I’m about to tell you. 军事绝密
[17:05] We really need to skedaddle. 我们必须赶紧撤了
[17:06] Thank you. Bye. 谢了 再见
[17:07] See you. 再见
[17:12] Should probably erase this. 还是把这个擦了吧
[17:20] Thank you for making me tea. 多谢你帮我泡茶
[17:22] You’re welcome. How is it? 不用谢 好喝吗
[17:27] Yummy. And warm on my back. 真好喝 还让人家背后也暖暖的
[17:33] Do you need anything else? 你还需要什么吗
[17:35] You know exactly what I need. 你知道我需要什么
[17:37] Fine. 好吧
[17:44] ♪ Soft kitty, warm kitty, ♪ ♪ 软猫猫 暖猫猫 ♪
[17:47] ♪ Little ball of fur ♪ ♪ 小毛球猫猫 ♪
[17:50] ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ ♪ 笑猫猫 困猫猫 ♪
[17:52] ♪ Purr, purr, purr. ♪ ♪ 呼噜呼噜呼噜 ♪
[17:56] That’s nice. 真好听
[17:59] Now in German. 用德语唱一遍
[18:04] ♪ Weiches Kätzchen, warmes Kätzchen ♪ ♪ 猫咪软软 猫咪暖暖 ♪
[18:06] ♪ Das nie und nimmer murrt ♪ ♪ 猫咪小毛球 ♪
[18:08] ♪ Liebes Kätzchen, müdes Kätzchen ♪ ♪ 猫咪萌萌 猫咪累累 ♪
[18:11] ♪ Schnurrt, schnurrt, schnurrt. ♪ ♪ 噗噜噗噜噗噜 ♪
[18:16] Great. 真美妙
[18:18] Now Mandarin. 用普通话唱
[18:35] Now Navajo. 再用纳瓦荷语[印第安语]唱
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme