Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] Hello, I’m Dr. Sheldon Cooper. 您好 我是谢尔顿·库珀博士
[00:06] And I’m Dr. Amy Farrah Fowler. 我是艾米·菲拉·福勒博士
[00:08] And welcome to the first “on location” episode of 欢迎收看首次出外景拍摄的
[00:11] Dr. Sheldon Cooper and Dr. Amy Farrah Fowler present: 谢尔顿·库珀博士与艾米·菲拉·福勒博士之
[00:15] Dr. Sheldon Cooper’s Fun with Flags. 谢尔顿·库珀博士的《欢乐的旗帜》
[00:20] Hit it. 奏乐
[00:22] ♪ For joy and fun ♪ ♪ 论旗乐无穷 ♪
[00:24] ♪ There’s no better manner ♪ ♪ 什么比得上 ♪
[00:26] ♪ Than to fly a pennant ♪ ♪ 三角旗飘扬 ♪
[00:28] ♪ Flag or banner ♪ ♪ 旗与帜 ♪
[00:29] ♪ What fills my heart ♪ ♪ 填满我的心 ♪
[00:31] ♪ And makes my eyes moist ♪ ♪ 弄湿我眼眶 ♪
[00:33] ♪ Sending a flag ♪ ♪ 把一面旗子 ♪
[00:34] ♪ Up a pole on a hoist ♪ ♪ 升上旗杆顶 ♪
[00:36] ♪ Fun with flags ♪ ♪ 欢乐的旗帜 ♪
[00:38] ♪ Fun with flags ♪ ♪ 欢乐的旗帜 ♪
[00:39] ♪ Oh! Say can you see ♪ ♪ 哦 你可看见 ♪
[00:43] ♪ It’s fun with flags ♪ ♪ 是欢乐旗帜 ♪
[00:45] ♪ Fun with flags. ♪ ♪ 欢乐的旗帜 ♪
[00:51] As you may notice, just one of the changes around here 各位观众可能注意到了 节目其中一个改变
[00:54] is our new house band. 是多了驻场乐队
[01:00] Who haven’t learned their place yet. 还没搞清谁主谁次的乐队
[01:05] We’re also coming to you live from a different apartment. 另一个改变是 我们在不同公寓给大家做直播
[01:09] Dr. Fowler and I began an experiment in living together 我与富勒博士在她的公寓遭水灾后
[01:12] after her apartment became water damaged. 开始了一段同居实验
[01:14] This is our friend Penny’s place. 这里是我们好友佩妮的公寓
[01:17] You may remember her from our episode 你们可还记得她上过
[01:19] “Flags and the People Who Don’t Understand Them.” “旗帜与不懂旗帜的人们”那一集
[01:23] So, in the spirit of cohabitation, 本着同居生活的精神
[01:25] the theme of today’s episode is flags of two regions 本集的主题将是两个地区
[01:28] coming together as one. 合二为一后的旗帜
[01:30] Such as the flag of St. Kitts and Nevis. 比如圣基茨和尼维斯[加勒比海岛国]
[01:34] So, let’s roll up our “Sleevis” and get to know Nevis. 咱们来把”圣”余袖子卷起 好好认识”尼”吧
[01:42] Well, I-I like that, but next time check with me. 这音效不错 但下次先问过我同意
[01:46] Did you know that the flag 你们知道这旗子
[01:48] was designed by a student named Edrice Lewis… 是由一位名叫埃德里切·路易斯的学生所设计…
[01:50] I can’t believe I’m saying this, 真不敢相信我会说这话
[01:51] but can we watch the news or something? 但我们能转台看个新闻之类的吗
[01:55] It’s cute, they’re having fun living together. 很有爱啊 他们很享受同居生活
[01:57] Yeah, I wonder what they’re gonna do when her apartment’s ready. 不知道她公寓修好后 他们打算怎么办
[02:00] Actually, it’s been ready for weeks. 其实已经修好好几周了
[02:02] What do you mean? 你这话什么意思
[02:03] Well, they finished the work early, 工人提前完工
[02:05] but she’s been telling Sheldon they’re behind schedule. 但她一直告诉谢尔顿进度严重落后
[02:07] So, she’s just been lying to him? 所以她就这么一直在骗他啊
[02:09] Well, you’ve lied to Sheldon. 你也骗过谢尔顿啊
[02:11] Yeah, but to make him leave, 但我骗他是为了让他滚蛋
[02:12] not to make him stay. 不是骗他留下啊
[02:16] Buda and Pest united to form Budapest. 布达与佩斯融合成了布达佩斯
[02:21] And that’s why Budapest 这就是为什么布达佩斯
[02:22] is the “Budabest.” 棒棒”达”
[02:27] Now. 上音效
[02:28] Oh, right. 好…
[02:58] Thank you for your services, gentlemen. 先生们 感谢你们的贡献
[03:00] Now, I’m hoping to broaden our audience 希望你们年轻朝气的摇滚乐
[03:03] with your youthful rock and roll music. 能帮我们扩大观众群
[03:06] Aw, you think you have an audience, that’s funny. 你还觉得自己有观众群 真是又萌又好笑
[03:11] We don’t get paid? Nothing? 没工钱吗 屁都没吗
[03:13] Not even a sandwich? 连个三明治工餐都没有吗
[03:17] It’s almost dinner time. 要到晚饭时间了
[03:19] You in the mood for anything? 有什么想吃的吗
[03:21] Yeah, we could get Thai food near your apartment 我们可以去吃你公寓附近的泰国餐馆
[03:23] and then drop in and check on the progress. 顺便经过去看看修缮进度
[03:27] Oh, you don’t want do that, it’s a construction zone. 你会后悔的 那里可是工地
[03:31] So? 哪又怎么了
[03:32] Well, what about your fear of stray nails and butt cracks? 工人会乱扔钉子乱露股沟 你不是怕这些吗
[03:37] I am terrified of stepping on a nail 我害怕的是踩到钉子
[03:39] and falling into a butt crack. 还有跌倒脸摔进股沟中
[03:42] Anyway, how about dinner? 所以晚餐到底怎么样
[03:45] You know, if you’d like, 你要是愿意
[03:46] I could call your landlord and complain. 我可以打给你的房东替你抱怨啊
[03:49] Thanks, but you don’t have to. 谢谢 但是不用这样啦
[03:50] Oh, I don’t mind, I’m very good at complaining. 没事的 我可是抱怨投诉大师
[03:53] If it were an Olympic sport, I’d complain about 如果有奥林匹克投诉赛 我就会抱怨
[03:56] what a stupid sport it is and then I’d take home the gold. 这是什么傻逼运动 然后带着金牌回国
[04:01] Good stuff. 有意思
[04:02] So, uh, what about dinner? 所以晚餐到底吃什么
[04:06] Is it me 是我的错觉
[04:07] or are you purposely changing the subject? 还是你一直故意在转移主题
[04:10] No. 才没有
[04:12] And on the subject of subjects, 说到主题这件事
[04:14] is your use of the word “subject” the same or different 你用的”主题”这个词 跟平常我们说到的
[04:16] as when we speak about the subject of a king? 一国之主的臣民[主题]是一样的吗
[04:23] I have a feeling you’re still doing it. 我感觉到你还在转移话题
[04:25] But I find that topic irresistible, so, 但我觉得这个主题我无法抗拒
[04:27] now, in ancient Mesopotamia, 所以说 在古代的美索不达米亚
[04:30] the king referred to the people as his property. 一国之主把人民视为他的财产
[04:35] I’m serious, 我是说真的
[04:36] JPL’s actually developing a robot arm 美国喷气推进实验室真的在研究
[04:39] that could grab an asteroid before it hits us. 能在小行星砸到地球前就抓住它的机械手臂
[04:42] So their plan for saving the Earth from Armageddon 所以他们拯救地球免于受末日般灾害的计划
[04:45] is hoping a bunch of scientists can catch a ball? 就是希望一帮书呆科学家能接住球吗
[04:49] If we’re all gonna die, why am I eating so much kale? 如果都是要死 我还吃这么多健康青菜干嘛
[04:54] You’re awful quiet, everything okay? 你静得出奇 怎么了吗
[04:56] I’m concerned about Amy. 我有点担心艾米
[04:59] She’s acting a bit odd lately. 她最近有点怪怪的
[05:01] Oh. Well, j-just out of curiosity, 我 我就有点好奇
[05:03] what registers as odd to you? 什么对你来说能算怪呢
[05:11] Her behavior. 她的行为举止
[05:12] No, I have the feeling that she’s hiding something. 我总觉得她有事情瞒着我
[05:15] I wouldn’t worry about it. 要我就不会担心这个
[05:17] She’s probably just distracted by work. 她可能只是工作上有些烦心事
[05:19] Well, whatever it is, it’s troubling me. 不管是什么事 这弄得我很闹心
[05:20] And I can’t eat, I can’t sleep. 我吃不下 睡不着
[05:22] And don’t even ask about the consistency of my bowel movements. 更别提我始终一贯的排便时间被打乱
[05:27] You heard him, guys, don’t ask. 你们听见啦 大伙们 不要提
[05:31] Why would she keep something from me, you know? 她为什么要对我有所隐瞒
[05:33] I shared my body with that woman. 我连自己的肉体都跟那女人分享了
[05:35] And my Netflix password. 还有收费视频网站的密码
[05:38] They recommended Stella Got Her Groove Back because of her. 她害我推荐列表里出现了爱情烂片
[05:44] Buddy, buddy, listen, 兄弟 听我说
[05:45] nothing bad is going on, 没发生什么不好的事情
[05:46] she just… 她只是…
[05:48] she just didn’t want you to know that the work on her apartment 她只是不想让你知道 其实她的公寓
[05:51] was finished a couple weeks ago. 已经在几周前完工了
[05:54] I don’t understand. 我不明白
[05:55] She’s enjoying living with you 她喜欢跟你住在一起
[05:57] and she didn’t want it to end early. 不想提早结束搬回去
[06:00] So, she’s deceiving me 所以她欺骗我
[06:03] in order to spend more time with me. 是为了能跟我多待一段时间
[06:05] Yes. 是的
[06:08] Well, I feel both flattered and hurt. 我真是既开心又伤心呀
[06:11] Like when people say I look like 就像别人说我长得像
[06:12] that skeleton from Nightmare Before Christmas. 《圣诞夜惊魂》里面那个骷髅人
[06:16] Oh my God, that’s who you look like. 天啊 终于知道你像谁了
[06:20] Sheldon, this is not a big deal. 谢尔顿 没什么大不了的
[06:22] It’s a little white lie, everyone does it. 只是一个善意的小谎言 人人都会这样
[06:24] Not me, 我就不会
[06:25] I’m a 100% honest in all of my relationships. 我在所有感情里都是百分之百的诚实
[06:28] And how single are you right now? 单身狗的生活有多凄惨来着
[06:31] Eating-cake-on-the-toilet single. 独自坐在马桶上吃蛋糕的那种凄惨
[06:34] Well, I won’t tolerate deception in my relationship. 我无法容忍感情里出现欺骗
[06:37] I have no choice but to confront her. 我别无选择 唯有跟她对质
[06:40] Don’t do that, you’ve got gold here. 千万别 你手里握着一张王牌啊
[06:42] Hang onto it until you’re in trouble 先收好了 等哪天换你做错事了
[06:44] and then… throw it in her face. 然后你就… 把这事甩她脸上
[06:48] What? Why would you tell him that? 什么 你为什么要教他这个
[06:49] That’s terrible advice. 这个建议太烂了
[06:51] So you wouldn’t want to have anything on Penny? 所以你不会想抓住佩妮的任何把柄吗
[06:54] Well, of course not. 当然不想
[06:56] So, if I actually know something right now… 那么假设我现在手握一些她的把柄…
[07:00] and I do… 我还真有呢…
[07:03] …you don’t want me to tell you? 你不会想要我告诉你吗
[07:07] Pfft, no. 不想
[07:08] I’ll take that as a “Yes.” 我知道你内心是”想”的
[07:11] She’s secretly been moving your collectibles into storage 她正悄悄地把你的藏品收起来
[07:14] a little at a time and you haven’t noticed. 一次收一点 而你一直没察觉
[07:16] Are you kidding me? 开什么玩笑
[07:18] See, I’ve known that for weeks, 是这样的 我都知道好几周了
[07:19] but, you know, I waited till the moment 但我一直在等 等一个时机
[07:22] when it would cause him the most pain. 一个会让他最痛苦的时机
[07:30] Superman’s gone, my stormtrooper’s gone. 超人没了 帝国突击队没了
[07:33] Your Klingon word-of-the-day calendar’s gone. 你的每日克林贡语日历也没了
[07:36] I’d say “damn it” in Klingon, 我真想用克林贡语骂”靠”
[07:38] but that wasn’t until next month. 但那个词是在下个月的日历上
[07:41] It’s “Khoo-vakh.” 是”酷瓦克”
[07:42] Khoo-vakh! “酷瓦克”
[07:44] She took my Where’s Waldo. 她把我的沃尔多收起来了
[07:46] Well, no, no, he’s over there. 不 他在那边
[07:47] Oh, yeah, there he is. 对哦 在那里
[07:52] So, what’s the deal with your apartment? 你的公寓到底是什么回事呀
[07:55] Why’s it taking so long? 为什么要修这么久
[07:57] Um, it was a drywall problem. 干板墙的问题
[08:00] Oh, no, what happened? 不会吧 怎么了
[08:03] Well, the drywall got wet, 干板墙湿了
[08:05] and you do not want wet drywall 没人会想要湿的干板墙
[08:08] because when drywall gets wet, it’s really more… 因为干板墙湿了 它会变成…
[08:12] Wet wall? 湿墙吗
[08:15] Or damp wall, just as bad. Mm. 或是潮湿的墙 反正都不好
[08:19] So why don’t they just get more drywall? 那干嘛不直接多弄点干板墙就好啦
[08:22] Well, they went to get some, 工人去买了
[08:25] but the woman at the wall store 但卖墙的那个女人说
[08:29] said it was going on sale and they should wait 墙面正在打折 让工人们等等
[08:31] – because the savings… – Okay, are you done? -因为… -你扯够了没
[08:34] Bernadette told me your apartment’s ready. 伯纳黛特告诉我你的公寓已经完工了
[08:36] I was done at wet wall, but you wouldn’t let it go. 本来在湿墙那里我就想打住 可你一直问问问
[08:40] But is Sheldon really believing all this crap? 谢尔顿真的相信你扯的屁话吗
[08:42] Well, he started to question it, but then I fake sneezed on him 他开始质疑 但我故意朝他打喷嚏
[08:45] and he ran to take a shower. 他赶紧冲去洗澡了
[08:48] Please don’t say anything, I feel terrible about this. 拜托别说了 我已经很内疚
[08:50] Oh, don’t worry, I won’t. 别担心 我不会
[08:52] Thanks. 谢谢
[08:55] – “The woman at the wall store?” – Let it go! -“卖墙那个女人” -别说了
[09:01] Are you going to confront Penny? 你会当面质问佩妮这事吗
[09:03] Eventually, I guess. 最后肯定会啊
[09:04] Although, I am kind of curious how long she thinks 尽管我有点好奇她觉得自己可以
[09:07] she can keep hiding my stuff without me knowing. 这样悄悄藏我东西多久不被我发现
[09:11] You know, perhaps instead of confronting them, 或许不跟她们对质
[09:14] we should see how far they’re willing to spin their tangled webs. 我们可以看看她们这张谎言网可以织多大
[09:17] Like that Spider-Man action figure 就像以前放在你桌面上的
[09:19] that used to be on your desk. 蜘蛛侠活动人偶
[09:21] Oh, my God, I’m going blind. 天啊 我真是瞎了眼
[09:25] Hi. Food’s here. 饭买回来啦
[09:29] Excellent. 太好了
[09:30] I’m very hungry. 我好饿啊
[09:32] Yeah, speaking of which, 说到这事
[09:33] what’s going on with your apartment? 你的公寓是怎么回事
[09:36] Oh, uh, they’re still working on it. 工人还在修啊
[09:39] Interesting. 有意思
[09:40] Very interesting. 非常有意思
[09:44] Yeah, we swung by her apartment on the way to the restaurant, 是啊 我们去买饭的时候特地跑去看了
[09:46] and they’re gonna be fixing it for a while. 估计还有一段时间才能修好
[09:48] Wait, uh… you saw her apartment? 等等 你去看她公寓了吗
[09:51] I did, still a mess. 是啊 离修好还远呢
[09:58] – Leonard? – Yeah? -莱纳德 -怎么了
[10:14] W-Why are you speaking Klingon? 你为什么要说克林贡语
[10:16] Why are you speaking English? 那你为什么要说英语
[10:20] This is ridiculous. 你们太荒谬了
[10:21] Penny, do you remember when I taught you Ubbi Dubbi? 佩妮 你还记得我以前教过你儿童游戏语吗
[10:41] Oh, wait, stop that. 你们不准说鸟语
[10:42] You stop that. 你才不准说外星语呢
[10:48] Okay. That’s enough. You know what? 够了 你们这几个
[10:51] What is going on? 到底是怎么回事
[10:52] Fine, I told Sheldon that her apartment’s been finished, 好吧 我告诉谢尔顿艾米的公寓已经修好了
[10:56] but then you just said it’s not, 可你刚才却说没修好
[10:57] so now I’m all confused. 所以我现在也搞糊涂了
[10:59] Penny was just covering for me. 佩妮只是在帮我打掩护而已
[11:01] My place has been ready for two weeks. 我的公寓已经修好整整两周了
[11:03] How could you lie to me? 你怎么能骗我呢
[11:04] Uh, she’s enjoyed living with you. 她只是喜欢跟你住在一起
[11:05] It’s called being in love. 这就叫陷入爱河
[11:07] Mm-hmm, and what’s it called when you secretly get rid 那么你偷偷处理掉老公的私人物品
[11:10] of all your husband’s stuff? 这种行为又叫什么
[11:11] Wha… That is not true! 啥…这不是真的
[11:13] Bernadette told Howard, Howard told me. 博纳黛特告诉霍华德 霍华德又告诉我了
[11:15] Plus, I can see all my stuff is gone! 再说我自己能看出来东西都不见了
[11:18] Oh, so, you believe your friend, and your friend’s wife 比起我来 你更相信你朋友 朋友的老婆
[11:21] and your own eyes over me? 还有你自己的眼睛吗
[11:32] You really didn’t think I’d notice my stuff was missing? 你真的以为我不会发现我的东西不见了吗
[11:35] Uh, did you notice your key chain? 你注意到你的钥匙链了吗
[11:42] Where’s Batman?! 人家的蝙蝠侠呢
[11:46] Why did you tell Howard I was hiding Leonard’s things? 你为什么要告诉霍华德我偷藏了莱纳德的东西
[11:49] One sec. 等一下
[11:49] Why did you tell Leonard 你为什么要告诉莱纳德
[11:50] I told you Penny was hiding his things?! 我告诉你佩妮偷藏了他东西
[11:53] It just came up 我们聊到
[11:54] because we-we were talking about secrets and… 秘密的时候就说随口了
[11:58] Wait. 等等
[12:00] Everybody stop it with that! 统统不准说鸟语
[12:03] I’m not really a part of this, 我没有参与这些事
[12:04] so I’m just gonna dig in. 我好好坐下来听吧
[12:07] And I’d like to know why you blabbed about my apartment. 我想知道你为什么要多嘴说我公寓的事
[12:10] You’re up, blabby. 问你呢 大嘴巴
[12:13] Amy, I’m sorry, I shouldn’t have said anything. 艾米 我很抱歉 我不该乱说话的
[12:17] I guess it’s okay. 没关系
[12:19] I’m sorry 抱歉
[12:21] that I lied about my apartment. 我为公寓的事骗了你
[12:23] It’s all right. 没关系
[12:25] And… 你呢
[12:26] And what? 我什么呀
[12:27] Your wizard robes are next to go. 下一个丢的就是你的巫师袍
[12:31] Now that everything’s out on the table, 现在大家都把话说开了
[12:33] you-you think you two will keep living together? 你们俩还会继续住在一起吗
[12:37] Despite recent events, 撇开最近的事不谈
[12:39] I do consider our experiment in cohabitation 我的确觉得我们的同居实验
[12:42] to have been positive. 得出了正面的结果
[12:44] Are you saying you’d like to live with me? 你是在说你愿意和我一起住吗
[12:47] I’m open to the possibility. 我对此持开放态度
[12:53] Whatever. 随便你吧
[12:57] You know, if he moves across the hall for good, 如果他搬到对面去了
[12:59] Leonard could keep the stuff you don’t like in Sheldon’s old room. 莱纳德就可以把你不喜欢的东西搬到谢尔顿卧室里
[13:01] – Solves everything. – That’s a great idea! -问题都解决了 -真是个好主意
[13:03] Ooh, maybe I could turn it into a gaming den. 也许我可以把他卧室改成游戏室呢
[13:06] That would be amazing. 那可就好玩了
[13:06] Wait, wait, hold on, do what? 等等 你要干什么
[13:07] Excuse me… that’s my room. 搞清楚 那可是我的房间
[13:10] But you won’t be living here. 但你不住在这里了啊
[13:11] But that’s my room. 可那是我的房间
[13:12] – But you won’t be living here. – But that’s my room. -可你已经不住了 -可那还是我的房间
[13:14] You guys might want to start eating. 你们干脆先开始吃吧
[13:15] But you won’t be living here. 可你已经不住了
[13:18] Sweetie, once you stop paying rent, 亲爱的 从你不付房租的那一天
[13:19] none of this is really yours. 房间就不是你的了
[13:21] But that’s my room. 可那仍然算是我的房间
[13:22] But you won’t be living here! 可你已经不住了
[13:27] Thank you for understanding. 谢谢你的理解
[13:29] Hey, I get it. 没事 我明白
[13:31] Everybody wants to spend more time with me. 每个人都希望多和我黏在一起
[13:35] I’m like a man made of sugar in a world of ants. 我就像是蚂蚁王国里的小糖人
[13:40] Good night. 晚安
[13:40] Mm, night. 晚安
[13:54] If we did continue living together, 如果我俩继续同居
[13:56] would it be here? 我们还会住在这里吗
[14:00] I don’t know. 我不知道
[14:01] It-It could be. 有可能吧
[14:03] Of course there’s… 当然我们还有…
[14:04] there’s always your apartment. 还有你的公寓
[14:06] S-Sure, sure, we-we could live in my apartment. 当然 我们也可以住在我的公寓
[14:10] I hate your apartment. 我讨厌你的公寓
[14:13] Sorry, you brought it up? 抱歉 是你自己提起来的
[14:16] Well, I suppose we could find a whole new place. 算了 也许我们可以重新找个房子住
[14:19] You know, and, technically, 你知道 从技术上来说
[14:20] we don’t even have to stay in Pasadena. 我们甚至可以不住在帕萨迪纳
[14:22] We could, we could move to Altadena… 我们可以搬去阿尔塔迪纳
[14:24] or a place that doesn’t even end in “Dena.” 或是其他不是以”迪纳”结尾的地方
[14:28] It’s kind of exciting. 想想就觉得兴奋
[14:29] I mean… we could do whatever we want. 我们随心所欲地做任何事
[14:33] But what if we move and we don’t like it? 万一搬过去 发现我们不喜欢怎么办
[14:36] What if there’s a smoker in the building? 万一楼里有抽烟的呢
[14:38] Or pets? 或者宠物
[14:40] Or there could be mold. 兴许还有霉菌
[14:41] There could be traffic noise. 还有可能有交通噪音
[14:43] I’m gonna have to learn a whole new bus route. 我还要学新的公交路线
[14:53] Are you trying to soothe me 你是把《星际迷航》的主题曲
[14:54] by singing the Star Trek theme as a lullaby? 当摇篮曲哼 来安抚我吗
[14:58] Yes. 对
[14:59] I’m not a child, don’t do that. 我又不是小孩了 别这样
[15:02] Sorry. 抱歉
[15:07] Do you know 2001: A Space Odyssey? 你知道《2001太空漫游》吗
[15:22] All right, now that’s soothing. 对的 这才够抚慰人心
[15:32] Look, I-I get it, this is still my room; 我懂的 这里还是我的房间
[15:35] we haven’t really made it yours. 我们还没真正把这里变成你的房间
[15:37] Thank you. 谢谢
[15:38] Which is why I got you this Pink Power Ranger. 所以我给你买了粉红战士
[15:44] Put it anywhere you like. 你想放哪都行
[15:45] Okay, but you may feel some discomfort. 好 不过塞进去的时候你会感到菊花一紧
[15:50] I’m kidding, I want you to feel at home here. 我开玩笑的 我希望你把这里当家
[15:52] Decorate it any way that makes you happy. 就按你喜欢的来装修吧
[15:55] Do you really mean that? 你说真的吗
[15:56] I really do. 真的
[15:57] Great, and just so you know, 太棒了 那我也告诉你
[15:58] I’m not getting rid of all your stuff. 我不会把你的东西都扔了的
[16:00] Yeah? What are you keeping? 真的吗 你要留什么
[16:02] That candle and you. 那蜡烛和你
[16:06] What about my robot poster? 我的机器人海报怎么办
[16:08] I can make do with just the candle. 只留一个蜡烛我也能过
[16:17] What’s going on? 怎么了
[16:20] I’m struggling with the thought of leaving my old bedroom. 一想到要从旧卧室搬走 我就浑身难受
[16:24] Can it be more of an internal struggle? 你就不能自己在内心挣扎吗
[16:28] I need to see it. 我必须看它一眼
[16:31] While I’m gone, 我不在的时候
[16:32] don’t breathe on my pillow. 呼气不许呼到我枕头上
[16:35] How about if I just don’t breathe at all? 那我干脆不呼吸了可好
[16:37] That’s my girl. 我的小宝贝最乖了
[16:47] What on earth? 作什么妖呢
[17:02] What is going on?! 这是怎么回事
[17:04] Oh, hey, Sheldon. 谢尔顿
[17:06] We turned your room into a sex dungeon. 我们把你的房间变成性爱地牢啦
[17:12] No! 不要啊
[17:13] What is happening?! 怎么啦
[17:19] Okay, last question. 好吧 最后一个问题
[17:20] The chaps he was wearing… assless? 他穿的皮套裤 露屁股吗
[17:24] Can we just focus on the decision I’m facing? 能不能只关注我现在要做的决定上
[17:27] We can, but for the record, 可以 不过要说清楚
[17:29] all chaps are assless. 所有的皮套裤 都是露屁股的
[17:33] Gentlemen, please, 先生们 拜托
[17:34] this is a significant decision. 这个是重要决定
[17:36] Now, do Amy and I continue living together? 现在我是要继续和艾米同居
[17:39] Or do I move back in with Leonard? 还是搬回去跟莱纳德住
[17:42] Over my assless chaps you will. 你得踏过我穿露屁皮裤的尸体
[17:45] This isn’t complicated. 这事情没那么复杂
[17:48] Do you love Amy? 你爱不爱艾米
[17:49] Yes. 爱
[17:50] Do you like living with her? 你喜欢和她一起住吗
[17:51] Yes. 喜欢
[17:52] Do you know what you need to do now? 现在你明白该怎么办了吧
[17:56] Apparently, figure this out on my own 明白该靠我自己想清楚
[17:57] ’cause you guys are no help at all. 因为你们一点屁忙都帮不上
[18:22] What are you doing? 你在干什么
[18:25] I’m just contemplating Buridan’s donkey. 我在当布里丹之驴
[18:29] I understand. 我懂了
[18:30] I’ll leave you be. 那我不打扰你了
[18:34] What, you’re familiar with the reference? 怎么 你懂这个哏吗
[18:36] Of course. 当然
[18:37] Jean Buridan proposed a philosophical thesis 让·布里丹提出的一个哲学论点
[18:40] stating that a hungry donkey 说把一头饥饿的驴
[18:41] placed between two equidistant bales of hay 放在两捆完全相同的草料正中间
[18:44] would be paralyzed by indecision 会因无法做决定而卡在原地
[18:46] and would starve to death. 最终活活饿死
[18:52] Exactly. 就是这样
[18:55] Well, I wouldn’t want you to starve to death, so… 我不希望你活活饿死 所以
[18:59] …here’s an eggplant. 给你根茄子
[19:03] Thank you. 谢谢
[19:05] You know, some people believe that Buridan 知道吗 有人说布里丹
[19:07] was plagiarizing Aristotle. 是抄袭亚里士多德
[19:10] Really? 是吗
[19:11] Although, in Aristotle’s example, 不过在亚里士多德的例子里
[19:13] he proposed an equally hungry and thirsty man 说的是一个口渴与饥饿程度相等的人
[19:16] caught between food and drink. 在食物和水之间犹豫不决
[19:19] Yeah, I wonder if that’s related 不知道这和十二世纪的
[19:20] to the 12th century Persian philosopher, al-Ghazali 波斯哲学家安萨里提出的
[19:23] and his story of a man caught between two dates. 一个男人在两个小妞中犹豫不决有没有关系
[19:27] Are you suggesting al-Ghazali was Aristotelian? 你是在说安萨里是亚里士多德派的吗
[19:30] ‘Cause if anything, he was anti-Aristotelian. 可他是最反对亚里士多德哲学的人
[19:34] Al-Ghazali was anti-Aristotelian? 安萨里反亚里士多德吗
[19:37] Boy, you think you know a guy. 天啊 真是知人知面不知心啊
[19:45] Okay. Open your eyes 好了 睁开眼睛
[19:47] and see your new room. 看看你的新房间吧
[19:57] I-I know I went a little overboard. 我知道可能有点过了
[19:58] We can always dial it back. 我们随时可以改回去
[19:59] No, no, no, no, no, 不用不用
[20:00] it’s-it’s important to me 只要你对卧室满意
[20:01] that you have the bedroom you want. 我就开心了
[20:03] Oh, that means so much. I love you. 对我的意义重大 我爱你
[20:05] I love you, too. 我也爱你
[20:10] Just hiding some stuff in your closet, don’t tell Penny. 往你的橱子里藏点东西 不许告诉佩妮
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme